Translation for "неправомерного" to english
Неправомерного
adjective
Translation examples
adjective
c) Компенсация за неправомерное осуждение
(c) Compensation for wrongful conviction
Компенсация за неправомерное осуждение/содержание под стражей
Compensation for wrongful conviction/detention
Компенсация в случае неправомерного осуждения/содержания под стражей
Compensation for wrongful convictions/detention
Неправомерные действия или бездействие, приводящие к смерти
Wrongful act or omission resulting in death
4. Компенсация за неправомерное осуждение или задержание
4. Compensation for wrongful conviction or detention
Требование подрядчика выплатить ему компенсацию за неправомерное прекращение контракта.
Claim by contractor for wrongful termination of contract.
Неправомерное возбуждение судебных процедур/невозбуждение судебных процедур
Wrongful initiation of proceedings/failure to initiate proceedings
Это приводит также к неправомерному увольнению женщин в случае беременности.
It also leads to wrongful dismissals in the event of pregnancy.
Итак, неправомерное сокращение...
So, wrongful termination...
И неправомерное завершение.
And wrongful termination.
Возможно, неправомерное расторжение договора.
Wrongful termination possibly.
В этом нет ничего неправомерного.
And there's nothing wrong with that.
Фрост угрожал окончанием неправомерного иска.
Frost was threatening a wrongful termination suit.
Мы подаем иск на неправомерное увольнение.
We're suing for wrongful termination.
Я подам в суд за неправомерное увольнение.
I'll sue for wrongful termination.
А еще работаю над делом знакомой Тери. неправомерное увольнение, которое не кажется таким уж неправомерным.
I'm also working on a case for Teri's friend... wrongful termination that doesn't seem so wrong.
Перейдем к неправомерным действиям и мошенничестве.
We'll just go with wrongful act and fraud.
Барлоу Конналли эстейт обвиняет в неправомерной смерти.
Barlow Connally estate is claiming wrongful death.
— Это было в новостях, семья предъявляет иск за неправомерную смерть.
“It’s in the news that the family is suing for wrongful death.”
Миссис Этра возбудила судебный иск против армии за неправомерную казнь мужа.
Etra was suing the army for wrongful death.
Какие действия, неправомерные для простого смертного, вполне законны для Имперского Аудитора при исполнении обязанностей?
Just what acts, wrong for a private individual, were yet lawful for an Imperial Auditor carrying out his duties?
– Миссис Этра согласилась встретиться с вами, детектив, в интересах установления истины относительно неправомерного ареста и осуждения своего мужа.
“In the interest of possibly getting to the truth about her husband’s wrongful arrest and conviction, Mrs. Etra has consented to talk with you, Detective.
Он занял у Дениз десять тысяч долларов и нанял адвоката, угрожая подать иск против университета Д. за неправомерное расторжение контракта.
He borrowed ten thousand dollars from Denise and hired a lawyer to threaten to sue D—— College for wrongful termination of his contract.
– И еще – если вы считаете, что мое… гм, сотрудничество с Эдгаром является основанием для ходатайства о неправильном судебном разбирательстве или для жалобы на неправомерное поведение, то вы глубоко ошибаетесь.
Another thing, if you think my… uh, arrangement with Edgar is grounds for a mistrial motion or a misconduct complaint, you will find that you are dead wrong.
По подозрению были арестованы несколько человек. Задержанные, а вместе с ними и многие другие, выразили возмущение по поводу неправомерности сроков заключения и прямо заявили о нарушении закона Флотилии.
Other individuals had been fingered as possible agents, and there had been cries of wrongful imprisonment and violations of Flotilla law.
Но Люку всё больше не нравилась такая точка зрения, и последние годы он молчаливо заставлял рыцарей и мастеров подумать о том, где находится середина между добрыми намерениями и неправомерными действиями.
But Luke had been growing increasingly uncomfortable with that attitude, and over the last year he had quietly been encouraging Jedi Knights and Masters alike to contemplate just where the balance lay between good intention and wrong action.
– Меня очень удивит, если он не подаст в суд на возмещение заработной платы и восстановление в должности из-за неправомерного увольнения. Поскольку в договоре его найма есть несколько крайне многозначных оговорок, которые можно повернуть и так, и эдак. – Он задумчиво улыбнулся. – Но, как я уже сказал, это может затянуться на десятилетия.
“I would be surprised if he didn’t sue you for continued pay, allowances, and wrongful discharge. There are some rather odd-sounding clauses in his contract of employment that allows him to do just about anything.” He smiled loftily. “But as I said, this could take years to resolve.
adjective
В случае неправомерного или произвольного задержания выносится распоряжение об освобождении.
In cases of illegitimate or arbitrary detention, the judge will order that the person be set at liberty.
Айят Абделькебир (сотрудник полиции) также был вызван к судье в связи с неправомерным применением силы.
Ayat Abdelkebir (policeman) also appeared before the judge for the illegitimate use of force.
Он подчеркивает, что его новозеландское гражданство служит предлогом для неправомерного воспрепятствования ему в деле получения австралийского гражданства.
He stresses that his New Zealand nationality is being used as an illegitimate impediment to receiving Australian citizenship.
Помимо этого, дискриминация автора по признаку его национального происхождения является неправомерным проведением различий и заслуживает более внимательного изучения.
Furthermore, the discrimination against the author on the basis of his national origin is an illegitimate distinction and warrants stricter scrutiny.
Многие трения можно устранить с помощью нормативно-правовой базы, так как это автоматически исключает неправомерные интересы.
Many tensions will be resolved by applying the legislative framework, as doing so would automatically rule out illegitimate interests.
Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека четко заявила, что эти судебные процессы являются незаконными и неправомерными.
The United Nations High Commissioner for Human Rights stated clearly that the trials were both illegal and illegitimate.
В противном случае авторитет Организации будет подорван, что будет не только неправомерно, но и приведет к возникновению ситуаций ненадежной и недолговечной стабильности.
Otherwise, the credibility of the Organization will be undermined in a way that will not only be illegitimate, but that will also give rise to situations of precarious and short-lived stability.
Был сочтен неправомерным бытующий в дебатах по ПРО довод о том, что та или иная система не является оружием, поскольку ее первостепенная роль расценивается как оборонительная.
The argument, common in the BMD debate, that a system is not a weapon because its primary role was seen to be defensive was felt to be illegitimate.
При таком подходе вопросы о неправомерном поиске наиболее удобного суда относятся к более широкой сфере действия концепции злоупотребления судебно-процессуальными нормами.
Viewed in that way, the issue of illegitimate forum shopping falls within the wider ambit of abuse of the processes of a court.
Введение зон, запретных для полетов, в северной и южной частях Ирака является неправомерным и незаконным актом, не связанным с Организацией Объединенных Наций.
The imposition of aerial exclusion zones in the northern and southern regions of Iraq is an illegitimate and illegal act unrelated to the United Nations.
И Мэдж, является неправомерным.
And Madge is illegitimate.
adjective
Кения выражает обеспокоенность в связи с царящим в Триполи духом беззакония и убийствами рабочих-иммигрантов, происходящими с момента установления Национальным переходным советом (НПС) контроля над столицей в результате неправомерных обвинений иммигрантов в том, что они являются наемниками, участвующими в боевых действиях на стороне сил полковника Каддафи.
Kenya is concerned about the spirit of lawlessness and about the killings of immigrant workers that have been taking place in Tripoli since the National Transitional Council (NTC) took over the capital, provoked by mistaken accusations that the immigrants are mercenaries fighting alongside Colonel Al-Qadhafi's forces.
Подчеркивая необходимость уважения принципов справедливости, соблюдения законности, признания прав государств, уважения суверенитета государств, укрепления регионального и международного мира, необходимость воздерживаться от монопольных действий и угроз, уважать демократию, человеческие ценности и культуру различных государств и отвергая несправедливое и неправомерное отношение к правам государств;
Stressing on the respect for the principles of justice, abidance by law, recognition of the rights of nations, respect for the sovereignty of states, reinforcement of regional and international peace, abstaining from monopolistic actions and threats, respect for democracy, human values and cultures of different nations; and rejecting the injustice and lawless behaviors towards the rights of nations;
– Но если бы даже и не произошло всей этой неприятной истории, касающейся меня и памяти моего отца, я считаю, что я все равно верил бы в неправомерность власти машин.
“But, even if there weren’t this unpleasant business between me and the memory of my father, I think I would believe in the arguments against the lawlessness of the machines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test