Translation for "непосредственный" to english
Translation examples
adjective
Получателями помощи должны быть непосредственные жертвы пыток и/или непосредственные члены их семей.
The beneficiaries must be direct victims of torture and/or direct family members.
Чистым, устремлённым, непосредственным.
Pure, direct, immediate.
Ваш непосредственный начальник – я.
-I'm your direct superior.
Кто ваш непосредственный начальник?
Who's your direct supervisor?
Я его непосредственный начальник.
I'm his direct supervisor;
Зен, непосредственный вид Кайроса.
Zen, direct vision of Kairos.
Наш подход - более непосредственнен.
Our technique is more direct.
Свяжись непосредственно с лидером флота.
Contact direct Fleet Leader.
Его товар не имеет для него самого непосредственной потребительной стоимости.
For the owner, his commodity possesses no direct use-value.
– Как планетолог и Арбитр Смены, я непосредственно подчиняюсь Империи… милорд.
As Planetologist and Judge of the Change, I am a direct subject of the Imperium—my Lord.
Непосредственная внешняя торговля предметами потребления всегда более выгодна, чем косвенная.
A direct foreign trade of consumption is always more advantageous than a roundabout one.
Стоимость товара А качественно выражается в способности товара В непосредственно обмениваться на товар А.
The value of commodity A is qualitatively expressed by the direct exchangeability of commodity B with commodity A.
Товарное обращение не только формально, но и по существу отлично от непосредственного обмена продуктами.
The circulation of commodities differs from the direct exchange of products not only in form, but in its essence.
В непосредственном обмене продуктов каждый товар является непосредственно средством обмена для своего владельца и эквивалентом для своего невладельца, – однако лишь постольку, поскольку товар этот представляет для последнего потребительную стоимость.
In the direct exchange of products, each commodity is a direct means of exchange to its owner, and an equivalent to those who do not possess it, although only in so far as it has use-value for them.
в непосредственном отношении между вещью и человеком, тогда как стоимость может быть реализована лишь в обмене, т.
in the direct relation between the thing and man, while, inversely, its value is realized only in exchange, i.e.
Впрочем, законы Англии поощряют земледелие не только косвенно, покровительствуя торговле, но и непосредственно, различными мерами.
The law of England, however, favours agriculture not only indirectly by the protection of commerce, but by several direct encouragements.
Во Франции фонды, назначаемые для исправления шоссейных дорог, находятся под непосредственным управлением исполнительной власти.
In France, the funds destined for the reparation of high roads are under the immediate direction of the executive power.
С этого момента, с одной стороны, закрепляется разделение между полезностью вещи для непосредственного потребления и полезностью ее для обмена.
From that moment the distinction between the usefulness of things for direct consumption and their usefulness in exchange becomes firmly established.
Почему не через него непосредственно?
Why not direct to himself?
— С непосредственностью, — ответил капитан.
‘With directness,’ he replies.
Скважины непосредственно не было видно;
There was no direct view of the bore hole;
Непосредственной власти надо мной у вас нет.
You have no direct authority.
Держалась она дружелюбно и непосредственно.
Her manner was pleasant and direct.
adjective
Учитывая непосредственную альтернативу.
Given your immediate alternative.
Это была непосредственная опасность.
There was immediate danger.
Непосредственная угроза - беспилотник.
The immediate threat is the drone.
Бережливость, а не трудолюбие, является непосредственной причиной возрастания капитала.
Parsimony, and not industry, is the immediate cause of the increase of capital.
Другая часть, это та, которая идет на непосредственное его потребление;
The other is that which supplies his immediate consumption;
Торговля купца, ввозящего иностранный хлеб для внутреннего потребления, очевидно, содействует непосредственному снабжению внутреннего рынка и постольку должна быть непосредственно полезна для массы населения.
The trade of the merchant importer of foreign corn for home consumption evidently contributes to the immediate supply of the home market, and must so far be immediately beneficial to the great body of the people.
он может, во-вторых, употребляться на выделку и переработку этого сырого продукта для непосредственного использования и потребления;
or, secondly, in manufacturing and preparing that rude produce for immediate use and consumption;
Заемщик может использовать полученные средства как капитал или как запасы, обращаемые на непосредственное потребление.
The borrower may use it either as a capital, or as a stock reserved for immediate consumption.
с земель, непосредственный продукт которых служит пищей скоту, и с земель, непосредственный продукт которых служит пищей людям, наблюдается лишь по отношению к большей части культурных земель обширной страны.
of the land of which the immediate produce is food for cattle, and of that of which the immediate produce is food for men; must be understood to take place only through the greater part of the improved lands of a great country.
Если они употребляются на удовлетворение какой-либо потребности в настоящем, они представляют собою запасы, предназначаемые для непосредственного потребления.
If it is employed in procuring present enjoyment, it is a stock reserved for immediate consumption.
В соответствии с этим вывоз больше поощрялся как более непосредственное орудие привлечения денег в страну.
It has been more favoured accordingly, as the more immediate means of bringing money into the country.
Вот в чем непосредственная задача.
That problem is immediate.
– Тогда непосредственной опасности нет.
“Then we’re in no immediate danger.
— Или ваших непосредственных предшественников.
Or their immediate predecessors.
— Кто его непосредственный начальник?
“Who’s his immediate superior?”
Это был мой непосредственный начальник.
That was my immediate supervisor.
Для этого есть несколько непосредственных применений.
There are several immediate applications.
Их непосредственным соседом был Оми.
Omi was their immediate neighbor.
Непосредственная опасность вам не грозит.
You are in no immediate danger.
— Для вашего непосредственного ознакомления!
For your immediate attention.
adjective
Однако вместе с этим были утрачены спонтанность и непосредственная связь, свойственные живому выступлению.
At the same time the spontaneity and intimacy of live performances was lost.
В этой связи не ожидается, что эти проекты окажут какое-либо непосредственное влияние в течение ближайших четырех-пяти лет.
It is not, therefore, expected that they will produce spontaneous effects within a period of four to five years.
Колумбийцы -- это гордый, трудолюбивый, демократичный и благоразумный народ; его непосредственность не была подавлена страданиями.
The people of Colombia are proud, hard-working, democratic and sensible; their spontaneity has not been stifled by their suffering.
Еще более многообещающим является непосредственный отклик на эти предложения доноров, уже предоставивших более половины необходимых средств.
Even more promising was the spontaneous response to those proposals by donors, who had already provided more than half the resources needed.
Помимо непосредственных жалоб такого рода Уполномоченный рассматривает определенные вопросы по собственной инициативе и с учетом сообщений СМИ.
Regardless of these spontaneous complaints, the Plenipotentiary takes up some issues on her own initiative as well as based on media reports.
Тогда мы сможем гордиться нашими молодыми людьми, ибо они будут ответственными, позитивно и творчески настроенными и вместе с тем будут сохранять непосредственность, являющуюся очаровательной чертой юности.
We can then be proud of our young people, for they will be responsible, positive and creative, while retaining the spontaneity that is the charm of youth.
- что союз между людьми должен строиться не на превосходстве одного человека над другим, а на сердечных и непосредственных отношениях, отражающих духовную природу человечества,
- That alliance between human beings should be built, not on the supremacy of one over the other, but on cordial and spontaneous relationships, reflecting the spiritual nature of mankind,
Поражаюсь твоей интуиции... и Непосредственности.
Congratulations on your insight and your spontaneity.
Мерзавцы непосредственны, они непредсказуемые и весёлые.
Pricks are spontaneous, unpredictable and fun.
Капитан Картман докладывает с борта челнока "Непосредственность"
Captain Cartman reporting from Shuttlecraft Spontaneity.
Хочется, чтобы была атмосфера непосредственности, игривости.
I want the place to be spontaneous, playful.
Что вы имеете в виду? В этом возрасте дети очень непосредственны.
Children this age, they're spontaneous.
И утратить непосредственность, молодость и глупость?
And suck the spontaneity out of being young and stupid?
Непосредственность исчезла уже давным-давно.
The spontaneity went out of it for me a long time ago.
Это была минута полной, непосредственной, чисто животной радости.
It was a moment of complete, spontaneous, purely animal joy.
непосредственное ощущение, мучительнейшее ощущение из всех до сих пор жизнию пережитых им ощущений.
a spontaneous sensation, the most tormenting of any he had yet experienced in his life.
Но что-то от непосредственности в его душе исчезло.
But some of his spontaneity was gone.
Реакции зрителей тоже недоставало непосредственности;
Their audience too lacked spontaneity;
непосредственность сделалась ему совершенно чужда.
spontaneity had become alien to him.
Шутки его незатейливы, добры и непосредственны.
His fun is simple and sweet and spontaneous.
Сила этого молчания исходила из его непосредственности.
The force of this silence came from its spontaneity.
А эти подарки были выражением такой непосредственности, что у нее теплело на душе;
And these gifts had a spontaneity that was heart-warming;
Я не хочу сказать, что никогда не веду себя непосредственно.
I don’t mean to say by this that I never behave spontaneously.
— Непосредственно — нет, если вы это имели в виду. — Почему?
“Not spontaneously, if that’s what you mean. “Why not?”
На самом деле она совсем не вульгарная, но в их кругу непосредственность – синоним вульгарности.
She was not, but in their world spontaneity was synonymous with vulgarity.
adjective
а) непосредственная близость к конфликтным ситуациям;
(a) Its close proximity to conflict situations;
в непосредственной близости от входа в туннель для разбавления.
in close proximity to the entrance into the dilution tunnel.
Они должны быть расположены в непосредственной близости от основного места проведения конференции.
This venue will be located in proximity to the main conference venue.
Они должны быть расположено в непосредственной близости от основного места проведения конференции.
This venue will be located in close proximity to the main conference venue.
Эта дипломатия <<непосредственной близости местонахождения>> является полезным инструментом превентивной дипломатии.
This diplomacy of proximity is a useful tool of preventive diplomacy.
Лагерь расположен в непосредственной близости к израильским поселениям и неподалеку от <<зеленой линии>>.
It is in close proximity to Israeli settlements and is near the "green line".
Он пытается состряпать непосредственную причину.
He's manufacturing proximate cause.
Мы называем это: "Непосредственное наблюдение".
We call this "proximity overlook."
В непосредственной близости от соснового леса.
In close proximity to a pine forest.
Это была непосредственная причина смерти, да.
It was the proximate cause of death, yes.
Рейес сказала, что нарушения все были в непосредственной близости.
Reyes said the disturbances were all in close proximity.
И чтобы выжить, в непосредственной близости ей необходимы другие растения...
To survive, it needs another plant in close proximity...
Экипажу Энтерпрайза, Приготовиться к взрыву в непосредственной близости от корабля.
Crew of the Enterprise, prepare for imminent proximity detonation.
Вы живете в непосредственной близости с Её Величеством королевой.
You live in close proximity with Her Majesty the Queen.
Все трое умерли в непосредственной близости от аэрозольного баллончика.
All three died within close proximity of an aerosol can.
В непосредственной близости от Уильяма проживает 7 белых мужчин.
Within close proximity to William, there are 7 white males.
— Понимая, что вы находитесь в районе, изобилующем маглами? — Да, но… — Вполне понимая, что в данный момент в непосредственной близости от вас находится магл?
“Knowing that you were in an area full of Muggles?” “Yes, but—” “Fully aware that you were in close proximity to a Muggle at the time?”
Сегодня Гарри предстояло еще и другое испытание: он должен был очутиться в непосредственной близости от Снегга впервые после того, как Снегг выгнал его из своего кабинета, ведь сегодня урок зельеварения.
today also happened to be the first time Harry would be in close proximity to Snape since Snape had thrown him out of his office.
Мой домик был тут бельмом на глазу, но бельмом таким крошечным, что его и не замечал никто, и потому я имел возможность, помимо вида на море, наслаждаться еще видом на кусочек чужого сада и приятным сознанием непосредственного соседства миллионеров – все за восемьдесят долларов в месяц.
My own house was an eye-sore, but it was a small eye-sore, and it had been overlooked, so I had a view of the water, a partial view of my neighbor's lawn, and the consoling proximity of millionaires--all for eighty dollars a month.
Их взорам предстали две системы, расположенные в непосредственной близости друг от друга.
They were looking at two systems in relative proximity.
Подрыв ядерного заряда происходил в непосредственной близости его ПротоПлазменной Разумной Системы.
A nuclear weapon was detonating in close proximity to its ProtoPlasmic Intelligence System.
Потому что именно непосредственная самость путешествует по базовым волнам Великого Гнезда Бытия.
For it is the proximate self that is the navigator through the basic waves in the Great Nest of Being.
В то время почти все мои друзья так или иначе обитали в непосредственной близости от меня — соседи или коллеги.
At the time, most of my friendships were based on proximity: neighbors or coworkers.
Таким образом, непосредственная самость — это путешественник по волнам (и потокам) великой Реки Жизни.
The proximate self, then, is the navigator of the waves (and streams) in the great River of Life.
То, что Левинджер называет «эго-развитием», во многом сходно с тем, что я обозначаю как «развитие непосредственной самости».3 А развитие непосредственной самости, по моему мнению, находится в самом центре эволюции сознания.
What Loevinger calls “ego development” is quite similar to what I refer to as proximate-self development.3 And proximate-self development is, in my view, at the very heart of the evolution of consciousness.
Впрочем, я подозревал, что ему захочется оставаться в непосредственной близости к Мэри Годвин и далее.
I suspected, however, that he would wish to remain in the closest possible proximity to Mary Godwin.
Азрубал не мог бы быть в курсе всех этих дел, если бы сам не принимал непосредственного участия в убийстве.
Asrubal could not know of these facts unless he had been in intimate proximity to the murder.
Эти цепочки, в особенности если целые их группы оказывались в непосредственной близости, должны были образовывать само сообщение.
These, particularly if groups of them came in close proximity, ought to form the message itself.
adjective
Люди бы убили ради такой... непосредственности.
People kill for that-- to be unaffected.
Мойра Скотт держалась все так же мило и непосредственно.
Moira Scott was her charming, unaffected self.
Ребенок-телепат достаточно удален от непрерывного воздействия мыслей горожан, — достаточно, чтобы сохранить непосредственность восприятия.
At that distance, a telepathic child should have been sufficiently removed from the urban thought bombardment that he would remain unaffected.
Особенно его беспокоил один молодой пэр, который не скрывал растущей нежности к столь живой и непосредственной мадемуазель, и второй — известный сердцеед, конечно не первой молодости, но оттого не менее привлекательный.
One, in particular, a youthful peer, had shown unmistakeable signs of developing a tendre for so lively and unaffected a damsel;
Даже находясь при смерти, Кент не утратил способности видеть смешную сторону вещей. Это поразило его не менее, чем красота девушки или ее наивная непосредственность.
Even dying, Kent could not fail to see the funny side of a thing It struck him as suddenly as had the girl's beauty and her bewildering and unaffected ingenuousness.
Удовлетворенная тем, что Кэрис прекрасно выглядит и что сшитое ею платье выдерживает сравнение с самыми дорогими моделями Франшо, она не испытывала никакого волнения: красота и непосредственность Кэрис должны были обеспечить ей успех.
Once satisfied that Charis was in high bloom, and that the gown Charis had made for herself would challenge comparison with Franchot's most expensive creation, she knew no qualms: Charis's beauty, and her unaffected manners, would ensure her success.
adjective
Моя страна непосредственно пострадала из-за таких действий.
My country has suffered at first hand because of such actions.
Государство Сент-Китс и Невис непосредственно убедилось в этом.
Saint Kitts and Nevis has witnessed the possibility first-hand.
Эти стажеры имели возможность непосредственно ознакомиться с повседневной работой Трибунала.
These interns experienced first hand the daily functioning of the ICTR.
38. В срочном порядке необходимо провести непосредственную оценку положения на местах.
38. A first-hand assessment of the situation on the ground is urgently required.
а) показания лиц, непосредственно знакомых с положением населения на оккупированных территориях;
(a) The testimony of persons with first-hand knowledge of the situation of the population in the occupied territories;
Главная цель миссии состояла в проведении непосредственной оценки положения в этой стране.
The main goal of the mission was to develop a first-hand assessment of the situation in that country.
У вас был непосредственный контакт.
You have had first-hand exposure.
Она непосредственно сможет наблюдать, как ты постоянно вмешиваешься.
She' ll be able to see just how interfering you are at first hand.
Но у вас нету непосредственного разговора с мистером Толлером?
But you have no first-hand knowledge of such a conversation with Toller, do you?
В отличие от некоторых людей в этой комнате, я видел что Гоаулд может сделать непосредственно.
Unlike some people in this room, I've seen what the Goa'uld can do first-hand.
Самое изумительное, это когда ты являешься непосредственным свидетелем появления Кометы Галлея в 240 году до Нашей Эры.
What could be more fascinating than a first-hand account of Halley's Comet in 240 BC?
Я сам непосредственно видел опустошительное воздействие смерти Линды на её семью и на общество, которое я представляю.
"I saw first-hand the devastating impact Linda's death had on her family and on the community I represent.
Теперь мое обширное теоретическое образование и непосредственный опыт в сфере астрофизики, дали мне уникальную возможность, которая есть у немногих на Земле и любой другой планете.
Now my extensive educational training and first hand experience in the field of astrophysics, has given me a unique perspective that few on Earth or on any other planet for that matter, can match.
Я очень рад, что могу непосредственно наблюдать нечто подобное.
I’m glad to see this at first hand.
Отсутствие у меня непосредственного опыта я объяснял тем, что не представлялось подходящего случая — положение, которое вскоре, похоже, предстояло исправить.
My lack of first hand experience I attributed to a dearth of opportunity, which apparently was about to be remedied.
Вас устроит, если он придет к вам в четыре часа? Мистер Беллингдон хочет услышать историю о чтении по губам непосредственно от вас.
Would four o’clock suit? He wants to have all that lip-reading business first-hand from yourself.
При такой мысли меня прошиб холодный пот, и я уже начал жалеть, что мне когда-то пришло в голову непосредственно наблюдать за мини-революцией.
I broke out in a cold perspiration at the thought, and began to regret that I had ever conceived the idea of inspecting a miniature revolution at first hand.
Психиатры-алиенисты принимали мескалин в надежде достичь таким образом лучшего и непосредственного понимания ментальных процессов своих пациентов.
Alienists have dosed themselves with mescalin in the hope thereby of coming to a better, a first-hand, understanding of their patients’ mental processes.
Широкое и непосредственное знакомство с европейской культурой даст ему именно тот лоск, которого ему сейчас только и не хватает, чтобы занять любую церковную кафедру в стране.
That extended study of European culture, first hand, would be just the finishing polish to enable him to hold any pulpit in the country.
Ганимедский уровень, на который они поднялись, располагался выше, чем Алекс когда-либо бывал — не считая обязательных школьных экскурсий для непосредственного наблюдения за звездами.
They had risen and risen, to a level of Ganymede higher than Alex had ever been except on obligatory school trips to see the stars at first-hand.
Снова, и на этот раз непосредственно, он осматривал зияющий кратер, который оставила бомба, размышляя о тысячах людей, в один миг превратившихся в пепел.
Once again, but this time at first hand, he examined the gaping crater the bomb had left, conjectured on the thousands of people who had been turned to ash in the wink of an eye.
Но затем, по совету друзей, я решил рассказать более доходчиво для читателей: использовать имеющиеся в моем распоряжении рукописи, добавляя к ним сведения, полученные непосредственно от тех, кто хорошо знал генерал-майора Дж.
I have now, however, through the kind cooperation of friends, hit upon a plan which promises to be less onerous to me and more satisfactory to the reader. This is nothing less than to make use of the various manuscripts which I have by me bearing upon the subject, and to add to them the first-hand evidence contributed by those who had the best opportunities of knowing Major-General J.
adjective
Протесты в связи с этими нарушениями приносились непосредственно на месте.
They were protested on the spot.
Данная лаборатория позволит непосредственно на месте проводить быстрый анализ качества воды по выбираемым параметрам.
This laboratory will allow quick-checking of the water quality on selected parameters on the spot.
Съемочная группа и сотрудник по подготовке радиопередач были направлены на место для непосредственного освещения хода референдума.
A video team and a radio officer were dispatched to provide on-the-spot coverage of the referendum.
:: содействовать повышению совокупной эффективности многосторонних соглашений в области окружающей среды, в том что касается их выполнения непосредственно на местах;
:: Promote synergies between multilateral environmental agreements in the onthe-spot implementation thereof
Стоянка может проходить непосредственно на месте или же в любом другом месте, выбранном компетентным органом с учетом соображений безопасности.
Immobilization may take place on the spot or at another place selected by the authorities for safety reasons.
Приказ о выселении на первоначальный период продолжительностью 10 дней может быть вынесен офицером полиции непосредственно на месте происшествия.
An exclusion order for an initial period of 10 days could be issued by a police officer on the spot.
j) разработать руководящие принципы для контроля качества топлива и его непосредственной проверки в местах продажи;
(j) Develop guidelines for fuel quality control and on-site spot testing of fuel quality at sales points;
Забавно наблюдать за непосредственной реакцией людей.
It's fun to see how people react when they're on the spot.
Затем другой гость, предложил Гердрит 100 флоринов сверху, если она продаст луковицы непосредственно ему.
Then another guest offered Geertruyt 100 florins profit on the spot if she'd sell the bulbs straight to him.
Свежие зерна прямо из морозильника, размолотые непосредственно перед варкой.
Beans fresh from my freezer, ground on the spot.
И указал пальцем на участок ковра непосредственно рядом с диваном.
His forefinger stabbed at a spot adjacent to his couch.
— Да, право на окончательное решение, предоставлено офицеру, находящемуся непосредственно на месте событий.
“It’s a field decision, left to the discretion of the officer on the spot.”
— Непосредственного свидетеля, — проскрежетал Род. — Издали даже Гвен могла ошибиться.
“An on-the-spot witness,” Rod grated. “Even Gwen could be mistaken from a distance.”
Это классический случай: человек непосредственно на месте знал больше, чем догадывался кто бы то ни было на расстоянии нескольких световых лет.
It’s a classic case — the man on the spot knew more than anyone light-years away could know.
Я уверен, что Техник Харлан превосходно знает английский язык, но ничто не может заменить изучение языка непосредственно на месте.
I’m sure that Harlan’s knowledge of English is excellent, but nothing can substitute for native pronunciation on the spot.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test