Translation for "неотъемлемость" to english
Translation examples
Для нас Трибунал - это неотъемлемый, я повторяю, неотъемлемый элемент правосудия, примирения и прочного мира.
The Tribunal for us is an essential — I repeat, essential — element of justice, reconciliation and a lasting peace.
И НЕОТЪЕМЛЕМЫЙ ЭЛЕМЕНТ ПРАВА НА СПРАВЕДЛИВОЕ
RIGHT AND AS AN ESSENTIAL PART OF THE RIGHT
Энергетика является неотъемлемым компонентом развития.
Energy is essential for development.
Оно является неотъемлемым условием демократии.
It was an essential requirement for democracy.
Неотъемлемую помощь в этом может оказать Комиссия по миростроительству.
The Peacebuilding Commission will be essential in this regard.
По сути, их создание является неотъемлемой частью этого процесса.
It is, in fact, an essential part of it.
МАГАТЭ играет неотъемлемую роль в этом отношении.
IAEA plays an essential role in that respect.
а) право на миграцию в качестве основополагающего и неотъемлемого права;
(a) The right to migrate as an essential and inalienable right;
Неотъемлемая часть образования любого джентльмена.
An essential part of every gentleman's education.
Она абсолютно неотъемлема для хорошего правительства.
It is absolutely essential for good government.
Страх - это неотъемлемая часть нашего выживания.
Fear is an essential part of our survival.
Ведь вы неотъемлемая часть нашего городка.
It is an essential part of our community.
Честность - это неотъемлемая часть любых близких отношений.
Honesty is an essential part of any intimate relationship.
Я, наконец, стал неотъемлемой частью вашей студенческой жизни.
I'm finally an essential part ofyour collegey life.
И строительство маленького бизнеса-неотъемлемая часть этого.
And building small businesses is an essential part of that.
Создание персонажа - одна из неотъемлемых частей игры.
The creation of characters is an essential part of the game.
Факт в том, что производство автомобилей - неотъемлемая часть Америки.
The fact is, the automobile industry is essential to America.
Сайрус говорил, что это неотъемлемая часть жизни... Поминать умерших...
Cyrus says it's an essential part of life, honoring the dead.
Общее покровительство торговле всегда считалось крайне важным для защиты государства и составляло поэтому неотъемлемую часть обязанностей исполнительной власти.
The protection of trade in general has always been considered as essential to the defence of the commonwealth, and, upon that account, a necessary part of the duty of the executive power.
Все связано в неотъемлемой структуре.
All link in as essentials to the structure.
— Да, да, но свобода мысли неотъемлема
Yes, yes, but the freedom to speculate is essential-
Грехопадение — неотъемлемый processus эволюции.
The Fall is the essential processus of evolution.
– Другое – неотъемлемая часть брака.
The other is an essential part of marriage,
Он всегда был здесь, он был частью ее, неотъемлемой частью.
He had always been there, part of her, essential.
Впрочем, риск - неотъемлемая часть войны, не так ли?
On the other hand, risk was an essential part of war.
Боюсь, свидетели являются неотъемлемой частью обмена.
So I’m afraid the witnesses are an essential part of the exchange.
А контроль над эмоциями, как он считал, является неотъемлемым качеством леди.
And yet control was an essential quality in a lady, he believed.
Каким-то образом он сумел стать неотъемлемой частью моего существования.
Somehow, he'd become essential to my survival.
– Следование целостному подходу, – говорил доктор Мейфилд, – является неотъемлемой частью…
‘Commitment,’ said Dr Mayfield, ‘to an integrated approach is an essential element in…’
Они являются неотъемлемыми от международного правопорядка в той же степени, в какой право на высылку неотъемлемо от суверенитета.
They are inherent in the international legal order in the same way as the right of expulsion is inherent in sovereignty.
Неотъемлемое право на самоуправление
Inherent right to selfgovernment
Перед словом "присущие" добавить "неотъемлемо".
Replace inherent to by the birthright of
Это неотъемлемые признаки демократии.
These are inherent attributes of democracy.
Неотъемлемые личные права.
Rights inherent in the human person.
g) Причины, по которым права человека считаются неотъемлемым свойством человеческой личности, и последствия неотъемлемости прав человека
Why human rights are regarded as inherent in the human person and the consequences of this inherent nature of human rights.
Это неотъемлемое право предоставлено Израилю резолюциями Организации Объединенных Наций, и это неотъемлемое право каждого государства в мире.
It is an inherent right given to Israel by United Nations resolutions, and it is an inherent right of every State in the world.
А. Неотъемлемый характер права на высылку
A. The inherent nature of the right of expulsion
Неотъемлемый риск и остаточный риск
Inherent risk versus residual risk
У семьи нет неотъемлемой моральной ценности.
It has no inherent moral worth.
Мои шутки - неотъемлемая часть повествования!
When I make jokes, they are inherent to a story!
Эта разница восприятий - неотъемлемая часть классовой борьбы.
This difference of interpretation is inherent in the class struggle.
В одном лишь этом слоге есть неотъемлемая угроза.
There's an inherent threat in that one commanding syllable.
Есть неотъемлемый аспект круговорота, это просто человеческая природа.
There's an inherent aspect of spin that's just human nature.
Как ты можешь жить, зная, что лишен неотъемлемого права на самоопределение?
How do you go on knowing you lack the inherent capacity for self-determination?
которые мы считаем авторитарными но каким-то образом у него есть эта неотъемлемая правильность.
that we consider authoritative, but it somehow has this kind of inherent rightness.
В небольшом количестве атомов баланс давал чаевые к сильной силе создание их очень устойчивый,но когда у электромагнитной силы была верхняя рука они были неотъемлемо непостоянны.
In some atoms, the balance tipped towards the strong force making them very stable but when the electromagnetic force had the upper hand they were inherently unstable.
Закон Гласса-Стигола гласит, что существует неотъемлемый конфликт интересов между коммерческой стороной банков, а именно со стороны кредитования, и инвестиционной стороной банков, которая представляет позицию собственности.
Glass-Steagall said there's an inherent conflict of interest between the commercial banking side, which is the lending side, and the investment banking side, which is taking an ownership position.
Неотъемлемой функцией сетей, которыми мы пользуемся сегодня, является очень быстрое хранение и копирование данных. Это происходит очень быстро, знаете, за миллисекунды. Микросекунды.
It's an inherent function of the networks that we use today that this data is stored, copied, stored, copied normally transient, normally very fast, you know, in milliseconds micorseconds specialized pieces of equipment such as switchers, routers, hubs etc.
Поспешность – неотъемлемая черта структуры современного общества.
Hurry was inherent in the modern social structure.
Оставайся свободным. Власть — неотъемлемое свойство любого центра.
Keep free. Power inheres in a center.
- Вы имеете в виду зло, неотъемлемое от владения собственностью?
You mean—an evil inherent in property-holding?
И всегда эти сложные факторы времени неотъемлемо присутствуют как в высказывании, так и в восприятии.
Always these complex factors of time are inherent in the seeing and the saying.
«Изменение формы — это магия, знание — неотъемлемая часть меня». А, ну тогда понятно.
Only the form changing is magic; the knowledge is inherent in my nature. Oh.
Наконец мы выбрали слово «груз» и потребовали «полного и равноправного признания груза, являющегося неотъемлемой частью мужской анатомии».
We finally settled on the word "burden," asking for "full and equal recognition of the burden inherent in the male anatomy."
Это вечный и неотъемлемый принцип, присутствующий во всем сущем, в каждой философской системе, в любой религии и науке.
This is an eternal and fundamental principle inherent in all things, in every system of philosophy, in every Religion and in every Science.
Неотъемлемая ценность предмета изучения вскоре поглотила мои болезненные воспоминания, и в результате я обрел более глубокие знания и понимание.
The inherent value of the subject matter soon absorbed my painful recollections and a greater knowledge and understanding was the result.
Отринуть все предубеждения, страхи и желания, открыться неотъемлемой сущности этого места и вынуть первую лопату земли.
He would drop all preconceptions, fears, and desires, open himself up to the inherent nature of the place, and dig the first shovelful of dirt.
Оттого что мы любим тайну и она нужна нам, мы зачастую просто не желаем анализировать ситуацию, в которой тайна, как нам кажется, составляет неотъемлемую часть.
Because we love and need mystery, we are often reluctant to analyse situations in which mystery seems to inhere.
Моральное право автора на свое произведение является вечным, неотъемлемым и неотчуждаемым.
An author's moral right over his creation is perpetual, inalienable and indefeasible.
р) В действительности земля и недра Конго являются исключительной неотчуждаемой и неотъемлемой собственностью конголезского государства.
p) The Congolese soil and what lies beneath it are the exclusive, inalienable and indefeasible property of the Congolese State.
Мы не выдвигаем никаких предварительных условий, кроме требования проявлять полное уважение в отношении нашего неотъемлемого права на свободу и суверенитет.
We require no precondition other than an absolute respect for our indefeasible right to freedom and sovereignty.
Все имеют неотъемлемое право обращаться в суд для защиты своих прав в отношении государства или его служащих.
Every person has the indefeasible right to appear before a judge in order to assert his or her rights before the State and its representatives.
33. Так, согласно части 1 статьи 24 Конституции "каждый с момента рождения обладает неприкосновенными, незыблемыми и неотъемлемыми правами и свободами".
33. In accordance with article 24, paragraph 1, of the Constitution, “everyone is from birth endowed with inviolable, indefeasible and inalienable rights and freedoms”.
Будучи неотъемлемым правом личности, право свободного выбора места пребывания и местожительства принадлежит в равной мере как мужчинам, так и женщинам.
As a personal non-property right, the right to choose one's residence and domicile is granted equally to men and women and is enforceable erga omnes, inalienable and indefeasible.
Совет Федерации Федерального Собрания Российской Федерации призывает мировое сообщество уважать и защищать выработанные в Нюрнберге принципы международного уголовного права как неотъемлемую и необходимую основу современного миропорядка.
The Federation Council of the Federal Assembly of the Russian Federation calls on the international community to respect and uphold the principles of international criminal law elaborated in Nuremberg as an indispensable and indefeasible foundation of the modern world order.
В связи с другим делом Верховный суд постановил, что обвиняемый может воспользоваться своим неотъемлемым правом оставаться на свободе под поручительство в том случае, если полиция не завершила расследование и не предъявила ему обвинение в течение предусмотренного законом срока в 180 дней.
The Supreme Court in another case held that an indefeasible right to bail accrues in favour of the accused if the police fail to complete the investigation and put up a charge-sheet against him within 180 days in accordance with law.
Вместе с тем, в шестом пункте той же статьи указывается, что право собственности государства является неотчуждаемым и неотъемлемым, и частные лица или компании, созданные в соответствии с мексиканским законодательством, могут использовать или эксплуатировать указанные ресурсы только на основании концессий, предоставляемых федеральным правительством.
24. However, the sixth paragraph of that article establishes that the nation's ownership is inalienable and indefeasible and that the exploitation, use or development of the resources in question by individuals or by companies incorporated under Mexican law shall not be allowed except through concessions granted by the federal Government.
3. i) С соблюдением подпункта 3.ii) ниже там, где имущественные права и права пользования коренных народов вытекают из прав, существовавших до создания этих государств, государства соблюдают касающиеся их правовые титулы коренных народов в качестве постоянных, исключительных, неотъемлемых, не погашаемых давностью и неоспоримых.
3. (i) Subject to 3.ii, where property and user rights of indigenous peoples arise from rights existing prior to the creation of those States, the States shall recognize the titles of indigenous peoples relative thereto as permanent, exclusive, inalienable, imprescriptible and indefeasible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test