Translation for "неповторимого" to english
Неповторимого
adjective
Translation examples
adjective
Делегация Мексики считает, что наш сегодняшний подход к Южной Африке соответствует уникальной и неповторимой ситуации.
The delegation of Mexico believes that the treatment we are today according South Africa is in keeping with a situation that is unique and unrepeatable.
Сербские исторические памятники и памятники культуры в Косово и Метохии являются неповторимым выражением творческих способностей, проявившихся в разные эпохи, и напоминанием о мощном сербском государстве, существовавшем в средние века, и исторических катастрофах и застое, порожденных многовековой оккупацией.
Serb historic monuments and monuments of culture in Kosovo and Metohija are an unrepeatable expression of creativity in different epochs, and are keeping the memory of both the strong medieval Serb state, and of historical disasters and stagnation under occupation during many centuries.
Оно неповторимо, но к ней прилипло.
It's unrepeatable, but it stuck.
Долг художника - делать неповторимым каждое мгновение.
It's the artist's duty to make every moment unrepeatable!
Два месяца спустя Валентино выпустил пресс-релиз, в котором говорилось, что торжество было "неповторимым".
Two months later; Valentino issued a press release saying the celebration was " unrepeatable."
Повод был благосклонный и неповторимый.
The occasion was propitious and unrepeatable.
— Неповторимый успех, сир, — уточнила Оксам.
"An unrepeatable success, Sire," she finished.
Как вы сказали, их сомнительная победа неповторима.
As you said, their subtle victory is an unrepeatable one.
Сквозняки и сырость создавали неповторимо идеальные условия для изготовления голубых сыров.
The breeze and humidity produced unrepeatably perfect conditions for blue cheese making;
Он отвечал мне, что в минуты отчаяния выпивка приносит человеку мгновения мира и покоя, мгновения достаточно долгие, чтобы тот успел насладиться чем-то неповторимым.
He told me that in dire cases a drink would allow a man a moment of peace and detachment, a moment long enough to savor something unrepeatable.
Алварес, автор «Дикого Божества», как-то заметил, что каждое самоубийство «имеет свою внутреннюю логику и неповторимый оттенок отчаяния», – мне все хотелось спроецировать этот тезис на жизнь и смерть Кэтрин.
Alvarez, in The Savage God, says that every suicide “has its own inner logic and unrepeatable despair,” and for some reason that sounded like Katherine.
Дон Густаво открыл книгу и стал неторопливо перелистывать ее, смакуя каждое мгновение знакомства, и на лице у него разливалось выражение, как у gourmet[37], которому предложили отведать уникальное и неповторимое блюдо.
Don Gustavo opened the book and turned the pages slowly, relishing the finding like a gourmet taking pleasure in a unique and unrepeatable dish.
они представить себе не могли, что будут когда-нибудь вместе вот так ликовать, и единственный раз за всю более чем столетнюю историю клуба сошлись благодаря своему неповторимому и откровенно случайному общему успеху.
they could not ever have imagined dancing together before, and they never would again, but there they were, yoked just for one tiny moment in the one-hundred-and-one-year history of the club by their unrepeatable and frankly fortuitous collaboration.
дрожащий, вздымающийся пожар колотит в ночное небо и расползается, а мы умаляем его, уезжая все дальше, и вся эта неустойчивая груда кажется неподвижной, а яростно неповторимое пожирание — на какой-то миг устойчивым.
a quivering, climbing conflagration beating at the night sky and spreading just as we diminish it by moving off from it, so that the whole unsteady mass seems fixed, and that furiously unrepeatable consumption, for a while, enduring.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test