Translation for "неполный" to english
Translation examples
adjective
- неполный, неразборчив
- incomplete, illegible
Неполно, но достаточно.
Incomplete, but sufficient.
Неполное эпифизарное слияние.
Incomplete epiphyseal fusion.
Китти, это "неполная".
Kitty, it's "incomplete."
данные оказались неполными;
The profile seems incomplete;
Но вычисления неполные.
But it was incomplete.
Странно. Досье неполное.
Weird, the file's incomplete.
Это неполный отчёт.
This is an incomplete report.
Возможно, архивы неполны.
Perhaps the archives are incomplete.
Но он выглядит неполным.
But it looks incomplete.
У неё неполная карта.
- Her charting is incomplete.
Нам придется переводить цитаты с немецких оригиналов, потому что русские переводы, при всей их многочисленности, большей частью либо неполны, либо сделаны крайне неудовлетворительно.
We have to translate the quotations from the German originals, as the Russian translations, while very numerous, are for the most part either incomplete or very unsatisfactory.
— Мистер Виктор Крам продемонстрировал неполное превращение, что, впрочем, не помешало ему выполнить задание, и он вернулся вторым. Его оценка — сорок очков.
“We therefore award him forty seven points.” Harry’s heart sank. If Cedric had been outside the time limit, he most certainly had been. “Viktor Krum used an incomplete form of Transfiguration, which was nevertheless effective, and was second to return with his hostage. We award him forty points.”
мы находим, что восприятие, легшее в основу нашего испытания, либо само было неполно и поверхностно, либо было связано с результатами других восприятии таким образом, который не оправдывается положением дела» (русск. перевод в «Историческом материализме» не верен).
we find that the perception upon which we acted was either incomplete and superficial, or combined with the results of other perceptions in a way not warranted by them [the Russian translation in On Historical Materialism is incorrect].
• В теории познания, как и во всех других областях науки, следует рассуждать диалектически, т.е. не предполагать готовым и неизменным наше познание, а разбирать, каким образом из незнания является знание, каким образом неполное, неточное знание становится более полным и более точным.
In the theory of knowledge, as in every other branch of science, we must think dialectically, that is, we must not regard our knowledge as ready-made and unalterable, but must determine how knowledge emerges from ignorance, how incomplete, inexact knowledge becomes more complete and more exact.
– Он неполный, – заявил он. – Неполный ряд.
"It's incomplete," he said. "Incomplete series."
Неполную и противоречивую.
Incomplete, and contradictory.
Неполное превращение?
An incomplete take-over?
Моя память неполна.
My memories are incomplete.
Знание Драмы Творения было неполным: неполным у каждого отдельно взятого «бога»; и осталось бы неполным, даже если соединить воедино все знание пантеона.
The Knowledge of the Creation Drama was incomplete: incomplete in each individual 'god', and incomplete if all the knowledge of the pantheon were pooled.
А теперь храм неполный.
And now my temple is incomplete.
– Что значит быть неполным?
"What's the meaning of being incomplete?
– Но ваше признание неполно.
Your confession is incomplete.
– Следовательно, схема неполная.
Therefore the pattern is incomplete.
Без вас моя жизнь была бы неполной.
My days would be incomplete without you.
adjective
Неполностью удовлетворительно
Partially satisfactory
- неполной пенсией.
Partial pension.
a Неполные данные.
a Partial data.
Неполный перечень приводится ниже.
A partial list follows.
Неполное соблюдение (2007 год)
Partial compliance (2007)
- респонденты (неполные или нелогичные ответы);
- respondents (partial or incoherent responses);
Неполный охват географических районов,
- Partial coverage of geographical areas,
Получены лишь неполные счета.
Only partial billings were received.
Все они неполные.
They're all partial.
Это неполный отпечаток?
Is that a partial handprint?
Неполными отпечатками на стволе?
Partial on the gun?
Так что, список неполный.
So it's a partial list.
А что с неполными снимками?
What about partial plates?
Есть лишь неполный список.
You have the partial list there.
Неполный отпечаток не проканает.
A partial ain't gonna cut it.
Мадам, возвращаю ваш неполный взнос.
Madame, I return your partial payment.
Неполного теста, проведенного под вашим руководством.
A partial test you conducted.
- Неполный список инвесторов "Вебистикс".
A partial list of the major investors in Webistics.
Скорее всего, неполная галлюцинация.
A partial vision, perhaps.
В завершении их неполных восторгов,
In the completion of its partial ecstasy,
– С какой другой неполной монадой? – спросил Билл.
"What other partial monad?" Bin asked.
– А что, если она объединена с другой неполной монадой?
What about when it's combined with another partial monad?
погодя выступила неполная радуга и вскоре исчезла;
there followed a partial rainbow, of brief duration;
Кости образовывали неполный скелет.
The bones were laid out in place so as to form a partial skeleton.
– Лучшая неправда – это всегда неполная правда, Ричард.
The best lies are always at least partially true, Richard.
Или я не Указующий Добрый Свет Неполного Предыдущего Пароксизма.
Or I’m not Lead Kindly Light of the Partial Previous Paroxysm for nothing.’
Всего набралось семь полных и несколько неполных бутылок.
In all, there were seven full bottles and several partial ones.
adjective
2. Занятость, безработица и неполная занятость
2. Employment, unemployment and imperfect employment
Перечень обязательно будет неполным, так как он будет охватывать только отдельные явления.
A list would be imperfect because it would encompass only certain phenomena.
В случае представления неполного отчета в установленный срок министерство юстиции направляет фонду письменное предупреждение с рекомендацией устранить нарушение в течение одного месяца.
In case of imperfect release of the report in the determined period the Ministry of Justice shall send to the foundation a written warning suggesting to remedy the infringement in a one-month period.
В ответ на вопрос Группы относительно этого списка начальник штаба <<Новых сил>> признал 9 августа 2006 года, что он является неполным и что им будут представлены действительно полные списки лишь тогда, когда начнется организованный процесс разоружения.
When asked about this the Chief of Staff of the Forces nouvelles military admitted to the Group on 9 August 2006 that the list was imperfect and that he would only provide comprehensive lists at the moment of organized disarmament.
Это теория игр с неполной информацией, Уилл.
It's game theory with imperfect information, Will.
Я — жертва неполного видения, жертва сознания расы и ее ужасной цели…
I am a prey to the imperfect vision, to the race consciousness and its terrible purpose .
Представление о человеке неполно, утверждают теологи, если исключить понятие греха. Но что есть грех?
The theory of man is imperfect, they say, unless the fact of sin is recognised. But what is sin?
Наши представления о будущем поверхностны и неполны, но мне известно, что ждет твою дочь. Лет через сорок разразится страшная буря.
Our glimpses of the future are fleeting and imperfect, but I have taken a reading on your daughter and see only a terrible storm perhaps forty years hence.
Лазарус заявил, что это он виноват, а не Дора и что он сообщил ей неполные данные, – и мы накинулись на него со всех пяти сторон: дело не в том, кто виноват, а в том, что могла быть сделана ошибка.
Lazarus had pointed out that it was his fault, not Dora's; he had fed her Imperfect data-and we had jumped on him from five sides: It was not a question of "whose fault" but the fact a mistake could be made.
Боевые треножники были тоже удивительно совершенны и казались одушевленными, но они были ничто в сравнении с этой. Люди, знающие эти машины только по бледным рисункам или по неполным рассказам очевидцев, вряд ли могут представить себе эти почти одухотворенные механизмы. Я вспомнил иллюстрацию в брошюре, дававшей подробное описание войны.
The fighting-machines were coordinated and animated to an extraordinary pitch, but nothing to compare with this. Page 132 People who have never seen these structures, and have only the illimagined efforts of artists or the imperfect descriptions of such eye-witnesses as myself to go upon, scarcely realise that living quality. I recall particularly the illustration of one of the first pamphlets to give a consecutive account of the war.
Он так и не смог решить определенно, сказались ли его неполное знание Онианского языка, превратившее эту вежливую речь в нечто вроде «Чертовски гримасничаешь, не смотря на то, что тебе девяносто» или «Почему это я выгляжу похожим на кусок коричневой дыни?» или все же ему удалось сказать то, что он намеревался, но к его великому удивлению, Пила расплакалась.
He never did quite make up his mind whether his imperfect knowledge of Hevian made this polite speech come out as "Pullup hellup yiz are ninety" or "Why do I am a look alike a poss of porter pease?", or whether he managed to say exactly what he thought he was saying, but to his great astonishment, Pyla burst into tears.
adjective
В такой ситуации обеспечить тренировку в течение неполного дня или индивидуальную тренировку невозможно.
Half-day and individual training cannot be provided in this context.
Более половины семей, получающих поддержку за счет НЛРС, - это неполные семьи.
Over half of families supported by WFTC are lone parent households.
Примерно половина юных стипендиатов - дети из неполных и малоимущих семей.
Approximately half of the young stipend holders are children of one-parent and low-income families.
Более половины -- 51 процент -- всех женщин на рынке труда трудятся на неполную ставку.
Over half, 51%, of all women on the labour market work part-time.
Должность, занимаемая в настоящее время: судья Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций (в неполном режиме)
Judge of the United Nations Dispute Tribunal (half-time)
Создание медицинского учреждения, работающего неполную неделю, в Кфар-Баде, район Тира
Establishment of half-time health centre in Kfar Bada, Tyre area
Эта нехватка обусловливает составление программы обучения для занятий в течение неполного дня.
Because of this shortage, the educational curriculum has been divided into half-time sessions.
Это можно было бы сделать под руководством занятого неполный рабочий день работника библиотеки по вопросам разоружения.
This could be done under the supervision of the Department librarian, a half-time position.
е) судья Корал Шоу (Новая Зеландия), судья, занятый неполный рабочий день;
(e) Judge Coral Shaw (New Zealand), half-time judge;
Неполный рабочий день.
Half-day closing.
Неполный рабочий день, Финч?
Half day, Finch?
- Козёл. Это неполная рифма.
It's a half-rhyme.
Он какой-то неполный.
That's pretty half-assed.
Привет, "Неполный Рабочий день"
What up, half-Day?
В армии неполный день.
The army had half a day.
Я живу неполной жизнью.
I've been living only half a life
Иначе правда будет неполной.
Or we'll only have half of the truth.
Это что, зал Мастеров неполного срока?
Is this the Hall of Half-Term Wonders?
И работаю неполный день в посольстве Пакистана.
I have a half-time job at the Pakistan Embassy.
У нее неполная занятость, читает лекции в университете.
She lectures half-time at the University.
– Что это был за неполный рабочий день?
     'What was that half-time employment?' I suddenly broke out.
Или же вам кажется, что вы живете неполной жизнью.
you have to feel there's some tragedy in your condition, or you think you're only half alive.'
Спасибо за мысли о важности неполной рабочей недели,
Thanks for thinking of the half-time thing,
Парашют должен быть черным, поскольку была неполная луна.
It was supposed to be a black chute, because there was a half-moon.
Бледная неполная луна поднималась над голыми деревьями.
A pale half-moon rose over the bare trees.
На лесопилке рабочие уже трудятся неполный рабочий день. Они-то и страдают.
At the mill my workers are already on half-time. These are the people who really suffer, you know.
Неполный ящик ручных гранат. Патроны для разных типов винтовок. Ножи.
A half case of grenades. Not enough ammunition for all of the guns. Some knives.
adjective
Для большинства людей неполная занятость - это относительно кратковременное явление.
For most people, under-employment is a relatively short-term phenomenon.
Эмиль Фрэнсис Шорт (Гана) (на основе неполной занятости с августа 2009 года)
Emile Francis Short (Ghana) (part-time since August 2009)
Значительное число людей работают неполную рабочую неделю либо получают бессрочный неоплачиваемый отпуск.
Considerable numbers of people are working short time or are on indefinite unpaid leave.
Это право распространяется на всех работников независимо от предприятия, где они работают, в том числе на работающих по режиму неполного рабочего времени.
This right applies to all workers, irrespective of the enterprise in which they work, including workers on short time.
Как правило, иммигранты-женщины работают неполный рабочий день или на краткосрочных работах, в результате чего в пожилом возрасте они остаются без пенсии.
Immigrant women tended to hold part-time or short-term jobs that left them without pensions as they grew older.
Он также обеспокоен непродложительным сроком отпуска по беременности и родам и неполным осуществлением Международного кодекса торговли заменителями грудного молока.
It is further concerned by the short maternity leave period and that the International Code for Marketing of Breast Milk Substitutes is not fully implemented.
Какое-то время мы будем работать неполной командой.
We're gonna be short-staffed for a while.
– Это когда мы работали в неполном составе?
"When we're short-staffed?
Мне была бы невыносима мысль, что тебе приходится обходиться неполной колодой.
I'd hate to see you playing with a short deck."
Но команда как была, так и оставалась неполной. И найти замену мы не смогли.
Still, we were short of crew. And still we could recruit no aid of any sort.
Он ушел в море с неполной командой и должен был сам помогать с парусами.
He had gone out short-handed and helped to work the ship himself.
Но хотя в словаре Уэбстера толкование его было очень пространным, оно оказалось неполным.
As thorough as Webster's was, however, the definition fell far short of comprehensive explanation.
Девочек было четыре, все они стояли на различных ступенях девичества – от затянувшихся двадцати пяти до неполных сорока.
There were four of the girls, in various states of girlishness — from a long twenty-five to a short forty.
Однако даже неполный месяц трудов показал, насколько сильнее стали её мускулы и быстрее реакция.
The short months since she had practiced Discipline showed in softened muscles and a shortened attention span.
Конечно, батальон уменьшался до неполного взвода, и командиру батальона необходимо было оставаться в живых и управлять солдатами до конца. Но все же.
Admittedly the battalion ended up as a short platoon and it required the battalion commander to survive and rally the troops to the end. But still.
Если артобстрел не начнется, что вполне вероятно, мы все равно пойдем: впереди два неполных взвода стрелков, за ними - гренадеры.
If the artillery didn’t come, which was likely, we were to charge anyhow, riflemen in two short squads in front of grenadiers.
adjective
неполного выполнения условий контракта
Delay in effecting recoveries for deficient performance of contract
8. Всемирно согласованные случаи неполного соблюдения предписаний, касающихся непревышения
8. World-harmonized Not-To-Exceed Deficiencies
- Большинство недостатков было вызвано неправильным или неполным внесением кодов.
Most bottlenecks were caused by incorrect or deficient coding.
Они заявляют, что официальный протокол судебного заседания во многих отношениях является неполным и недостаточным.
They claim that the official transcript of the trial is in many ways deficient and incomprehensive.
Они смотрят на настоящий момент либо как на уже испорченный чем-то таким, чего не должно было случиться, либо как на что-то неполное или несовершенное, потому что не произошло того, что должно было произойти.
They look upon the present moment as either marred by something that has happened and shouldn't have or as deficient because of something that has not happened but should have.
adjective
Неполное декларирование избыточного имущества
Insufficient declaration of surplus assets
Пополнение отсутствующих или неполных данных в ГП по странам
Completion of MP countries'missing and insufficient data
Клинические исследования были неполными.
Clinical trials were insufficient.
Возможно, у мелькотианцев неполная информация о той эпохе.
Perhaps the Melkotians have insufficient data about this era.
— Неполны в каком смысле?
Insufficient in what way?”
– У тебя неполная информация, Майк.
Insufficient data, Mike.
Но объяснение показалось неполным даже ему.
But the explanation sounded insufficient, even to him.
Наверняка Спок сказал бы, что его данные неполны.
Certainly Spock would say that he had insufficient data.
– …двадцать четыре – данные же неполные! – двадцать шесть…
-twenty-four-insufficient data!-twenty-six-
- В данный момент данные неполны и модели явно противоречивы.
At the moment, the data is insufficient and the patterns apparently contradictory.
А как насчет таракана?) Учтите, что еще до всех модификаций Майк был сконструирован так, чтобы отвечать на вопросы, исходя из неполной информации – точно так же, как это делаете вы.
How about cockroach?) Remember Mike was designed, even before augmented, to answer questions tentatively on insufficient data like you do;
Мы сообща обсудили проблему и пришли к выводу, что имеющиеся у нас данные крайне неполны. Вы не против, если мы присядем и вы расскажете мне всю историю о том, как вы попали сюда, чтобы у нас появилась информация, с которой можно работать?
I've .talked the matter over with a number of others, and we've decided that our data was much more insufficient than we thought Would you be willing to sit down with me and tell me the whole story of how you came to be here, so that we can have that information to work with?"
adjective
Эти факторы порождают неполное и дифференцированное осуществление прав.
These factors translate into defective and differentiated enjoyment of rights.
Неполное ядро: Механически поврежденное ядро миндаля, в котором отсутствует менее одной четвертой части; если отсутствующая часть в совокупности эквивалентна окружности диаметром менее 3 мм, то это не считается дефектом.
mechanically damaged almond kernel from which less than one quarter of the kernel is missing; it is not considered as a defect the loss, in aggregate, of less than the equivalent of a circle of 3 mm in diameter.
Неполное ядро: Механически поврежденное ядро миндаля, от которого откололось или в котором отсутствует более его одной восьмой части; отсутствие части, в совокупности составляющей в диаметре менее 5 мм, не считается дефектом
Chipped kernel: mechanically damaged almond kernel from which less than one eighth of the kernel is chipped or missing; the loss in aggregate of less than the equivalent of a circle of 5 mm of diameter is not considered as a defect.
Неполное ядро: Механически поврежденное ядро миндаля, от которого откололось или в котором отсутствует более его одной восьмой четвертой части, если отсутствующая часть в совокупности эквивалентна окружности диаметром менее 5 3 мм, то это не считается дефектом
mechanically damaged almond kernel from which less than one eighth quarter of the kernel is chipped or missing; when the loss in aggregate of less than the equivalent of a circle of 5 3 mm of in diameter, it is not considered as a defect.
2. В отправлении административной юрисдикции в отношении действий, упущений, неполного или недостаточного выполнения служебных обязанностей, решений, распоряжений или постановлений, которые осуществляются, принимаются, провозглашаются или на которые ссылаются при выполнении своих обязанностей или под предлогом их выполнения государственные должностные лица или представители центральных органов власти, руководства провинций, муниципий и государственных автономных или полуавтономных ведомств.
2. Administrative jurisdiction over acts, omissions, the faulty or defective provision of public services, decisions, orders or rulings enforced, adopted, issued or committed by public officials and national, provincial, municipal officials and officials of public autonomous and semi-autonomous institutions in the exercise or on the pretext of the exercise of their functions.
Третья коллегия уполномочена рассматривать дела, касающиеся действий, упущений, недостаточного или неполного выполнения своих обязанностей государственными должностными лицами, решений, распоряжений или постановлений, которые осуществляются, принимаются или на которые ссылаются при исполнении своих служебных обязанностей или под предлогом их исполнения государственные должностные лица или представители общенациональных органов власти, органов власти провинций, муниципий и государственных автономных или полуавтономных ведомств.
The Third Division shall exercise jurisdiction over cases involving acts, omissions, faulty or defective performance by public servants, decisions, orders or rulings enforced, issued or committed by public officials or national, provincial and municipal authorities and by the public autonomous or semi-autonomous institutions in the exercise, or on the pretext of the exercise, of their functions.
Экономика, наука, образчики материальной культуры, религия и философия в нем изображены неполно или по крайней мере весьма схематично.
Its economics, science, artefacts, religion, and philosophy are defective, or at least sketchy.
Песни разрозненны, неполны, а порою и вовсе являют собою компиляцию из нескольких фрагментов разного происхождения; очень многие подробности неясны.
Poems are disordered or defective, or even patchworks of different origin altogether, and there are very many obscurities of detail;
– Вы жалуетесь, что в тюремной библиотеке вам дали неполный экземпляр книги? – произносит высокий офицер, сидящий за высоким столом.
“You made a complaint to the prison library, on account of a defective volume,” says the high official seated behind a high desk.
По дороге домой Воан узнал аэропортовскую шлюху, она ждала перед придорожным рестораном. Работая неполный день билетершей в кинотеатре, она все свободное время посвящала лечению дефекта слуха у ее маленького сына.
On our way to Vaughan's apartment he recognized an airport whore waiting in the forecourt of a motorway restaurant, a part-time cinema usherette for ever worrying about her small son's defective hearing-aid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test