Translation for "неподготовленной" to english
Translation examples
adjective
В октябре 1992 года были поставлены неподготовленные панели.
In October 1992, unprepared panels were delivered.
a) Задержки и перебои из-за неподготовленности производственных площадей
(a) Delay and disruption due to unprepared surfaces 1,640
Делегации приезжают нередко неподготовленными для участия в дискуссиях.
Delegations often come unprepared to participate in substantive discussions.
Многие стороны оказались неподготовленными к этой стремительной трансформации.
The swiftness of this transformation has caught many of the parties unprepared.
Если бы адвокат чувствовал себя неподготовленным, он бы попросил об отсрочке.
Had counsel felt unprepared, he would have asked for an adjournment.
а) Задержки и перебои из-за неподготовленности производственных площадей (1 640 долл. США)
(a) Delay and disruption due to unprepared surfaces (USD 1,640)
Г-н БРАЗАК (Германия) (говорит по-английски): У меня имеется короткое, неподготовленное заявление.
Mr. BRASACK (Germany): I have one short, unprepared statement.
19. Руководящие органы оказались также неподготовленными перед лицом кризиса к преодолению его социальных последствий.
19. The crisis also caught policy makers unprepared to address its social consequences.
Конечно, в период после окончания "холодной войны" мы вошли неподготовленными, преисполненные массы ожиданий и надежд.
It is true that in the period after the cold war we have entered unprepared, with so many wishes and expectations.
40. Однако в какой бы отрасли или в каком бы секторе не работали компании, несостоятельность и банкротство являются результатом неподготовленности к риску.
40. But failure and bankruptcy are the results of unprepared risk exposure, whatever industry or sector companies operate in.
Понимаю тебя с "неподготовленной".
I hear you with "unprepared."
Ты отправился туда неподготовленным.
You walked in there unprepared.
Я была совершенно неподготовленна.
I was totally unprepared for you.
Нечего действовать неподготовленными.
There's a huge downside to going in unprepared.
Плохо вооружённая, плохо финансированная, неподготовленная.
Ill equipped, ill funded, spread thin, unprepared.
Ты не можешь пойти туда неподготовленной.
You cannot go in there unprepared.
То есть, иногда вы приходите неподготовленной?
So, sometimes you waltz into court unprepared?
Компания оказалась совершенно неподготовленной к тому, чтобы остановить или сопротивляться вторжению Гайдер-Али;
They found themselves altogether unprepared to stop or resist the incursion of Hyder Ali;
Босх чувствовал себя неподготовленным.
Bosch felt unprepared.
— Магия не для безответственных, неподготовленных людей.
Magic is not for the unprepared or the irresponsible.
Ворошки все же не были уж совсем неподготовленными к неприятностям.
The Voroshk were not entirely unprepared for trouble.
Он не отправился на дело неподготовленным.
He had not come into this job unprepared.
Его офицер оказался неквалифицированным и неподготовленным.
His officer was unprepared and unqualified.
Она приехала сюда совершенно неподготовленной.
She had come completely unprepared.
Неподготовленной я не была — вот почему мне было особенно тяжко.
I was not unprepared, why was it so hard?
Из-за тебя мы с Бернардо вошли туда неподготовленными.
You let Bernardo and me walk in there unprepared.
Тем не менее, сам он оказался неподготовленным к почти полному спокойствию.
He was unprepared, however, for the nearcalm itself.
adjective
В школах по-прежнему преподают более 700 неподготовленных учителей из-за нехватки квалифицированных кадров.
There are still more than 700 untrained teachers serving in schools due to a shortage of trained teachers.
Он также обеспокоен тем, что во многих сельских районах правосудие отправляется неквалифицированными и неподготовленными лицами.
It is also concerned about the fact that in many rural areas justice is administered by unqualified and untrained persons.
Девяносто семь процентов опрошенных женщин рожали с помощью неподготовленных традиционных повитух.
Of the women interviewed 97 per cent had given birth with untrained traditional birth attendants.
Неподготовленность руководителей обошлась Организации гораздо бóльшими расходами, чем усилия по активизации набора кадров.
Untrained managers had cost the Organization far more than the amounts needed to revitalize management.
Неэффективная инфраструктура, переполненность тюрем, абсентеизм и чрезмерное использование неподготовленных добровольцев способствуют возникновению таких инцидентов.
Weak infrastructure, overcrowding, absenteeism and a heavy reliance on untrained volunteer staff contributed to these incidents.
33. В Азии, как отмечалось, роды, принимаемые традиционными неподготовленными акушерками, также имеют широкое распространение.
In Asia, childbirth assisted by traditional untrained birth attendants was also recognized as being widely practised.
В Азии, как отмечалось, роды, принимаемые традиционными неподготовленными акушерками, также имеют широкое распространение.
In Asia, childbirth assisted by traditional untrained birth attendants has also been recognized as being widely practised.
b) попрежнему высока доля неподготовленных учителей в начальных школах - приблизительно 25% от их общей численности;
(b) The proportion of untrained teachers in primary schools remains high approximately 25 per cent of the total;
Занятия с миллионами других детей в переполненных, не отвечающих требованиям санитарии и плохо оснащенных классах ведут неподготовленные и низкооплачиваемые учителя.
Millions more are taught by untrained and underpaid teachers in overcrowded, unhealthy and poorly equipped classrooms.
Неподготовленному человеку легко ошибиться.
It's an easy mistake for the untrained eye.
Они такие сырые, неподготовленные, нестойкие.
They're so raw, so untrained, so corruptible.
Отправить кучу неподготовленных чудиков без допуска?
Sending in a bunch of untrained unauthorized freaks?
Если вы спасаете неподготовленного гражданского, нужно, чтобы и побег выглядел как побег неподготовленного гражданского.
So if the person you're saving is an untrained civilian, you need to make it look liked like an untrained civilian.
Для неподготовленного человека это просто фон.
To the untrained eye, the flower looks like mere backdrop.
Использование неподготовленного человека, чтобы связаться с целью, всегда неидеальный вариант.
Using an untrained asset to make contact with a target is never ideal.
Нельзя и дальше допускать неподготовленных и недисциплинированных гражданских к полевой работе.
Can no longer send an untrained, and undisciplined, civilian into the field.
Вот, что происходит, когда ты приставляешь неподготовленного офицера к молодому поколению.
Well, this is what happens when you put untrained officers in gen pop.
Я не позволю этого неподготовленному гражданскому лицу ради пропаганды.
I can't sanction putting an untrained civilian in battle just for effect. This is not The Capitol.
Муад'Диб: «Если дитя, или человек неподготовленный, или невежда, или безумец причиняет вред, то вина ложится на тех, кто имеет власть над ними, ибо они не предвидели и не предотвратили этот вред».
Muad'Dib: "If a child, an untrained person, an ignorant person, or an insane person incites trouble, it is the fault of authority for not predicting and preventing that trouble.
И если что-то блокирует этот поток – порядок в системе нарушается. Неподготовленные экологически могут не заметить этот момент, пока не станет слишком поздно… Вот почему главная задача экологии – оценка возможных последствий.
If something dams that flow, order collapses. The untrained might miss that collapse until it was too late. That's why the highest function of ecology is the understanding of consequences."
– О, да, в качестве неподготовленной служанки-любительницы.
Oh yes, for an untrained servant amateur.
Для неподготовленного человеческого взгляда я ничем не выделялась из толпы.
That was certainly how I looked to the untrained human eye.
Кандра была гражданским лицом, невооруженным, неподготовленным и не знающим об опасности.
Candra had been a noncombatant, unarmed, untrained, unaware.
Там есть многое, что может оказаться опасным для неподготовленного… – Например? – поинтересовался Хайнеман.
There is much that could be dangerous for the untrained—” “Like what?” Heineman asked.
Вы не можете взять неподготовленных воинов, посадить их на боевые роботы и ожидать, что получится боеспособное соединение.
"You can't take untrained warriors, stuff them into BattleMechs, and expect them to come out a fighting unit.
Будучи неподготовленными гражданскими, в первые несколько секунд посетители застыли от шока, не почувствовав даже настоящего страха.
Being untrained civilians, they did little for the first few seconds but look in shock, without even time to show real tear yet-
— Но, дорогая моя, — сказал он слабым голосом, — это вовсе не та работа, которую может выполнять неподготовленный мальчик… хотя я и очень высокого мнения о мистере Стюарте…
"But, my dear," he said weakly, "it is not a job for an untrained boy... much as I think of Mr. Stuart."
Я помогу, но не удивлюсь, если твой неподготовленный в данной сфере ум предложит новые способы и решения, лучшие, чем могут предложить моя специальная подготовка и опыт.
I will help, but I will not be surprised if your untrained intelligence does a better job of devising new forces and methods than my well-trained experience does.
adjective
Находящиеся на этапе арбитражного разбирательства дела являют собой наглядный пример того, к каким издержкам приводит неподготовленность Организации Объединенных Наций к осуществлению действий, связанных с крупномасштабными срочными закупками, необходимость в которых возникает в период стремительного увеличения числа и масштабов операций по поддержанию мира.
The pending arbitration cases provide a stark example of the cost of the United Nations being unequipped to handle the large-scale urgent procurement required during the period of rapidly expanding peacekeeping operations.
adjective
Нельзя к нему идти неподготовленной.
Don't go off half-cocked.
Не могу выносить тебя неподготовленным.
Can't have you going around half-cocked.
Неподготовленный ты тоже не поможешь, Рой.
Neither is you running off half-cocked, Roy.
На этот раз никто не убежит неподготовленным.
Nobody's running off half-cocked on this one.
Ты не можешь просто так уйти. неподготовленной.
You cannot walk off like that, all half-cocked.
Знаешь, мы ведь не можем уйти неподготовленными?
Um, we can't just go off half-cocked, you know?
ХАЙВ очень опасен для тебя, чтобы идти туда неподготовленным, Джон.
HIVE is too dangerous for you to go off half-cocked, John.
Да, но последнее чудовище, за которым Винсент пошел неподготовленным, почти убило его, помнишь?
Ye, but the last beast Vincent went after half-cocked almost got him killed, remember?
И если ты неподготовленный пойдешь к восстановившему силы Румпельштильцхену, ты представляешь что случиться?
If you go off half-cocked after an empowered Rumplestiltskin, do you know what'll happen?
Это значит я не буду просто сидеть и смотреть пока ты неподготовленный попадаешь прямо в ловушку
That means I won't sit back and watch while you walk half-cocked into a trap.
Но не смейте больше появляться на подобном собрании неподготовленным и выдавать результаты, которые вы десять раз не проверили и со мной не согласовали.
Don’t you ever come into one of these meetings again and go off half-cocked with results that you haven’t run by me and checked ten times over.
adjective
Просто парочка неподготовленных, импровизированных высказываний.
Just a few unrehearsed, off the cuff remarks.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test