Translation for "непривилегированных" to english
Непривилегированных
Translation examples
Общая политика Израиля в отношении фермерской торговли, как внутренняя, так и внешняя, ориентировалась на нерыночные договоренности, предусматривающие привилегированное квотирование производства и сбыта, и негативно сказывалась на положении как палестинских, так и израильских непривилегированных фермеров.
Israel's general farm-trade policies, both internal and external, relied upon non-market arrangements involving production and marketing quota privileges, and affected Palestinian and unprivileged Israeli farm producers alike.
Важно подчеркнуть, что основные принципы обеспечения надлежащего судопроизводства по международному гуманитарному праву применяются не только к военнопленным и гражданским лицам, но и к непривилегированным комбатантам, на которых по каким-либо причинам не распространяется защита в соответствии с третьей и четвертой Женевскими конвенциями.
It is important to emphasize that fundamental due process protections under international humanitarian law apply not only to POWs and civilians, but also to unprivileged combatants who, for whatever reason, are denied protection under the Third or Fourth Geneva Convention.
48. После 11 сентября 2001 года суду военных комиссий, которые подвергались критике за то, что они не отвечали минимальным нормам справедливого судебного разбирательства в соответствии с международным правом, было предано несколько человек, отнесенных к категориям "врагов" или непривилегированных комбатантов.
Since 11 September 2001, some persons classified as "enemy" or unprivileged combatants have been bound over for trial before military commissions that have been criticized as failing to satisfy minimum fair trial standards under international law.
40. Кроме того, на лиц, задержанных стороной международного вооруженного конфликта и не пользующихся более благоприятным режимом в соответствии с Конвенциями или Дополнительным протоколом I, включая непривилегированных комбатантов, распространяются определенные нормы, регулирующие порядок их задержания согласно статье 75 (3), (5) и (6) Дополнительного протокола I, которые относятся главным образом к сфере международного обычного права53.
Further, persons detained by a party to an international armed conflict and who do not benefit from more favorable treatment under the Conventions or under Additional Protocol I, including, unprivileged combatants, are beneficiaries of certain rules governing their detention under article 75 (3), (5) and (6) of Additional Protocol I, which essentially reflects customary international law.
21. Несмотря на эти расхождения во мнениях, существует широкое согласие в отношении того, что лица, которые квалифицируются как непривилегированные комбатанты в международных военных действиях и которым по каким-либо причинам отказано в защите de jure согласно либо третьей, либо четвертой Женевской конвенции, имеют право на гарантии по обычному праву, изложенные в статье 75 Дополнительного протокола I23 и статье 324, общей для всех четырех Женевских конвенций.
Despite these divergent views, there is broad agreement that persons who are classified as unprivileged combatants in international hostilities and, for whatever reason, are denied de jure protection under either the Third or Fourth Geneva Conventions are entitled to the customary law guarantees set forth in article 75 of Additional Protocol I and article 3 common to the four Geneva Conventions.
Они утверждают, что, помимо необходимости определения указанными в статье 5 судами индивидуального положения таких лиц, всеобъемлющая система защиты, предусмотренная в Женевских конвенциях от 12 августа 1949 года, требует, чтобы непривилегированным комбатантам, не подпадающим под статус военнопленного по третьей Женевской конвенции, предоставлялась защита согласно четвертой Женевской конвенции при условии, что они отвечают критерию гражданства, изложенному в статье 4 этого договора21.
They maintained that, apart from mandating for such persons individualized status determinations by article 5 tribunals, the comprehensive system of protection contained in the Geneva Conventions of 12 August 1949 requires that unprivileged combatants who are disqualified from POW status under the Third Geneva Convention be afforded protection under the Fourth Geneva Convention, provided they meet the nationality criteria stipulated in article 4 of that treaty.
Позиция указанной стороны заключалась в том, что такие лица, независимо от того, были ли они членами враждебных регулярных вооруженных сил или неорганизованных групп, являются в силу, как сообщается, совершенных ими террористических актов или причастности к ним ipso facto непривилегированными комбатантами18, не имеющими права ни на получение статуса военнопленного согласно третьей Женевской конвенции, ни на защиту в качестве гражданских лиц в соответствии с Женевской конвенцией о защите гражданского населения во время войны (четвертая Женевская конвенция)19.
That party's position was that such persons, whether or not members of the adversary's regular armed forces or irregular groups, were by virtue of their alleged terrorist acts or links ipso facto unprivileged combatants who were neither entitled to POW status under the Third Geneva Convention, nor protection as civilians under the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (Fourth Geneva Convention).
Кроме того, непривилегированные комбатанты в условиях международных военных действий, на которых по каким-либо причинам не распространяется защита в соответствии с Женевскими конвенциями, аналогичным образом имеют право в порядке нормы обычного права на защиту от пыток и других видов жестокого обращения согласно общей статье 3 и статье 75 Дополнительного протокола I. Запрещение жестокого обращения, сформулированное в статье 3, распространяется также в период любых немеждународных
Additionally, unprivileged combatants in international hostilities who, for whatever reason, are denied protection under the Geneva Conventions are similarly entitled as a matter of customary law to protection against torture and other ill-treatment under common article 3 and article 75 of Additional Protocol I. The prohibition of ill-treatment in common article 3 also applies in all noninternational armed conflicts to all persons who do not or no longer actively participate in the hostilities when they are in the hands of a party to the conflict.
— А какая разница между привилегированной и непривилегированной почтой? — поинтересовалась Риццоли.
“What’s the difference between privileged and unprivileged mail?” asked Rizzoli.
Раздался свисток, и последних непривилегированных пассажиров запихнули в один из переполненных вагонов. В этот момент на платформе появился полицейский офицер.
The whistle had been blown and the last of the unprivileged many had been stowed somewhere in the overcrowded train when a police officer appeared running on the platform.
Такое часто поражало меня в Британии — необъяснимая образованность людей из непривилегированного общества — часто они назовут вам растение по латыни или окажутся специалистами в политике древней Фракии или ирригационной техники Гланума.
I have often been struck in Britain by this sort of thing – by how mysteriously well educated people from unprivileged backgrounds so often are, how the most unlikely people will tell you plant names in Latin or turn out to be experts on the politics of ancient Thrace or irrigation techniques at Glanum.
Чистым итогом является кастовая система привилегированных и непривилегированных сотрудников.
The net outcome is a caste system of privileged and underprivileged staff.
Студентам, находящимся в непривилегированном положении, и их преподавателям предлагается участвовать в Программе стипендий, в рамках которой можно получить гранты.
Underprivileged students and their mentors are jointly invited to participate in the Scholarship Programme offering grants.
Мы делаем акцент на улучшении положения непривилегированных секторов нашего общества: бедных людей, женщин и меньшинств.
We are focusing on lifting up the underprivileged sectors of our society: poor people, women and minorities.
26. КПР с обеспокоенностью отметил распространенность ранней беременности, особенно в социально-непривилегированных слоях общества137.
26. CRC was concerned at the high rates of early pregnancy that mainly affect the socially underprivileged segments of the society.
46. Рабочая группа была информирована о том, что в стране существует такая проблема, как доступность медицинских учреждений, особенно для непривилегированных групп населения.
46. The Working Group was informed of the need to provide access to hospitals, especially for the underprivileged people of the country.
Вместе с тем он обеспокоен в связи с высоким уровнем ранних беременностей, которые преимущественно распространены среди социально непривилегированных слоев общества.
However, it is concerned by the high rates of early pregnancy that mainly affect the socially underprivileged segments of the society.
Расширяя имеющиеся возможности, глобализация в то же время отрицательно сказывается на непривилегированных обществах, в результате чего женщины становятся еще более подвержены эксплуатации.
While providing opportunities, globalization had adversely affected underprivileged societies, making women more vulnerable to exploitation.
В то же самое время федеральное правительство приступило к осуществлению двух новых проектов с целью облегчения положения непривилегированных групп детей.
At the same time, two new projects have been introduced by the Federal Government to attenuate the plight of underprivileged children.
23. Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что проводимая реформа системы социального обеспечения может привести к отрицательным последствиям для непривилегированных групп населения.
23. The Committee expresses its concern that the ongoing reform of the social security system may have adverse consequences for the underprivileged sectors of society.
В рамках этих мероприятий были собраны вместе сотни детей из школ и общин, особенно из непривилегированных районов, с целью привлечения их к спорту, в основном к футболу и теннису.
The events bring together hundreds of children from schools and communities, particularly in underprivileged areas, to engage in sports, mainly soccer and tennis.
Обычные добропорядочные граждане знают,что я сделаю все, что в моих силах, чтобы защитить непривилегированный класс.
The decent, ordinary citizens know that I'll do everything in my power to protect the underprivileged, the underpaid, and the underfed.
Когда непривилегированный класс действительно объединится, и к этому добавится нечто большее, чем твоя привилегия, не знаю, что ты сделаешь.
When your precious underprivileged really get together... Oh, boy... That'll add up to something bigger than your privilege then I don't know what you'll do.
Даже мы делимся на привилегированных и непривилегированных.
Even here there are the privileged and the underprivileged.
Меня глубоко трогают муки непривилегированного Техаса. Я сочувствую целям Согбенного Подполья.
I am moved by the plight of the underprivileged in Texas, I sympathize with the aims of the Bent-Back Underground.
— А разве это не очевидно? — сказал монах. — Например, прошлые общественные системы всегда имели непривилегированное меньшинство или большинство.
"Well, isn't that obvious?" the monk said. "Past social systems have always had their underprivileged minorities or majorities, for that matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test