Translation for "непохожей" to english
Непохожей
adjective
Translation examples
adjective
Эти непохожие друг на друга, но взаимодополняющие механизмы связаны с различными функциями.
These contradictory but complementary movements have served different functions. Part Four
Другой основополагающий принцип, как мне представляется, -- это необходимость уважения культурного разнообразия, права быть непохожим, самобытным.
The other founding principle, it seems to me, is the need for cultural diversity -- the right to difference and identity.
Патологическое неприятие непохожего вновь и вновь приводит к многочисленным этническим и религиозным конфликтам.
The pathological failure to accept something different has time and again resulted in numerous ethnic and religious problems and conflicts.
* страны обладают непохожими политическими и юридическими системами, что также оказывает влияние на усилия по снижению нагрузки на респондентов;
the political and legal frameworks differ in countries, and this has an impact on efforts to reduce response burden;
31. Ложные представления о других, непохожих людях могут порождать ненависть, а ненависть часто приводит к насилию.
31. Misconceptions about people who were different could breed hatred; and hatred often led to violence.
В общем и целом проблема злоупотребления наркотиками существует в таком большом числе столь непохожих друг на друга странах, что есть основания назвать глобальной.
Collectively, they are abused in enough different countries to be labelled a global problem.
Соответственно, один из посылов, которые следует адресовать Всемирной конференции, состоит в том, что каждый народ, в том числе составляющий меньшинство, имеет право быть непохожим на другие.
Indeed, one of the messages to be sent to the World Conference was that all people including minorities had the right to be different.
Вместо этого обычно применяется явно дискриминационный подход к выбору жертвы из числа непохожих на других людей, а также лиц, вызывающих страх или неприязнь.
Instead, there is usually a flagrantly discriminatory approach that results in the singling out of those who are simply "different", feared or disliked.
Ну да, непохож.
Yeah, he's different.
- Он настолько непохож.
- It's so different.
Это делает её непохожей
That makes it different
Они абсолютно непохожи!
Well, they come from different schools, partner.
- Непохожей На других женщин?
- Different from the other women?
Это нормально - быть непохожим.
And it's okay to be different.
Разве Дзюри и Котори непохожи?
Are Juri and Kotori different?
Правда! Но, скажем, мы очень непохожие.
We're simply very different.
- делаем что-то непохожее. - Я
- going to be doing something different.
И вдруг раздался голос, настолько непохожий на привычный голос их бессменного комментатора, что это просто резало слух.
Then a voice that was jarringly different to the usual commentator’s started up.
Ожидавшая найти в ней такого же проницательного и неуязвимого наблюдателя человеческих нравов, как мистер Дарси, Элизабет с удовольствием отметила про себя, насколько брат и сестра были непохожи друг на друга.
Elizabeth, who had expected to find in her as acute and unembarrassed an observer as ever Mr. Darcy had been, was much relieved by discerning such different feelings. They had not long been together before Mr.
Или быть совсем непохожей.
Or be very different.
— Непохожий на этот.
Different from this.
– Да нет, не так уж и непохоже.
No, that is not so very different.
Да, так чем же она непохожа?
How did she differ?
— Он совсем на вас непохож.
“He’s very different from you.
Как непохожа на них была Сибила!
How different Sibyl was!
Русские, как мне кажется, непохожи на нас.
The Russians seem different.
Непохожи на нас – ну и что?
They're different from us, but so what?
Джо, брат Бена и такой непохожий на него, непохожий ни на кого из их семьи.
Jo, Ben’s brother and so different from Ben, different from them all.
adjective
Сопоставимая ценность является "принципом, заключающимся в том, что непохожие по своему характеру виды труда могут быть сопоставлены с точки зрения знаний, навыков, усилий, ответственности и условий труда, и что труд эквивалентной ценности с этой точки зрения должен равно оплачиваться 3/.
Comparable worth is "the principle that jobs dissimilar in nature can be compared in terms of knowledge, skill, effort, responsibility and working conditions, and that jobs equivalent in value in these terms should be paid equally".
Хотя не так уж непохоже на колени.
Although not dissimilar to knees--
И вы можете спорить, было бы это довольно похоже или довольно непохоже.
And you could argue that it would be quite similar or quite dissimilar.
Однако, когда вставал вопрос о любви трудно было бы найти две столь непохожие точки зрения.
Yet when it came to the subject of love, it would be hard to find two more dissimilar viewpoints
Два человека, смешивая свои гены, перетасовывают карты и создают другого человека, который тем лучше противостоит вирусам, чем больше он или она непохож на своих родителей.
Two individuals, by mixing their genes, shuffle the cards and create an individual who resists viruses better. The more dissimilar he or she is.
Пейзажи — они и есть пейзажи, пусть непохожие. Лично для меня нет разницы.
All landscapes are one, dissimilar, yet still landscape. All one to me.
Невозможно было представить двух более непохожих людей, но Бритт одинаково опасалась обоих.
Physically they couldn’t be more dissimilar, yet she was equally wary of both.
Когда он в последний раз смеялся и возился с непохожими близнецами Лешей и Леней?
How long had it been since he'd laughed and fought with the dissimilar twins, Jay and Jervis?
Глубоко во льдах мерно покачивались три совершенно непохожих космических аппарата, подвешенных на красных кабелях.
Three dissimilar spacecraft nursed from red cables that dipped into the ice.
Но когда непохожие человеческие культуры входят в соприкосновение, одна обычно занимает подчиненное положение, в противном случае возникает война.
But when dissimilar human cultures are in contact, one must usually be subordinate or there is war.
И я думаю, разглядывая их, до чего же мы далеки от этих японцев, до чего непохожи наши расы!..
And I think as I gaze at them: “How far we are from this Japanese people! how utterly dissimilar are our races!”
В современном обществе пагубно поддаваться инстинктам, приобретенным в другие времена, да еще в очень непохожей культуре.
In modern society it is fatal to give way to social instincts acquired in other times, and in a culture that was very dissimilar.
Так пусть же они явятся на краткий миг, как бестелесные призраки, каждый по отдельности, такие непохожие друг на друга, завершившие свой жизненный круг!
Let them appear for a quick, earthless moment, as ghosts, separate, dissimilar and complete.
Сейчас, в этой пустоте, раскинувшейся даже позади межзвездного вакуума, Кирстен вновь задумалась о том, как непохожи в действительности граждане Флота и резерванты.
Now, in the emptiness behind the void between the stars, Kirsten reawakened to how dissimilar Citizens and Colonists truly were.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test