Translation for "неповоротливая" to english
Неповоротливая
adjective
Translation examples
adjective
Ваши чирлидеры самые неповоротливые!
AM cheerleaders are clumsy!
Неповоротливая, медленная, не хватает энергии.
Clumsy, slow, lacking energy.
Просто тяжёлый случай неповоротливости.
Just a severe case of clumsy.
Ваш стиль - неповоротливый и тяжелый.
Your style is plodding, clumsy.
Муж говорит, что я неповоротливая.
My husband says I'm clumsy. He's right.
Она неповоротливая и все время подворачивает ногу
She's clumsy and sprains her ankle often.
Ваша дочь просто споткнулась на своих неповоротливых ногах.
Your daughter just tripped on her own clumsy feet!
Иногда он называл меня... неповоротливой сукой, тупой коровой.
Sometimes he' d call me a... a clumsy bitch, a stupid cow.
Ну, даже не знаю, не уверена, как-то немного неповоротливо звучит...
I'm not sure about the conclusion. It's kind of clumsy.
Ты можешь использовать свою ловкость против их неуклюжей, неповоротливой массы.
All right, you can use your agility against their clumsy, ponderous size.
Они были неповоротливы, подтаскивая лестницы.
They were clumsy bringing the ladders.
На земле она станет неповоротливой и уязвимой!
It'll be more clumsy, more vulnerable on land!"
— Тогда не говори мне, что ты толстый и неповоротливый.
Don’t you ever tell me again that you are fat and clumsy.
Стал, что ли, неповоротливым на старости лет?
Am I getting clumsy in my old age?
Неужели ей хотелось, чтобы он видел, как она неповоротлива и неуклюжа?
She did not want him there to see her clumsiness.
— Неповоротливая скотина, — пробормотал Драммонд.
"Clumsy fool," muttered General Drummond. A jolt ran through Doyle;
Мужчины мягкие и неповоротливые ей ни к чему, огромное вам спасибо;
No one mild and clumsy for Maggie, thank you;
— Нет, — категорически сказал Беккер. — Может быть, они и неповоротливы, но уж ни в коем случае не идиоты.
“No,” said Becker adamantly. “They may be clumsy, but they’re not stupid.
— Она всегда будет тупой, неуклюжей и неповоротливой рабыней, — раздраженно произнесла Саси.
“She will always be a pitiful, clumsy slave,” said Sasi.
Грубые люди, и большей частью жадные, продажные и неповоротливые.
Gross men, for the most part, greedy, venal and clumsy.
adjective
Мне не страшны эти неповоротливые твари.
I have no fear of those great hulking beasts.
Капитан Грунвальд, отправляйтесь к герцогу Фредерико и убедитесь, что эти неповоротливые циклопы придерживаются плана.
Captain Grunwald, ride to Duke Frederico and make sure that hulking cyclops sticks to the plan.
Ладно, по другому, ох, маска не снимается и шут неповоротливый, ты заметил что-нибудь необычное?
Okay, so other than the, uh, mask not coming off and the Jester hulking out, did you notice anything else unusual?
Неповоротливый панки важно кивнул.
The hulking Panqui nodded solemnly.
Из сталагмитов появилась размытая неповоротливая фигура.
A vague, hulking form appeared among the stalagmites.
— Спасибо, Ломбо. Неповоротливый панки важно кивнул.
“Thanks, Lombo.” The hulking Panqui nodded solemnly.
Уоткинс неохотно кивнул своему неповоротливому прихвостню.
Watkins reluctantly nodded to his hulking henchman.
Неповоротливые громады домов сидят на лужайках, задумчивые и живые.
Houses sit hulking back on their lawns, brooding and alive.
Он уже не испытывал суеверного ужаса перед этим тучным, неповоротливым мясником.
He was past being terrorized by this gross, shambling hulk.
Они были сказаны с такой властностью, что даже неповоротливый лакей не посмел их проигнорировать.
They were spoken with suchauthority that not even the hulking footman dared to defy him.
Почти час назад в док прибыло закопченное неповоротливое судно.
At the dock, a sooty hulk had pulled in nearly an hour ago.
Неповоротливый, зеленый воин остановился, опираясь на свой топор.
The hulking, green warrior came to a halt, resting his ax on the ground.
таксисты бе–шено сигналили, злясь на водителей медлительных, неповоротливых лимузинов.
cabbies blew their horns in fury at hulking, slow limousines.
adjective
Эти системы стали неповоротливыми, слишком неповоротливыми, чтобы быть в состоянии откликаться на нужды частного сектора, для которого время — деньги, и слишком коррумпированными, чтобы быть в состоянии развиваться.
They have become sluggish, too sluggish to respond to the needs of the private sector, where time is money, and too corrupt to evolve.
По ее мнению, такая неповоротливость системы правосудия является одной из причин социальных конфликтов; к тому же, в стране отсутствуют судебные инстанции для рассмотрения дел о мелких правонарушениях5.
It noted that the sluggishness of the judicial system was also one of the causes of social conflict and that there were no juvenile courts.
После 10 лет опыта в деле проведения государственной реформы в Уругвае мы можем сказать, что постепенно были сделаны многие важные шаги по преобразованию инертного, неповоротливого, неэффективного государства.
After 10 years of experience in State reform in Uruguay, we can say that many important steps have gradually been taken, transforming a sluggish, unwieldy and inefficient State.
4. «Тихая революция» институциональных реформ, начатых мною в прошлом году, должна была вдохнуть новые силы в организационный механизм, который в некоторых отношениях стал неповоротливым и скрипучим под действием «холодной войны» и конфронтации между Севером и Югом, и лучше подготовить его к чрезвычайно сложным, все более взаимосвязанным и гораздо быстрее меняющимся условиям новой эпохи.
4. The “quiet revolution” of institutional reforms that I initiated last year was intended to revitalize an organizational machinery that in some respects had been made sluggish and creaky by the effects of the cold war and the North-South confrontation, and to better position it for the highly complex, increasingly interconnected and far more fluid context of the new era.
Наконец, приводя комментарии муниципалитета Вогошча, государство-участник обращает внимание на ряд препятствий, которые стоят на пути поиска пропавших без вести лиц, включая неповоротливость учреждений, медленное продвижение работы Прокуратуры по проверке информации о возможном местонахождении отдельных могил и массовых захоронений, не всегда своевременные меры Прокуратуры по выдаче разрешений на вскрытие обнаруженных могил, недостаточные меры по проверке информации, предоставленной компаниями, организациями и лицами, осуществлявшими эксгумацию останков части жертв, отсутствие политической воли для создания единого реестра пропавших без вести лиц и унификации процесса поиска всех пропавших вне зависимости от их национальности, а также невыполнение Закона о пропавших без вести лицах.
Lastly, through the comments of the Municipality of Vogošća, the State party highlights some of the obstacles encountered in the process of tracing missing persons, including the sluggishness in the work of institutions; the slowness of the Prosecutor's Office regarding the verification of the information about the possible location of individual and mass graves; the insufficient response of the Prosecutor's Office as regards approvals for the exhumation of located graves; the insufficient verification of the information from companies, institutions and individuals who removed the mortal remains of some of the victims; the lack of political will to establish a central register of missing persons and to unify the tracing processes regardless of the nationality of the victims; and the non-implementation of the Law on Missing Persons.
Конечно же. был таким неповоротливым!
Of course. When he first came to learn swordfighting, he was so sluggish.
А у корней, прижавшись к берегу, против течения медленно плывет небольшой, покрытый копотью пароход как неповоротливый жук, ползущий на высокую по веранду.
And at their foot, hugging the bank against the stream, crept the little begrimed steamboat, like a sluggish beetle crawling on the floor of a lofty portico.
«Кетти Джей» казалась неповоротливой и поврежденной.
The Ketty Jay felt sluggish and wounded.
Лорка шла мягко, но казалась неповоротливой и медленной на воде.
The lorcha was sailing gently but was sluggish and slow in the water.
Лед остался позади – он ускользнул от неповоротливых Разрушителей.
He is leaving the ice behind; he is eluding the sluggish Destroyers.
за неповоротливыми фантазиями, выползающими, чтобы затем распустить глазчатые крылья.
sluggish fancies which crawl and then unfurl eyed wings.
Если зверь в это время был неповоротливым, то слава богу, что я не навестил его раньше.
If it was sluggish then, I was glad that I hadn’t stopped by earlier.
тело было таким же неповоротливым и двигалось так же медленно, как и у всех окружавших его людей.
his fleshly body was as sluggish as those of the men around him in the courtyard.
Неповоротливые тела попытались подняться, выйти из состояния туманного оцепенения.
Sluggish bodies tried to rouse themselves from the vaporous torpor.
Чем выше поднималось солнце, тем медлительнее, неповоротливее и рассеяннее становился мой дух.
In fact, as the sun rose higher I grew more sluggish. And more easily distracted.
Так, на смену образу стремительных птиц надолго пришел образ неповоротливых рептилий.
The image of the sluggish reptile gradually predominated over the image of the quick-moving bird.
Гектор, тот держался в стороне, его могучее, неповоротливое тело охотнее всего пребывало в покое.
Hector, for one, exercised restraint, his huge sluggish body preferred to rest;
adjective
Все становятся тяжелыми и неповоротливыми.
Everyone feels heavy and leaden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test