Translation for "непреднамеренное" to english
Непреднамеренное
adjective
Translation examples
adjective
Напротив, такая связь, если ее можно так назвать, "была недобровольной, неизвестной и полностью непреднамеренной".
To the contrary, such connection as they did have, if such it can be called, was involuntary, unknown and completely unpremeditated.
Так, по итогам уголовного судопроизводства в 2006 году было вынесено девять приговоров за акты насилия, повлекшие за собой непреднамеренную смерть супруга (супруги); два приговора за акты насилия, приведшие к постоянной инвалидности.
With respect to criminal cases, in 2006 there were nine convictions for violence causing the unpremeditated death of a spouse and two convictions for violence leading to permanent disability.
По обвинению в изнасиловании и непреднамеренном убийстве рядовой Антонио Диаз признан виновным и приговорен к 8-ми годам каторги.
Of the charges of rape and unpremeditated murder PFC Diaz is found guilty sentenced to eight years' hard labour.
Прикосновение было очень слабым, но это непреднамеренное действие удивило и его, и ее.
The contact was light, but that unpremeditated action surprised him as much as it did her.
Если так и это было непреднамеренное убийство, то с какой стати он притащил с собой эту клюшку?
If so, and it was unpremeditated, how did he happen to have a niblick with him?
– У вас обоих навязчивая идея, будто это непредумышленное, непреднамеренное убийство, и вам надо поскорее от нее избавиться.
You must, both of you, get rid of your obsession that this is an unpremeditated and sudden crime.
На редкость странная смесь холодного расчета и непреднамеренной ярости… Эти две вещи несовместимы!
It's all wrong, sir - it's a mixture of cold premeditation and unpremeditated violence -and the two don't mix!”
– Нет, однако это было непреднамеренно. – Соар все еще говорил задумчиво. – Моей настоящей целью было хорошенько его разозлить.
"No; that was unpremeditated, though," Soar spoke still more thoughtfully, "my real ideas were stirring under it, I suppose.
Брови Айвена поползли вверх, но Майлз не стал просвещать его. – И все-таки – непреднамеренно, – резюмировал Майлз. Марк пожал плечами.
Ivan's brows rose, but Miles ruthlessly did not pause to fill him in. "Unpremeditated, perhaps," suggested Miles. Mark shrugged.
Так с Констанцием случилось нечто небывалое и непреднамеренное, нечто такое, к чему он со всеми своими талантами был отнюдь не готов: он влюбился.
Constantius had done something unprecedented and unpremeditated, something for which his talents were ill suited; he had fallen in love.
Для Кайуа настоящая фантастическая литература – лишь та, где невероятное, чудесное, сказочное, необъяснимое с точки зрения здравого смысла событие происходит внезапно, непреднамеренно и даже так, что сам автор этого не замечает.
In Caillois’s opinion, true fantastic literature requires the spontaneous revelation of incredible, prodigious, fabulous, rationally inexplicable acts, unpremeditated and possibly even unnoticed by the author—it is literature in which the fantastic appears motu proprio, as one might say.
adjective
Не исключена и возможность того, что в некоторых случаях помощь, которую преступные организации оказывают террористам, носит непреднамеренный характер.
It is even possible that in some cases the assistance given by criminal organizations to terrorists will be unwitting.
Они включают непреднамеренный подрыв сильных сторон и ценностей неправительственных организаций и организаций на уровне общин, а также неравномерное получение различными сторонами преимуществ, вытекающих из такого партнерства.
They include the unwitting erosion of the strengths and values of non-governmental organizations and community-based organizations and an inequality in the benefits derived from partnership by different sides.
Меры, направленные на сокращение рисков частного сектора и обеспечения дополнительных возможностей в области предоставления жилья, очень важны, однако необходимо избегать непреднамеренного поощрения спекуляций и непредвиденных доходов.
Measures to reduce risks to the private sector and open up more opportunities in shelter delivery are important, but must avoid giving unwitting encouragement to speculation or windfall gains.
53. Во многих случаях коммерческое мошенничество зависит от непреднамеренной поддержки и помощи со стороны посредников (например, банков, перевозчиков, экспедиторов и т. п.), роль которых в коммерческих сделках неизбежно и надлежащим образом ограничивается.
Many commercial frauds depend on the unwitting support and assistance of intermediaries (such as banks, carriers, freight forwarders, etc.) whose role in commercial transactions is necessarily and properly limited.
50. В рамках курсов, организуемых Центром, слушатели не только знакомятся с нормами и овладевают практическими навыками, но и участвуют в занятиях, призванных привить им навыки самоанализа, позволяющего определять, способны ли они сами, пусть даже непреднамеренно, прибегать к насилию.
Teaching to sensitize 50. The courses developed by the Centre are not limited to the imparting of standards and practical skills, but also include exercises designed to sensitize trainees to their own potential for violative behaviour, however unwitting.
Использование термина "обход" должно исключить возникновение международной ответственности тогда, когда деяние международной организации, которое представляло бы собой нарушение международноправового обязательства, если бы оно было совершено государством, должно рассматриваться как непреднамеренный результат предоставления компетенции международной организации.
The use of the term "circumvention" is meant to exclude that international responsibility arises when the act of the international organization, which would constitute a breach of an international obligation if taken by the State, has to be regarded as an unwitting result of providing the international organization with competence.
О том, что проекту статьи 28 не достает четкости, свидетельствует и пункт 2) комментария, в котором сказано, что "наличие конкретного намерения обойти обязательство не требуется", но при этом исключается и "непреднамеренный результат" предоставления компетенции международной организации, в связи с чем остается неопределенность в отношении того, каков может быть компромиссный вариант.
The lack of precision of draft article 28 was apparent from paragraph (2) of the commentary to it, which stated that "a specific intention of circumvention" was not required and yet excluded the "unwitting result" of providing an international organization with competence, leaving uncertainty as to what the middle ground might be.
Однако с этой формой сотрудничества связаны определенные риски и проблемы, такие как: создание угрозы для коллег в других странах в связи с осуществлением сотрудничества; подверженность людей повышенному риску в результате непреднамеренной или умышленной утечки информации из соответствующего органа; и повышенный риск создания угрозы для других операций и сотрудников правоохранительных органов.
However, there are some risks and challenges involved in this form of cooperation, such as: exposing colleagues in other countries to risks in connection with cooperation; exposure of people to increased risks through unwitting or deliberate leakage of information from the agency involved; and increased risk of compromising other operations and law enforcement staff.
Ссылка на то, что государство <<пытается уклониться от соблюдения международно-правового обязательства>>, должна исключить то, что международная ответственность возникает тогда, когда деяние международной организации, которое представляло бы собой нарушение международно-правового обязательства, если бы оно было совершено государством, должно было бы рассматриваться как непреднамеренный результат побуждения компетентной международной организации к совершению деяния.
The reference to the fact that a State "seeks to avoid complying with one of its own international obligations" is meant to exclude that international responsibility arises when the act of the international organization, which would constitute a breach of an international obligation if done by the State, has to be regarded as an unwitting result of prompting a competent international organization to commit an act.
Но был ли он им преднамеренно или непреднамеренно?
But is he a witting one or an unwitting one?
Самое большое удовольствие он получал от сознания того, что наивная доверчивая Роксана стала его непреднамеренным партнером.
What he enjoyed most was knowing that the wide-eyed, trusting Roxanne was his unwitting partner.
Но как мне защитить их? Если Джонатан – непреднамеренный шпион Влада, какой опасности я подвергаю Джона, его друзей, да и себя самого?
Yet how could I protect them, without possibly exposing John and the others to more danger if Jonathan was Vlads unwitting spy?
Далее он сказал, что непреднамеренный сдвиг вниз периодически случается с каждым видящим, однако такие спады бывают все реже при продвижении точки сборки влево.
He further said that an unwitting downshift occurs periodically to every seer, but that such a downshift becomes less and less frequent as their assemblage points move farther toward the left.
Наш заговор молчания должен быть вечным, ибо мы навеки связаны сознанием того, что уже участвовали непреднамеренно в другом заговоре – мы свели и этим погубили Адама Стентона и Вилли Старка.
We would sit forever in our conspiracy of silence, forever bound together in that conspiracy by our awareness of our earlier, unwitting conspiracy to commit Adam Stanton and Willie Stark to each other and to their death.
adjective
41. Все вышесказанное указывает на то, что в некоторых структурах полицейских сил, возможно, сформировалась культура непреднамеренного насилия, и он хотел бы получить заверения в том, что австрийские власти самым внимательным образом относятся к этим случаям и принимают меры для обеспечения того, чтобы сотрудники полиции проходили надлежащую подготовку в области обращения с иностранцами.
41. The foregoing indicated that there might be a culture of casual violence in some parts of the police force, and he sought the assurance that the Austrian authorities were treating those cases with concern and taking measures to ensure that the police were given appropriate training for dealing with foreigners.
Непреднамеренная фиксация без уделения внимания мелочам?
Casual fixation with no attention to detail?
Лохиро никогда не сказал бы непреднамеренно о ее смерти.
Lohiro would never have spoken to me casually of her death.
Она вытерла свои глаза непреднамеренным движением руки.
She wiped her eyes with a casual movement of her hand.
Все это было так сдержанно, так непреднамеренно, оставлено пространство для отступления – с обеих сторон.
It had all been very guarded, casual, space for withdrawal on both sides.
– Мнение об убийстве Коры Ланскене как о непреднамеренном преступлении их никогда не удовлетворяло.
“They have never been quite satisfied, you know, to regard the murder of Cora Lansquenet as a casual crime.”
Они проживают свою жизнь, балансируя на лезвии бритвы, они были сильными и равнодушными, специально или непреднамеренно.
They lived their lives balanced on the razor’s edge of death; they were hard and cold, intense but casual.
Стоя в дверях, я старался не смотреть на нее и никак не реагировать на непреднамеренную чувственность ее действий.
I stood in the doorway and tried not to watch or respond to the casual sensuality of her actions.
Вместо этого она непреднамеренно мешкает, делая вид, что ей неизвестно, что на самом деле означает этот лимузин.
Instead she lingers casually, pretending to be unaware of what the limousine actually signifies.
Если бы им нужно было переговорить, они могли бы пообщаться за бульоном, что выглядело бы совершенно непреднамеренно и естественно.
If they'd anything to say to each other, they could hob-nob over beef-tea in a perfectly casual and natural manner.”
Каждая из них была по-своему привлекательна и производила впечатление. Одеты они были в южнокалифорнийском сексуальном стиле, якобы непреднамеренном, но, тем не менее, весьма эффектном.
And each was dressed in sexy Southern California: casual but minutely engineered for that effect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test