Translation examples
adjective
Во-вторых, даже при самых категоричных формулировках выясняется, что позиции оказываются менее непреклонными, чем это явствует из их тона.
Secondly, even in the most categorical statements it is clear that positions have been less inflexible than the tone has suggested.
Арабские народы считают обеспечение мира своей стратегической задачей, однако всеобъемлющий мир по-прежнему остается недостижимой целью из-за непреклонности Израиля, негибкости его позиции и игнорирования им основных прав арабского народа.
The Arabs consider peace their strategic option, yet a comprehensive peace is still beyond reach, owing to Israeli intransigence, inflexibility and disregard of the basic rights of the Arab nation.
К сожалению, в некоторых аспектах нашей работы непреклонность, проявленная Председателем, не пожелавшим изменить свое первоначальное предложение, хотя это легко можно было сделать, а также отсутствие транспарентности в процессе консультаций усложнили и без того непростой характер наших обсуждений и породили сумятицу среди соответствующих сторон.
Unfortunately, in some aspects of our work, the inflexibility shown by the Chairman on easily reformulating and modifying his initial suggestion, as well as the lack of transparency in the conduct of the consultations, added to the already complex nature of our discussions and confusion of the parties concerned.
Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения, собравшись 22 и 23 мая, признал, что невыполнение решения Суда является прежде всего результатом непреклонной позиции двух наиболее влиятельных партий в Мостаре: боснийской ПДД и хорватской <<ХДС Босния и Герцеговина>>.
When the Peace Implementation Council Steering Board convened on 22 and 23 May, it recognized that the failure to implement the Court's decision had been primarily the result of the inflexibility of the two strongest parties in Mostar, the Bosniak SDA and the Croat HDZ Bosnia and Herzegovina.
В связи с этим я отмечаю, что призыв Африки к предоставлению ей места в Совете Безопасности должен рассматриваться не как негибкий подход или непреклонная позиция, а скорее как справедливое требование и неотъемлемое право в сегодняшнем современном мире и, в первую очередь, как я только что упомянул, в такой глобальной организации, как Организация Объединенных Наций, являющейся гарантом принципов справедливости, благого управления и прав человека.
In that regard, I note that Africa's call for a seat on the Security Council must be construed not as an inflexible or stubborn stance, but rather as a just demand and an inalienable right in today's modern world and above all, as I just mentioned, in a global Organization such as the United Nations, guarantor of the principles of justice, good governance and human rights.
142. Представитель Республики Корея, внося на рассмотрение документ зала заседаний, сообщил, что двусторонние консультации с Японией не привели ни к какому прогрессу вследствие непреклонной позиции Японии и что название <<Восточное море>> должно использоваться одновременно, в соответствии с резолюцией III/20 и резолюцией A.4.2.6 МГО, поскольку морской район, о котором идет речь, представляет собой полузакрытое море, принадлежащее более чем двумя странам.
142. The representative of the Republic of Korea, presenting a conference room paper, reported that bilateral consultations with Japan did not make progress owing to Japan's inflexibility, and that the name "East Sea" should be used concurrently, in accordance with resolution III/20 and IHO resolution A.4.2.6, as the sea area in question was a semi-enclosed sea shared by more than two countries.
Но отец ваш непреклонен.
Yet this inflexible father
Оба непреклонны в своих предпочтениях.
They are both inflexible, too.
Он бывает довольно непреклонным иногда.
He can be quite inflexible.
Поэтому не будь такой непреклонной.
So don't be so inflexible...
Твоя непреклонность тянет тебя вниз.
This inflexibility of yours has been dragging you down
Даже его важность и непреклонность, качества, из-за которых некоторые перед ним благоговеют.
Even his inflexibility, everything people admire in him.
в них выражались и непреклонность его желаний, и беспорядок необузданного воображения.
and they bore full testimony to the inflexibility of his desire and the disordered condition of his uncontrollable imagination.
Когда Джеки на работе, Ларри единственный пример для Дика, а он такой непреклонный, требовательный и просто чудило.
And with Jackie working, Larry is Dick's primary influence, and he's so inflexible and demanding and just so frigging weird.
Учение об интроекции есть путаница, протаскивающая идеалистический вздор и противоречащая естествознанию, которое непреклонно стоит на том, что мысль есть функция мозга, что ощущения, т.е. образы внешнего мира, существуют в нас, порождаемые действием вещей на наши органы чувств.
The doctrine of introjection is a muddle, it smuggles in idealistic rubbish and is contradictory to natural science, which inflexibly holds that thought is a function of the brain, that sensations, i.e., the images of the external world, exist within us, produced by the action of things on our sense-organs.
Но Аркадио был непреклонен.
But Arcadio was inflexible.
Адмирал — человек непреклонный! — И жестокий!
The admiral is an inflexible man.” “And a cruel one.
Артур оставался непреклонным и непробиваемым;
He remained adamant and inflexible;
Она оставалась по-прежнему сурова, мрачна и непреклонна.
She was grim, rigid, and inflexible.
То был истинный древний романец, непреклонный и несгибаемый.
He was still the old Roman in inflexibility of purpose;
Холодный. Непреклонный. Она сглотнула, желая, чтобы он понял.
Cold. Inflexible. Astrid swallowed, wishing for a way to make him understand.
Я бы не стала заключать с ним сделку, он выглядит очень непреклонным.
I should not like to have to bargain with him; he looks very inflexible.
Мундт действовал с непреклонностью наемника – хорошо тренированного, компетентного, ограниченного.
Mundt had proceeded with the inflexibility of a trained mercenary--efficient, purposeful, narrow.
Говорила всегда кротко, спокойно, с улыбкой — и, однако, оставалась непреклонной в своих требованиях.
She was always demure, soft-spoken, smiling—and utterly inflexible.
adjective
Другим принципом, которому я был намерен непреклонно следовать, была полная и сплошная транспарентность.
The other principle I was adamant to follow was full and complete transparency.
Однако ЕС попрежнему занимает непреклонную позицию, настаивая на продолжении вышеуказанного распределения вопросов по подкомитетам;
However, the EU is still adamant to continue the aforementioned division into subcommittees.
Непреклонную оппозицию встретила и возможность включения в Регистр, рано или поздно, оружия массового уничтожения.
There was adamant opposition to any possibility of incorporating in the Register, at any time, weapons of mass destruction.
Сам Европейский совет уже не столь непреклонно настаивает на отдельном содержании под стражей взрослых и несовершеннолетних преступников.
The European Council itself was no longer so adamant about the separation of adult and juvenile offenders.
Однако она непреклонна на тот счет, чтобы включить существующие запасы ядерного материала в рамки запрета, воплощенного в договоре.
It will, however, be adamant about including existing stocks of nuclear material in the scope of the prohibition enshrined in the treaty.
Однако он оставался непреклонным в том смысле, что любое решение, которое не предусматривает определенной формы <<суверенитета>> для составных частей, неприемлемо.
He remained adamant, however, that a solution which did not attribute some form of "sovereignty" to the component parts was unacceptable.
96. Г-н Аттия (Египет) говорит, что с учетом непреклонной позиции, которую занимают делегации, он отзовет свою третью поправку.
96. Mr. Attiya (Egypt) said that, in the light of the adamant stance among delegations, he would withdraw his third amendment.
Тем временем страны, располагающие громадными запасами ядерных вооружений и другого оружия массового уничтожения непреклонны в сохранении своих смертоносных арсеналов.
Meanwhile, countries with huge stockpiles of nuclear weapons and other weapons of mass destruction are adamant about holding onto their deadly arsenals.
Но при этом, как это ни парадоксально, МВФ проявляет даже еще бóльшую непреклонность в своем утверждении о том, что его операции никак не связаны с правами человека, что находит полное подтверждение в применяемых им методах работы 72/.
Paradoxically, the Fund is even more adamant that its operations have nothing to do with human rights, and its methods of work amply demonstrate this.
Их вовлекли в коалицию, чтобы усилить позицию нескольких государств, которые были непреклонны в своем желании не допустить любого позитивного исхода после четырех лет переговоров.
They had been drawn into the coalition so as to bolster the position of a few States that had been adamant in their desire not to see any positive outcome following the four years of negotiations.
- Она кажется непреклонной!
- She seemed really adamant.
- О нет. Он непреклонен.
He's quite adamant.
Вы казались так непреклонны
You seemed so adamant--
Ты был так непреклонен.
You were so adamant.
А когда герцог все же непреклонно решил присутствовать на обеде, Хават печально покачал головой.
And when the Duke had remained adamant about attending the dinner, Hawat had shaken his head.
Подходила то к одному, то к другому, стараясь помирить их. Гарри был непреклонен: он заговорит с Роном, если тот поверит, что не Гарри бросил в Кубок свое имя и попросит прощения за «лжеца».
she went from one to the other, trying to force them to talk to each other, but Harry was adamant: He would talk to Ron again only if Ron admitted that Harry hadn’t put his name in the Goblet of Fire and apologized for calling him a liar.
В этом они непреклонны.
They are adamant about such details.
Но Вудфорд был непреклонен.
But Woodford was adamant.
Министр был здесь непреклонен.
The Minister was adamant.
Но помощник был непреклонен.
The aide was adamant.
В этом Вериса была непреклонна.
In this, Vereesa was adamant.
Грейси была непреклонна.
Gracie was adamant.
Но Шрюд был непреклонен.
But Shrewd was adamant.
Но Трой был непреклонен.
But Troy was adamant.
Но контролер был непреклонен.
The supervisor was adamant.
Но Сандра была непреклонна.
Sandera was adamant.
adjective
Еще раз: логика и здравый смысл непреклонно указывают на сотрудничество и диалог.
Once again, logic and reason are pointing inexorably towards cooperation and dialogue.
Очевидно, что международная поддержка резолюции Генеральной Ассамблеи по этому пункту повестки дня непреклонно растет.
Clearly, international support for the General Assembly resolution under this item is inexorably rising.
Куба считает, что героическая борьба палестинского народа против оккупации и агрессии со стороны Израиля является законной и непреклонной.
Cuba believes that the heroic struggle of the Palestinian people against the occupation and aggression of Israel is legitimate and inexorable.
Поэтому, по крайней мере в некоторых районах, непреклонно осуществляется продвижение в направлении более значительной либерализации торговли и подлинной рыночной экономики.
And so, in some areas at least, the march towards wider trade liberalization and true market economy moves inexorably forward.
Из-за непреклонной позиции России на один год была заблокирована работа механизма по району Цхинвали, которая возобновилась только после усилившегося международного давления в октябре 20010 года.
As a result of Russia's inexorable position, the Tskhinvali-related mechanism was deadlocked for one year and resumed only after solidified international pressure in October 2010.
Эта метаморфоза, к которой так горячо стремятся страны Организации Объединенных Наций, требует от государств-членов и других аккредитованных учреждений, действующих в этой области, не только политической воли, но также - и прежде всего - творческого гения, с тем чтобы активизировать и вдохнуть новую жизнь в Организацию, и позволить ей решать задачи в момент, когда век близится к завершению, и приспособиться к жизненно важным вопросам непреклонного движения планеты в третье тысячелетие.
This metamorphosis, to which the countries of the United Nations so strongly aspire, requires of Member States and other accredited agencies working to that end not only the political will but also and above all the creative genius to revitalize and breathe new life into the Organization, allowing it to meet the challenges as this century enters its twilight years and to adapt to the vital issues of a planet moving inexorably into the third millennium.
Поэтому международное сообщество и, в особенности, развитые страны должны уделить необходимое внимание и оказать адекватную помощь таким странам с целью оказания содействия в решении этой ключевой задачи, поскольку нельзя принять мир в контексте взаимозависимости, в котором богатство сконцентрировано в нескольких странах, в то время как большинство стран по-прежнему борются с наступающей нищетой и разрыв между бедными и богатыми продолжает непреклонно расти.
Therefore, it is incumbent upon the international community and in particular the developed countries, to give the required attention and adequate assistance to help solve this crucial equation, because it is impossible to accept, in the context of interdependence, a world in which affluence is concentrated in a small number of countries while the majority of countries continue to struggle against increasing poverty and the gap between the rich and the poor grows inexorably wider.
С одной стороны закон непреклонен к мольбам и жалобам обвиняемых.
You see, the law on the one hand is inexorable to the cries and lamentations of the prisoners.
Это является моментомэто становится спорным и приводит нас непреклонно в ряд по созданию.
This is the moment it gets controversial and leads us inexorably into a row over creation.
Благодать же тому, кто против гордых богов и владык этой земли, непреклонный, ставит всегда самого себя. Кто сокрушает грех, даже сокрытый под мантиями сенаторов и судий.
Delight is to him... who, against the proud gods and commodores of this earth... stands forth his own inexorable self... who destroys all sin though he pluck it out... from under the robes of senators and judges!
— Не сейчас, — непреклонно ответил он.
'Not now,' he said inexorably.
Цавонг Ла был непреклонен.
Tsavong Lah went on inexorably.
– Да, – непреклонно ответил Филипп Филиппович.
"Yes," answered Philip Philipovich inexorably.
– Лжёт, – непреклонно отвечал Филипп Филиппович.
replied Philip Philipovich inexorably.
Униженная, она корчилась и рыдала, но он был непреклонен.
Mortified, she squirmed and sobbed, but he was inexorable.
Вержер подошла к нему, безжалостная и непреклонная.
She paced toward him, relentless, inexorable.
Дракон непреклонно притягивался к водовороту Источника.
The dragon was inexorably drawn toward the swirling Well.
Горечь… непреклонная решимость сделать… но что? Пойти… но куда?
Grimness, an inexorable determination … to do what? To go where?
– Тем лучше для тебя, если не станешь! – сказал капитан, непреклонно уводя ее.
‘It will be as well for you if you don’t,’ said the Captain, inexorably marching her off.
– Я должен их посмотреть, – сказал Морс просто, но непреклонно.
'I must have them,' said Morse simply, inexorably almost.
adjective
Поэтому наше послание руководителям, которые соберутся в Копенгагене, является четким: мы призываем их всеми силами стремиться повысить степень своей приверженности борьбе с изменением климата, чтобы продемонстрировать миру своими делами -- не словами -- свою непреклонную приверженность достижению надежного и эффективного пост-Киотского глобального соглашения.
Therefore, our message to the leaders in Copenhagen is clear: we appeal to them to strive with every fibre of their being to increase their level of commitment to combating climate change, to show the world by their deeds -- not words -- their unbending commitment to secure an effective post-Kyoto global agreement.
Да, да; дама горячая, гордая и непреклонная.
Yes, yes, she is a hot, proud, and unbending lady.
Моя разумная подоплека была непреклонной.
My rational background was unbending.
Называйте меня как угодно — непреклонным, упрямым, пожалуйста.
Call me unforgiving and unbending, that’s okay.
– Ты забыл назвать меня жесткой, непреклонной и жестокой. – И очень настырной.
You forgot abrasive, unbending, and cruel.
Я попросил его объяснить еще раз, чем было «непреклонное намерение».
I asked him to explain again what unbending intent was.
Люди считают меня жестоким, но я вовсе не столь непреклонен, как в свое время Патриарх.
People think I'm harsh, but I'm not the unbending man our Patriarch was.
Он продолжал говорить, что маги видят «непреклонное намерение» – как катализатор, убыстряющий их неизменные решения, или наоборот, их неизменные решения были катализатором, который проталкивал их точки сборки в новые позиции, которые, в свою очередь, генерировали «непреклонное намерение».
He went on to say that sorcerers saw unbending intent as the catalyst to trigger their unchangeable decisions, or as the converse: their unchangeable decisions were the catalyst that propelled their assemblage points to new positions, positions which in turn generated unbending intent.
Но в то же самое время, несмотря на ее улыбку, ее глаза выдавали ощущение безжалостности и непреклонной силы.
But at the same time and in spite of her smile, her eyes gave out a feeling of ruthlessness and unbending force.
Принятие того, что нагваль является единственным существом, способным обеспечить непреклонным намерением, было наиболее трудной частью ученичества мага.
Accepting that the nagual was the only being capable of supplying unbending intent was the most difficult part of the sorcerer's apprenticeship.
Она подумала в эту минуту о том, что лишь суровый, жестокий, непреклонный шотландец мог поступить со своим сыном так, как поступил герцог.
She was thinking how only a hard, cruel and unbending Scot could have behaved to his son as the Duke had done.
Она поинтересовалась, понял ли я как следует дона Хуана, когда он говорил, что любая вещь становится возможной, если человек хочет ее с непреклонной настойчивостью.
She wanted to know if I had correctly understood don Juan when he said that anything was possible if one wants it with unbending intent.
adjective
Поэтому борьба со СПИДом должна быть сфокусированной, согласованной, непреклонной и непрестанной.
The struggle against AIDS must therefore be focused, concerted, relentless and sustained.
Но, несмотря на пули и бомбы, несмотря на то, что диктатор грозил уничтожать их как крыс, ливийцы проявили непреклонную храбрость.
But faced with bullets and bombs and a dictator who threatened to hunt them down like rats, they showed relentless bravery.
Жизненно важная роль Соединенных Штатов и особенно непреклонная самоотверженность и недвусмысленная приверженность президента Билла Клинтона являются активными и конструктивными факторами этого процесса.
The critical role played by the United States, and especially the relentless dedication and unequivocal commitment of President Bill Clinton, has been massive and constructive.
Именно за счет эффективного контроля за исходными химикатами и непреклонной борьбы с отмыванием денег Швейцария намерена достичь важного этапа в войне с организованной преступностью.
It is through the effective control of primary chemicals and a relentless struggle against money-laundering that Switzerland intends to reach an important stage in the fight against organized crime.
Повсюду в войне с международным терроризмом, в стремлении обеспечить справедливость в непреклонной борьбе с нищетой -- во всех этих делах нам нужна сильная и эффективная Организация Объединенных Наций.
From the war against international terrorism, through the quest for justice, to the relentless fight against poverty, we need a strong and efficient United Nations.
34. Несмотря на значительные трудности, обусловленные сложным характером такого явления, как торговля людьми, Азербайджанская Республика продемонстрировала непреклонную решимость добиваться решения проблемы.
34. Despite the considerable challenges which the complexity of the trafficking phenomenon presents, the Republic of Azerbaijan has shown its relentless commitment to address the problem.
Мы не можем не отметить те непреклонные усилия, которые международное сообщество предпринимает в поддержку измученного войной палестинского народа, особенно в том, что касается гуманитарной деятельности.
We cannot but express our appreciation for the relentless efforts the international community has made in support of the war-stricken Palestinian people, especially in the field of humanitarian activity.
Ливия вступила в новую эру благодаря непреклонному мужеству и терпению повстанцев, которые на протяжении многих месяцев упорно ведут борьбу за свободу, права человека и демократию.
Libya has entered a new era as a result of the relentless courage and patience of the rebels, who persevered for many months in their struggle for freedom, human rights and democracy.
Кроме того, мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы воздать честь Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его непреклонные усилия и самоотдачу делу международного мира, безопасности и экономического развития.
In addition, I wish to take this opportunity to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his relentless efforts and dedication to the cause of international peace, security and economic development.
Как я отметил, непреклонное отправление правосудия может иногда становиться препятствием на пути к миру, затрудняя достижение соглашения, которое прекратит кровопролитие, или ставя под угрозу осуществление деликатного и с трудом достигнутого мирного соглашения.
As I noted, the relentless pursuit of justice may at times be an obstacle to peace, making it difficult to reach an agreement that will stop the bloodshed or placing a delicate and hard-won peace agreement in peril.
Этот парень непреклонен.
This guy's relentless.
Они знают его непреклонность.
They know he's relentless.
-Ты упрям и непреклонен.
- You're dogged and relentless.
Тернер - молодой и непреклонный.
Turner is young and relentless.
Ты всегда такой непреклонный?
Are you always this relentless?
- И он был непреклонен.
Yeah? And he was relentless.
Чертовски решительный и непреклонный.
Relentless, unstoppable, stubborn as hell.
Роберт вел себя неизменно учтиво и мягко, но непреклонно.
Robert was unfailingly gentle and courteous, but nevertheless relentless.
Фрэнк даже не подозревал, каким непреклонным собирался быть Питер.
Frank had no idea how relentless Peter planned to be about it.
Я мог поклясться, что видел непреклонную фигуру, склонившуюся над ним;
I could have sworn I saw the relentless figure standing over him;
Не могущие отыскать его след, они прочешут местность….непреклонно, как всегда поступали машины.
Unable to find his tracks, they would be combing the ground . relentless, as machines always were.
– Клайборн боялся двух вещей больше всего остального, – непреклонно продолжал Джилл.
“Clayborne feared two things worse than all others put together.” Gill was relentless.
Она так его любила, что это чувство нарастало в ней, как прилив, такое же непреклонное и вечное.
She loved him so much that it swelled within her like a tide, relentless and eternal.
Она не верила в милосердие Марии. Обеими сестрами двигало непреклонное, чисто тюдоровское упрямство.
She mistrusted Mary’s mercy, and the relentless Tudor stubbornness drove both sisters.
adjective
21. Правительство попрежнему придерживалось непреклонной позиции в отношении эксперта по финансовым вопросам.
21. The Government has maintained an uncompromising attitude towards the situation of the finance expert.
Однако она не может не продолжать настаивать на своей последовательной и непреклонной позиции в том, что касается права народов оказывать сопротивление иностранной оккупации.
However, it cannot but continue to confirm its consistent and uncompromised position regarding the right of peoples to resist foreign occupation.
Кроме того, правительство по-прежнему придерживалось непреклонной позиции в отношении эксперта по финансовым вопросам, которого она считает персоной нон грата.
The Government also maintained its uncompromising position in respect of the finance expert, whom it considers persona non grata.
К сожалению, при поддержке иностранных реакционных сил абхазский режим продолжает упорно пренебрегать мирным процессом и демонстративно придерживается непреклонной и бескомпромиссной позиции.
Unfortunately, backed by foreign reactionary forces, the Abkhaz regime continues to stubbornly flout the peace process, and blatantly demonstrates its rigid, uncompromising stance.
Я вновь призываю абхазскую сторону отказаться от занятой ею непреклонной позиции и воспользоваться сменой руководства в Тбилиси, чтобы провести переговоры о взаимоприемлемом и прочном урегулировании.
I once again appeal to the Abkhaz side to abandon its uncompromising position and take advantage of the change of leadership in Tbilisi to negotiate a mutually acceptable and lasting settlement.
Так что будьте тверды, непреклонны, неподкупны, безжалостны.
So be strong. Uncompromising. Incorruptible.
Я никогда раньше не видел Юг настолько непреклонным.
I've never seen South Korea so uncompromising.
Да, ты была ужасной, непреклонной и восхитительной.
Yes, you were cruel and uncompromising and lovely.
Знаешь, обидно, что даже сейчас ты всё еще не видишь мою непреклонность к Веге.
You know, it's unfortunate that even now you still fail to see why I am uncompromising in my pursuit of Vega.
Она сидела, непреклонно выпрямившись и сжав на столе руки.
She sat stiff and uncompromising, her hands folded on the table.
— И кто же вам позволил написать эту пакость? — повторила она с непреклонной враждебностью.
“And who gave you permission to write this trash?” she repeated with uncompromising hostility.
– Минуточку, пожалуйста! Чей-то голос, резкий и непреклонный, раздался за самой ее спиной.
"Just a moment!" The voice-sharp, uncompromising-came from immediately behind.
Из всех трех сект самыми непреклонными и неуступчивыми, с кем трудно найти общий язык, являются допперы.
Of these three sects the Doppers are by far the most uncompromising and difficult to deal with.
Далден собирался ответить в том же духе, но тут раздался твердый и непреклонный голос Фалона.
He started to retaliate further, but Falon beat him to it, his voice hard and uncompromising.
Константин Петрович вытер платком слезы и сказал Бердичевскому — сурово и непреклонно, на «ты»:
Konstantin Petrovich wiped away his tears with a handkerchief and spoke to Berdichevsky in a tone that was intimate, yet also stern and uncompromising.
Это была невысокая, ширококостная, мощная женщина лет пятидесяти с квадратным лицом и, похоже, непреклонным характером.
She was a short, large-boned, powerful woman of about fifty with a square face and an uncompromising attitude.
Редко приходится видеть лица, на которых отражается одновременно чувствительность и непреклонная воля.
I had seldom seen a face which, at once, suggested such sensitivity, but, at the same time, reflected such intelligence and uncompromising will.
Но я все еще не чувствовал облегчения, так как опыт научил меня, что эти люди могут быть очень учтивы и в то же время совершенно непреклонны.
but I was not entirely relieved, for experience had taught me that these people could be very suave while being most uncompromising.
adjective
Имеется множество примеров деспотизма и непреклонности со стороны эритрейского режима.
Examples of the arbitrariness and intransigence of the Eritrean regime abound.
Южная Африка не занимает непреклонной позиции в том, что касается формулировок этого предложения.
South Africa is not intransigent on the wording of its proposal.
Непреклонность Израиля служит препятствием на пути к миру на сирийском и ливанском направлениях.
This intransigence was an impediment to peace on the Syrian-Lebanese track.
Это позволяет Израилю считать, что он выше закона, и делает его еще более непреклонным.
This prompts Israel to believe that it is above the law and makes it more intransigent.
Кроме того, им присущ непреклонный характер высказываемых ими воззрений на проблемы разоружения и многосторонности.
Moreover, the viewpoints it expresses on disarmament issues and multilateralism are intransigent.
Вместе с тем, действительного сожаления заслуживает то, что правительство Эритреи продолжает проявлять непреклонность.
However, it is indeed regrettable that the Government of Eritrea still persists with its intransigence.
Мы не питаем иллюзий и вовсе не склонны разделять непреклонные позиции.
We entertain no illusions, nor do we have any inclination to share intransigent positions.
Непреклонная позиция Индии противоречит глобальной тенденции к урегулированию конфликтов и споров с помощью посредников.
The Indian intransigence is against the global trend for mediated settlement of conflicts and disputes.
Проповедник (dikaeos) скита монах-раскольник Серафим дал на это непреклонный и дерзкий ответ.
The Prior (dikaeos) of the skite, the schismatic monk Seraphim, replied intransigently and impertinently.
Разрыв между развитыми и развивающимися странами продолжает расти в силу непреклонности богатых и беспомощности обездоленных.
The gap between developed and developing countries continued to widen, owing to the intransigence of the prosperous and the powerlessness of the underprivileged.
-Информация от особо непреклонного источника.
- Information... from an especially intransigent source.
Такие типы наживаются на непреклонности политиков.
Their kind thrive on the intransigence of politicians.
Не пытайтесь выставить свою непреклонность добродетелью.
Don't proclaim your intransigence as if it were a virtue.
Ворхем. После года превосходной гибкости он неожиданно стал довольно непреклонен.
Warren, after years of being perfectly pliable, he's suddenly become rather intransigent.
Мне не нравится быть непреклонным, но здесь в тюрьме всё основывается на правилах.
I don't like being intransigent, but in prison rules are everything.
Писатель был не против, родители и адвокаты дали согласие, но продюсер оказался непреклонным.
The writer agreed, her parents and lawyers agreed, but the producer was intransigent.
— …судья был совершенно непреклонен
… judge was totally intransigent
Но ей пришлось сдаться перед непреклонностью смерти.
But she had to give in to the intransigence of death.
Она замолчала и с непреклонной гордостью досмотрела на Тревиза.
She stopped and looked at him—intransigently proud.
— Таких признают виновными, наказывают за непреклонность и также лишают имущества.
They are found guilty, and punished for their intransigence, and their property is forfeit.
Столкнувшись с такой непреклонностью, он как будто испытал облегчение, почти уважение к ней.
He had seemed relieved, almost respectful, when faced with such intransigence.
Именно слова сделали евреев жестокими и непреклонными. И слепыми.
So by words were they made intransigent and cruel. And blind.
Ваша мать Брайони Хайленд служила вторым стрелком на крейсере «Непреклонный».
And your mother was Bryony Hyland, targ second, UMCP cruiser Intransigent.
«Ода к Голубому» повисла на волоске, покуда ее творец сражался с угрюмой непреклонностью поэтических размеров.
‘Ode to Blue’ hung in the balance while her creator struggled with the sullen intransigencies of form and meter.
Сомневаюсь, чтобы вам удалось убедить Вольеву. — Неужели она так непреклонна? — И не только она одна, но и вся команда.
I doubt there's anything you could do to convince Volyova.' 'She's that intransigent?' 'Not just her; the whole crew.'
Но Всевышнему показалось мало, Он решил явить избранникам Свою любовь во всей ее суровой непреклонности.
But the Most High wanted more than this, and He chose to reveal His love to His favored ones in the full measure of its rigor and intransigence.
adjective
Борьба с терроризмом требует решимости, непреклонности и искренности.
Combating terrorism requires resolve, determination and sincerity.
Решимость Франции добиться уважения буквы закона непреклонна.
France's determination to obtain compliance with the law is absolute.
Решимость международного сообщества выполнить свои обязательства будет непреклонной.
The determination of the international community to deliver on its commitments will be paramount.
Мы оплакиваем потерю его голоса и его непреклонной преданности поискам самоопределения.
We mourn the loss of his voice and his steadfast dedication to the search for self-determination.
И вот теперь целеустремленно и непреклонно преодолеть последний этап надлежит уже всем нам вместе.
It is now up to all of us to go the last mile, together, determined and undiverted.
Однако, как показали истекшие два года, мы можем их добиться совместными усилиями при непреклонной решимости.
But as the past two years have shown, we can do it by working together with steady determination.
Весь пакистанский нарoд продемонстрировал непреклонную решимость противодействовать этим дискриминационным мерам и обратить их вспять.
The entire Pakistani nation has demonstrated its firm determination to resist and reverse such discriminatory measures.
Мы должны и впредь действовать с той же решимостью и непреклонностью, благодаря которым мы смогли покончить с рабством, колониализмом и апартеидом.
We should continue with the same resolve and determination that led to the end of slavery, colonialism and apartheid.
Мы непреклонны и полны решимости ликвидировать и разгромить терроризм в Ираке, с тем чтобы он не распространился на страны мира, повторяя трагедию.
We are steadfast and determined to exterminate and defeat terrorism in Iraq so that it does not spread through the countries of the world, repeating the tragedy.
Считаем, что осуществление этого последнего этапа проверки выполнения Соглашений явится свидетельством непреклонной воли правительства Республики и ФНОФМ.
We believe that this final phase in the verification of the agreements demonstrates the continuing determination of the Government of the Republic and FMLN.
Совет будет непреклонен.
The Council will be more determined now.
Но отец был непреклонен
But her father was determined.
Адвокат Роксанн очень непреклонен.
Roxeanne's lawyer is very determined.
Не знаю, они непреклонны.
I don't know, they're pretty determined.
Ты же знаешь, какая она непреклонная.
You know how determined she is.
Он был таким вызывающим и таким непреклонным.
He was so defiant, and so determined.
Ты даже не представляешь, насколько непреклонной она может быть.
You have no idea how determined she can be.
И если вы непреклонны, то, пожалуйста, думайте так.
And if you're determined, you can even still assume it, I suppose.
Но она была непреклонна - ей не нужен этот ребенок.
But she was absolutely determined, she did not want that baby.
Почему "Рэнд" так непреклонна в желании полностью контролировать пирс?
Why is Rand so determined to keep the pier all to itself?
Вы знаете, какой он непреклонный.
You know how determined he is.
Ох, и строгая же ты была, и непреклонная.
Oh, you were so strict and determined.
Была ли ее решимость остаться ненайденной непреклонной?
Was its determination to remain in hiding unbreakable?
Рашель, однако, еще молода и непреклонна.
Rachael, however, is yet young and determined.
Сью съежилась под его взглядом, но осталась непреклонна.
Sue looked uncomfortable but determined.
Неужели она так непреклонна в своем стремлении быть несчастной?
Was she so determined not to enjoy it?
Она решилась. Она теперь непреклонна, она пожертвует всем и всеми.
She’s determined now, she’ll sacrifice everything and everyone.
Лицо Хемо на экране выражало непреклонность:
On the screen Hemo’s face composed itself into a mask of determination.
Джессика тянула Джонатана за собой в непреклонном молчании.
Jessica pulled Jonathan along in determined silence.
adjective
Соответственно, мы должны сойти с непреклонных позиций и решительно выступить в поддержку проведения мероприятий, которые содействовали бы совершенствованию потенциала Организации Объединенных Наций как учреждения, призванного развивать диалог и международное взаимопонимание.
As a result, we must set aside rigid positions in order to promote in a positive manner arrangements that will promote an improvement in the capacity of the United Nations as an institution for dialogue and international understanding.
12. Оценивая этот процесс, Личный посланник Генерального секретаря выразил мнение, что, хотя вторая встреча также проходила в хорошей атмосфере и обе стороны относились друг к другу с уважением, на ней вновь была продемонстрирована непреклонность сторон.
12. Assessing the process, the Secretary-General's Personal Envoy expressed the view that, although the second meeting had again been characterized by a good atmosphere and courteous behaviour, it also manifested the existing rigid positions.
Мужество подняться над глубоко укоренившимися предрассудками и страхами, мужество отойти от традиционной непреклонности, которая обусловила эндемичность конфликтов в некоторых частях мира, является тем ключом, который откроет новую эру диалога, политического урегулирования и национального согласия.
The courage to rise above deep-seated prejudices and fears — the courage to depart from traditional rigidity that has made conflict endemic in some parts of the world — is the key that will open up a new era of dialogue, political accommodation and national concord.
Непреклонность позиции кубинских властей может быть отчасти объяснена тем, что правительство чувствует себя окруженным силами, враждебно настроенными по отношению к его экономической и политической системе, однако даже в этой области имеются некоторые позитивные сдвиги и угадывается желание по-новому взглянуть на политику, проводимую в отношении Кубы.
The rigidity of the Cuban authorities could be partly explained by the fact that the Government felt itself to be surrounded by forces hostile to its economic and political system, but even in that area there were signs of an opening and of a desire to take a fresh look at policies concerning Cuba.
Руководители турецких киприотов придерживаются непреклонной позиции в отношении мер, которые могли бы привести к тому, чтобы члены обеих общин жили и работали вместе, или мер, которые могли бы поставить турецких киприотов перед необходимостью признать власть правительственных должностных лиц.
The Turkish Cypriot leaders have adhered to a rigid stand against any measures which might involve having members of the two communities live and work together, or which might place Turkish Cypriots in situations where they would have to acknowledge the authority of Government agents.
51. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций в 1965 году охарактеризовал политику руководителей киприотов-турок следующим образом: "Руководители турецких киприотов придерживаются непреклонной позиции в отношении мер, которые могли бы привести к тому, чтобы члены обеих общин жили и работали вместе, или мер, которые могли бы поставить турецких киприотов перед необходимостью признать власть правительственных должностных лиц.
51. The Secretary-General of the United Nations in 1965 described the policy of the Turkish Cypriot leaders in this way: The Turkish Cypriot leaders have adhered to a rigid stand against any measures which might involve having members of the two communities live and work together, or which might place Turkish Cypriots in situations where they would have to acknowledge the authority of Government agents.
Если я стану слишком непреклонной, не разочаровывайся во мне.
If I turn rigid, don't give up on me.
Хотя он и демонстрирует множество классических фрейдистских черт - непреклонность, зацикливание на правилах и организованность - вскрытия он произодит особенно тщательно.
Although he exhibits many of the classic Freudian traits -- rigidity, fixation on rules and orderliness -- his autopsy work is less than meticulous.
...почувствовал как она непреклонна перед ним увидел кончик языка в открытом рту взяла глубоко в рот жёстче, груди врезались в стекло машины,
...felt her rigid against him see the tip of her tongue in her open mouth took him deep into her mouth harder, breasts smashed against the car window,
Вместо того, чтобы раздражать тебя, испытывать твою непреклонность, я мог бы сделать больше в моей жизни, если бы у меня было хоть половина твоей дисциплины.
In spite of always giving you such a hard time about being too uptight, too rigid, the truth is I could've gotten a lot further in my own life if I had even half of your discipline.
Трой напряженно стоял, непреклонный, не допуская отлагательства.
Troy stood stiffly, rigid with exigency.
Он прошел мимо, как деревянный, с непреклонным лицом -- непреклонным, быть может, от гордости и отчаяния.
He walked stiffly past her, rigidfaced, his face rigid with pride perhaps and despair.
Да, он непреклонен, но следует букве закона Церкви.
He's rigid, but he follows Church doctrine to the letter."
Он был свирепым тираном, он правил с железной непреклонностью.
He was a monstrous tyrant. His mastery was rigid as steel.
Она была красивой, живой, быстрой – только в политике она была непреклонна.
She was pretty and lively and quick; rigid only in her politics.
Я ненавижу глупую непреклонность некоторых моих товарищей.
I hate the stupid rigidity of some of my comrades.
Санни, примкнув к природовольцам, была так же непреклонна в своих убеждениях как староверы.
Sanni, a Lifeheart as rigid in her piety as any Old Believer.
Затем она медленно выпрямилась и стояла прямо и непреклонно, как будто была одержимой.
At once, she leaped to her feet, stood erect and rigid as if she were possessed.
adjective
Наш премьер-министр и мои коллеги -- министры и парламентарии -- остаются непреклонными по отношению к сопротивлению Австралии нашим пыткам восстановить свой суверенитет и свою независимость.
My Prime Minister and my fellow ministers and parliamentarians remain unmoved by Australian resistance to our attempts to reclaim our sovereignty and independence.
Он был непреклонен, если не сказать больше.
He was unmoved, to say the least.
Буарди оставался непреклонен.
Boishardi was unmoved.
Железноклюв остался непреклонным.
Ironbeak was unmoved.
— Я не непреклонный, — сказал Рит. — Совсем нет.
"I am not unmoved," said Reith.
Но Ульрих непреклонно стоял на своем.
But Ulrich, unmoved, would not be shaken from his resolve.
— Может, стоит повторить, чтобы быть уверенным? — непреклонно заметил он.
“Perhaps you should recite it again to be sure,” he said, unmoved.
Я отдала тебе самое драгоценное, что есть у меня, а ты остался непреклонным.
I have given what is most precious to me; and you are unmoved.
И как бы пылко ни защищала Физеля ее устрица, сердце принцессы оставалось непреклонным.
No matter how ardently the peachclam might gush over him, her heart was unmoved.
Однако вскоре он начал снова проигрывать и умолял о кредите, но Порта оставался непреклонен.
Soon, however, he was losing again and imploring credit, but Porta was unmoved.
Так разве есть сходство между нами? — Но между нами хотя бы нет обиды и ненависти, — ответил Агат все также непреклонно.
What likeness between us?" "At least no grudge, no hate," Agat said? still unmoving.
Она протестовала против нового способа передвижения, зная, что Рейф выбрал такой путь из-за нее, но, как обычно, тот был непреклонен.
She had protested the new mode of travel, knowing that Rafe had elected to continue by train because of her, but as usual he'd been as unmovable as a granite wall.
adjective
Безусловно, мы продолжим нашу общую непреклонную борьбу с терроризмом.
We shall certainly continue our stern and common struggle against terrorism.
Топпер Боттомс, непреклонный, но чувственный шкипер авианосца "Суровая служба"?
Topper Bottoms, stern yet sensual skipper... of the USS Rough Service?
Фэн умоляла оставить меня подольше... но мой отец был непреклонен.
Fan pleaded for more time, but my father was a very stern man.
Может, мне стоит стукнуть кулаком по столу, показав ей моё непреклонное "нет"?
Maybe I should just put my foot down, show her my stern disapproval.
Иногда он поглядывал на Денэтора, и ему казалось, что гордый Правитель дряхлеет на глазах, точно его непреклонную волю сломили и угасал его суровый разум.
And as he watched, it seemed to him that Denethor grew old before his eyes, as if something had snapped in his proud will, and his stern mind was overthrown.
Молодо было его лицо, и непреклонен был его взгляд.
His face was young but stern.
Она выглядела суровой и непреклонной.
She looked stern, unbowed as she spoke.
Выражение его лица было непреклонным, устрашающим.
His expression was terrible, stern, fey.
Но лицо его окаменело, а потом стало непреклонным.
But his face grew still, and then stern.
Голос ее был полон грусти, но звучал непреклонно.
Her voice was sad but stern.
Его голос был непреклонным и повелительным: – Идите домой.
His voice was stern and commanding: “Go home.
Непреклонная дыра в мироздании в форме учительницы (иногда шлепающей).
The stern, schoolteacher-shaped Hole in the Universe (who sometimes slapped).
У него был такой же непреклонный вид, как у Маркуса, только губы несколько мешали.
He would have looked as stern as Marcus except for his lips.
Непреклонный и величественный Генри, отец Артура. Его брат Роберт.
Arthur’s stern king of a father, Henry. His brother, Robert.
Нет и не будет никакой связи с внешним миром до возвращения хозяина Махенфельда. — Рудольф был непреклонен.
No outside communications until master of Machenfeld returns." Rudolph was stern.
adjective
Чувак смотрится твердым и непреклонным.
He looks like a real stiff.
Непреклонный, несгибаемый, как изваяние.
Stiff, unyielding, statuelike.
Тут вклинился непреклонный голос Гринлоу;
Greenlaw's stiff voice cut in;
На непреклонном Западе Бог — только Создатель.
The stiff-minded Occident, where God was but the Creator.
Николас Хиггинс вдруг встал прямой и непреклонный.
Nicholas Higgins suddenly stood straight, stiff up.
Как и предполагалось, конференция открылась на непреклонной и официальной ноте.
The conference opened on the stiff and formal note to be expected.
Ее отец был непреклонный пресвитерианин,[34] когда я знал его.
Her father was a stiff Presbyterian when I knew him.
Толстые высокие стены как будто отражали непреклонное высокомерие ее владельца.
Its walls were thick and high, seeming to reflect the stiff, unyielding arrogance of its owner.
Спинк стоял прямо, непреклонный, словно солдат под смертельным огнем неприятеля.
He stood very straight, stiff as a soldier facing deadly fire.
Почти все мужчины были обнажены, все фаллосы — тверды и непреклонны это было настоящее логово разврата.
Almost every man was naked, every phallus was stiff and stark; it seemed quite a pandemonium of lewdness.
adjective
Однако, если вы хотите дорожного гонщика, вы должны знать, есть новая альтернатива от непреклонного, рассудительного, сугубо делового Немецкого Mercedes-Benz
However, if you want a road racer, you should know there's a new alternative from the dour, sensible, no-nonsense Germans at Mercedes-Benz.
Нельзя сказать, что деревянная дверь была очень внушительной, но в темноте даже она была похожа на угрюмого и непреклонного часового.
The wooden portico was diminutive, but it stood in the dark like a dour sentinel.
— Сэнди Беллоуза, непреклонного и неустанного разоблачителя шарлатанов, предъявил свое удостоверение.
The grandson of Sandy Bellows, that dour and tireless exposer of charlatans, displayed his identification card.
Он был слишком велик для этой непреклонной горстки Объединенных, которые собрались вокруг главного стола.
It was much too big for the dour handful of Conjoiners who stood around the main table.
Люди Нордрика дрались с непреклонной стойкостью, а сам барон просто неистовствовал, круша все вокруг.
Nordric’s men fought with dour competence, but the petty baron himself brought the worst terror to the barbarians.
Доктор Россмен, сама непреклонность на вид, полностью согласился с доводами майора Винсента.
Dr. Rossman, looking very dour and unhappy, chose to agree with Major Vincent all the way down the line.
Торнтон − такой же непреклонный, как дверной гвоздь, упрямый парень, железный до последнего дюйма, − настоящий бульдог. − Бедная Бесси!
Thornton's as dour as a door-nail; an obstinate chap, every inch on him,--th' oud bulldog!'
— Это напоминает мне, — непреклонным голосом заявил Гиллеспи, — что нам надо созвать еще одно собрание, как только все протрезвеют.
“That reminds me,” Gillespie said in a dour voice, “we’d better call another meeting as soon as everybody sobers up.”
Присутствовали мэр Блайт, доктор Галифакс Гудвинтер, шеф полиции Броуди и непреклонный мистер Купер.
Among those he recognized were Mayor Blythe, Dr. Halifax Goodwinter, Chief Brodie, and the dour Mr.
Если бы такое было физически возможно, нам пришлось бы умертвить вас. – Хорас у нас такой непреклонный, – вставила Инид.
If there were any possibility of your leaving, we would have been forced to kill you.” “Horace is so dour,” said Enid.
Молодая мамаша сосредоточенно и непреклонно толкала вперед детскую коляску, будто не замечая окружающего ее кошмара.
A young mother shoved her baby-buggy forward with dour intensity, as if she didn’t notice the nightmare all around her.
adjective
К сожалению, эти усилия правительства Руанды натолкнулись на непреклонность президента Кабилы, который считает, что путь к урегулированию этого внутреннего конголезского конфликта заключается в преследовании и жестоких расправах над баньямуленге, тутси и руандийцами, живущими в Конго, а также конголезцами, которые отказываются поддерживать его мрачные замыслы.
Unfortunately, these efforts of the Government of Rwanda have collided with the obstinacy of President Kabila, who believes that the solution to this inter-Congolese conflict is to persecute and massacre the Banyamulenge, the Tutsi and the Rwandese living in Congo, as well as Congolese who refuse to support his grim designs.
Здесь он был непреклонен — терпелив и непреклонен.
He felt grim about it, patient and grim.
Потом в первый раз обвела взглядом комнату. Вид у нее был непреклонный.
She glanced around the room for the first time. She looked grim.
Хальдер заглянул Питту в глаза и увидел только непреклонную решимость.
    Haider stared into Pitt's eyes and saw only grim tenacity.
Лицо тети сразу стало суровым и непреклонным.
His aunt's face was not encouraging. A certain grimness showed itself in her expression.
А он слушал в молчании, сохраняя на лице непреклонное сардоническое выражение;
And he would listen now in silence, his face grim and sardonic;
Джордж побледнел, но сосредоточенное, непреклонное выражение его лица не изменилось: он ждал ответа.
   George blanched, but his intense, grim expression remained; he waited for an answer.
adjective
Вы выглядите озабоченно, но непреклонно.
- You look concerned, but steely.
Потом принцесса была спасена щеголевато непреклонным, испепеляюще галантным, дьявольски очаровательным пройдохой.
Then the princess was rescued by a dashing, steely-eyed, suave, smoldering, devilishly charming rogue.
— И ты тоже, такой непреклонный и несгибаемый.
Well, and so are you, you're so steely and all.
Моргана она миновала уже как непреклонно бьющее ногами в пол размытое пятно.
By the time she passed Morgan she was a steely, pounding blur.
Атеска сурово смотрел на Гариона, но, натолкнувшись на такую же непреклонность, отвел глаза.
Atesca's look grew steely, and the gaze Garion returned was just as bleak.
Только в обнаженном виде. Посмотрим, как на это отреагирует его непреклонный, но всё-таки незрелый разум!
Only naked. Let's see how his very steely but ever so adolescent mind responded to that![7]
— Тебе какое дело? Руди оперся на свой посох с наконечником-полумесяцем, раздраженный этим непреклонным высокомерием.
“Is it any affair of yours?” Rudy leaned on his crescent-tipped staff, annoyed at that steely arrogance.
Икваскван был интересным мужчиной – стройным и непреклонным, подстать ей самой и умевшим играть в игры, которые ее забавляли.
He was a good-looking man, fit and steely like herself and well able for the games she enjoyed.
«Израненное и непреклонное сердце!», «иссохший, мрачный дух мертвеца в детском обличье!». Нет, я не мог это отрицать;
A bruised and steely heart! The wizened funereal spirit of a dead man in a child's clothes? Oh, but I couldn't deny it;
Приходская школа с протекающей крышей; ветер, завывающий в окнах, так нуждающихся в замазке; бледные сестры, имеющие такой непреклонный вид в своих простых очках, сурово глядящие на нас в коридоре.
The parochial school, its leaky roof, wind whistling through the windows so sorely in need of puttying, the pale sisters steely in their severe eyeglasses scowling at us in the hall.
adjective
Голоса он не повышал, но в тоне его Старк уловил непреклонную волю.
He did not raise his voice, yet Stark felt the impact of his command.
Теперь голос, шедший из динамика, подводил итоги, более спокойно, но и более сурово. Он опять стал холодным и непреклонным. — Была предпринята попытка, — заявил он, — вознаградить мистера Харрингтона.
   Now the voice from the radio resumed, more calmly this time, but also more bleakly. The voice had become chilly and stark. "There was an attempt made," it stated, "to reward Mr. Harrington.
Каменная стена карьера — отвесная, мрачная, непреклонная, словно нагромождение могильных плит… Стоя на противоположном берегу искусственного озера, Дэнни Скиннер вглядывался в сухие деревья под стеной, пытаясь различить проблески света среди зловещих теней.
The stone walls of the quarry were steep and grave, as stark as a row of tombstones in a cemetery. From the banks of the man-made lake opposite, Danny Skinner looked at the wizened trees twisting upwards, trying to find light in the foreboding shadow the big stones cast.
adjective
Все знают, что она непреклонная стерва. Последний раз, когда она улыбалась был когда Дик Чини выстрелил тому парню в лицо.
Everybody knows she's a cast-iron bitch.
adjective
я непреклонный республиканец, который считал и считает, что Франклин Делано Рузвельт
I'm a rock-ribbed Republican who thought that Franklin Roosevelt was a great man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test