Translation for "неполноценности" to english
Неполноценности
noun
Translation examples
Фактически он неполноценен в провозглашении того, чего мы стремимся добиться.
It is in fact deficient in the proclamation of what we are trying to achieve.
Работница является умственно неполноценной и расследование не может проводиться
Worker is mentally deficient and investigation could not be conducted
Они оба глухонемые, страдают от умственной неполноценности, не знают грамоты.
Both are deaf mutes, mentally deficient and illiterate.
b) ситуации, обусловленной возрастом, беременностью, болезнью, немощностью, физической или психической неполноценностью;
(b) situation conditioned upon age, pregnancy, illness, infirmity, physical or mental deficiency;
Не так давно многие наши страны находились в аналогичной ситуации политической и конституционной неполноценности.
It was not so long ago that many of our countries were in a similar position of political and constitutional deficiency.
Неполноценность основных показателей результативности управления запасами имущества длительного пользования и расходуемого имущества
Deficiencies in key performance indicators for stock control of expendable property and non-expendable property
Оратор также просит предоставить информацию о распространенности неполноценного питания среди сельских женщин и девушек.
She also asked for information on nutritional deficiencies among rural women and girls.
3.1 Автор утверждает, что, помимо непоследовательности и неполноценности предварительных расследований, эти расследования были неоправданно затянутыми.
3.1 The author claims that, besides the incoherencies and deficiencies of the preliminary investigations, those investigations were unreasonably prolonged.
Он заявляет, однако, что частично эту ситуацию можно исправить с учетом рекомендации в пункте 8 относительно неполноценных докладов.
He suggested, however, that something could be salvaged from it in connection with the recommendation in paragraph 8 on deficient reports.
Хайми - умственно неполноценный.
Hymie's mentally deficient.
Он и есть умственно неполноценный паразит.
He is a mentally deficient parasite.
Эти насмешки Люди считали, что она была умственно неполноценной
People assumed she was mentally deficient.
Он сказал, что ты назвал его умственно неполноценным паразитом.
Oh. He says you called him a mentally deficient parasite.
Моя неполноценность стала движущей силой и привела меня в невероятную профессию.
My deficiency was the fuel that drove my life towards a singular pursuit.
Только потому, что мне не нравится книга, это значит, что я какая-то неполноценная?
What? Just because I don't like a book means I'm deficient?
Многим нашим пациентам проблематично работать пальцами, это связано с их умственной неполноценностью.
Well, many of our residents have trouble interfacing digitally due to their mental deficiencies.
Бил, неужели мы должны Так что теперь, мы должны принять неполноценность человека за болезнь ?
Bill, is this our role now, to take a deficiency of character and label it a disease?
Горькое чувство неполноценности.
An inexpressible sense of deficiency.
Джорам хорошо научился скрывать свою неполноценность.
Joram has learned to hide his deficiency superbly.
— Твоя умственная неполноценность никогда не перестает меня удивлять.
Your mental deficiencies never cease to amaze me.
Может быть, это происходило из-за того, что он опасался, что является умственно неполноценным?
Maybe it was because he feared that he himself was mentally deficient?
Никто, кроме умственно неполноценных, не мог работать в таком аду.
Nobody but the mentally deficient could safely be assigned to such an inferno.
– Механически, если можно так выразиться, – продолжил он, – Манфред Стайнер не является импотентом или неполноценным в этой области.
mechanically, if that is the correct term, doctor steyner is neither impotent nor deficient in his manhood.
Если о ней зайдет речь, то выяснится, что она всего лишь беспомощная недееспособная девушка с документами об умственной неполноценности.
If her name came up, she would be a helpless, incompetent girl with documents showing her to be mentally deficient.
— Это звучит так, словно, если бы не неполноценность ее пола, из нее вышел бы отличный инквизитор. Брута кивнул.
‘Were it not for the deficiency of her sex, it sounds as though she would have made an excellent inquisitor.’ Brutha nodded.
– Все убийцы – психически неполноценные, я в этом уверена, – сказала мисс Кэррол. – У них неправильно функционируют железы внутренней секреции.
“All murderers are mentally deficient - of that I am assured,” said Miss Carroll. “Internal gland secretion.”
Мистер Ван Клив сокрушенно покачал головой, словно Элис была умственно неполноценной: – Мисс Кристина.
Mr Van Cleve shook his head, as if she were mentally deficient. ‘Miss Christina.
:: Выявлять инвалидов, что часто является трудной задачей, поскольку во многих случаях они стремятся укрыться за закрытыми дверями, часто по своей собственной воле, не желая сталкиваться с очередным проявлением жалости со стороны общества, держатся обособленно или испытывают чувство неполноценности.
:: Identify the disabled, often a difficult task since in many places they still hide behind closed doors, many times at their own wish, unwilling to face yet another experience of public pity, shunning, or feelings of inadequacy.
В некоторых выступлениях главное внимание уделялось конкретным проблемам таким, как неполноценность законодательной основы для осуществления, отсутствие финансовых и технических ресурсов, недостаточная информированность общественности, неэффективность межсекторального сотрудничества, слабость процедурных механизмов для обеспечения доступа к правосудию и недостатки в распространении информации всем секторам общественности.
Some interventions focused on specific challenges, such as the inadequacy of the implementing legislative framework, lack of financial and technical resources, insufficient public awareness, inefficiency of inter-sectoral cooperation, weakness of procedural mechanisms for access to justice and shortcomings in the dissemination of information to all sectors of the public.
Некоторые успехи были достигнуты в области преодоления неравенства и ощущения собственной неполноценности, а также в области неравного доступа к образованию и профессиональной подготовке, здравоохранению, в борьбе с насилием в отношении женщин и созданием их негативных стереотипов в средствах массовой информации; тем не менее остается целый ряд важнейших проблемных областей, по которым необходимо расширить и увеличить объем работы.
Several gains have been made in the areas of inequalities and inadequacies in and unequal access to education and training, health-care access, violence against women, stereotyping in mainstream media, however several crucial areas remain where work can be expanded and more can be done.
Учитывая сложность данной проблемы и неполноценность собранной на сегодняшний день информации о позиции и практике государств, делегация Гватемалы согласна с предложением о необходимости обращения к Комиссии международного права с просьбой подготовить исследование о статусе данного принципа в международном праве, которое обеспечит прочную правовую основу для рассмотрения вопроса о его охвате и применении.
Given the complexity of the issue and the inadequacy of the information gathered so far on States' views and practices, her delegation agreed with the proposal that the International Law Commission should be requested to prepare a study on the status of the principle in international law, which would provide a solid legal basis for consideration of its scope and application.
54. Вопросы, касающиеся страха, стыда и отчуждения, вызывают у Специального докладчика серьезное беспокойство не только потому, что эти факторы оказывают громадное воздействие на способность женщин беспрепятственно осуществлять их право на свободное выражение своих убеждений, но и в связи с тем, что в одних странах они отражают неполноценность системы правовой защиты женщин, а в других странах - по-прежнему существующее отношение и практику, оправдываемые на основе таких соображений, как обычаи, культурные традиции и общественные нормы.
The issues of fear, shame and exclusion are of great concern to the Special Rapporteur not only because they have an enormous impact on the ability of women to exercise freely their right to expression but also because they reflect, in some countries, inadequacies in the legal protections available to women and, in others, continuing attitudes and practices that are justified on the basis of customary practices, cultural history and social norms.
Терзаемая обострением комплекса неполноценности...
Faced with her own inadequacies...
Выискивает страх, слабость, неполноценность.
He seeks out fear, weakness, inadequacy...
Возможно это признак вины или неполноценности.
It could be a sign of guilt or inadequacy.
И я съеживаюсь от чувства собственой неполноценности...
As the feeling of inadequacy makes me shrivel.
Всё, что я сделал, это пробил путь к родительским чувствам неполноценности, и они сломались.
All I did was tap into my parents' feelings of inadequacy, and they crumbled. BOY: What does that mean?
Я чувствую неполноценность, она меня заполняет, это означает, что, очевидно, вы видели такой тип травмы раньше.
Yeah, I-I feel the inadequacy rising up inside of me, which means that obviously you've seen this type of injury before.
Но в то же время бессознательно выражает чувства социальной неполноценности, которых у него в избфткке, с угрозами и приявлением ярости
I found him to be emotionally rigid, easily frustrated, resentful of authority, while at the same time unconsciously expressing feelings of social inadequacy for which he overcompensated with threats, boasting, and rage.
Я не знаю, было привычно просыпаться со смешанным чувством страха и неполноценности, будто это будет еще один худший день в моей жизни.
I don't know, it's, like, normally, I wake up with this, like, mixed feeling of dread and inadequacy, like this is gonna be the new worst day of my life.
— Кто здесь главный? — загремел Фенрир, торопясь отыграться за свою неполноценность. — Я сказал Поттер, значит, Поттер, и волшебная палочка при нем, это двести тысяч галеонов!
“Who’s in charge here?” roared Greyback, covering his moment of inadequacy. “I say that’s Potter, and him plus his wand, that’s two hundred thousand Galleons right there!
У Стоунера будет чувство неполноценности».
Stonar would have feelings of inadequacy.
Так что, пришло время признать свою неполноценность и вызвать Шена?
Was it time to confess his own inadequacy and summon Schön?
Все старые мысли и подозрения о своей неполноценности, какой-то ущербности вновь нахлынули на нее.
All of her old feelings of inadequacy came flooding back.
– Доктор Спайви… В точности такой же, как мы: ясно сознает свою неполноценность.
Doctor Spivey… is exactly like the rest of us, McMurphy, completely conscious of his inadequacy.
Он отделался небрежным ответом, но остро ощутил свою неполноценность.
He smoothed over the moment with a noncommittal reply, but afterwards he felt a keener awareness of his own inadequacy.
— А это, в свою очередь, вызвало чувство неполноценности, несостоятельности, такое, как я испытывал в Стоункрофте.
Which, in turn, contributed to the total sense of inadequacy and failure that I remember feeling at Stonecroft.
— Насилие порождается ощущением беспомощности и неполноценности по отношению к миру и в особенности к миру женщин.
Rape arises from a feeling of impotence and inadequacy with respect to the world in general and the female universe in particular.
Страдающий от неполноценности паренек мог сочинить все это, чтобы произвести впечатление более значимой фигуры.
The boy, crushed with feelings of inadequacy, could have made up the tales in order to make himself feel more important.
Он был в равной степени жалким и презренным, неспособным справиться с грузом взрослой жизни и не менее опасным в своей неполноценности.
He was equally pathetic and despicable, inadequate to the challenges of adult life but nonetheless dangerous for his inadequacies.
Оказываясь лицом к лицу с обладателями таких талантов, люди Земли испытывали глубокую неполноценность, бессилие, несоразмерность и никчемность.
In the face of this kind of activity, Humans of Earth have been known to experience deep sensations of inferiority, impotence, inadequacy, and anomie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test