Translation for "неотразимая" to english
Неотразимая
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Почти тридцать лет бытовали представления о том, что наступательные ракеты действительно неотразимы.
For almost 30 years, offensive missiles were thought to be effectively irresistible.
Я никак не могу назвать их всех поименно, но позвольте мне хотя бы упомянуть посла Мексики де Икасу с его отчетливым голосом и неотразимой логикой и посла Пакистана Мунира Акрама с его систематизированными аргументами и с его именем, благодаря которому многие настолько отождествляли нас с ним, что порой одного путали с другим; посла Канады Марка Мохэра, которого я упоминаю как доказательство наличия среди нас непредвзятого отношения к странам Юга и живой пример, опровергающий довод о том, что дипломаты не способны сочетать в себе прагматичный и принципиальный подходы; посла Роберта Грея с его прямотой, которая не оставляет места для недопонимания его позиций; посла Жоэль Бургуа - защитницу мелодичного французского языка и картезианской логики; ее преемника посла де ля Фортеля; посла Индии Арундхати Гоуз и посла Индии Савитри Кунади и многих других, которые наложили неизгладимый отпечаток на работу Конференции по разоружению.
I cannot possibly name them all, but let me mention at least Ambassador Antonio de Icaza of Mexico, with his distinctive voice and irresistible logic, and Ambassador Munir Akram of Pakistan, with his well—ordered arguments and a name that has linked us in many people's minds, leading to instances of mistaken identity; Ambassador Mark Moher of Canada, whom I mention as evidence of the lack of bias among us towards the countries of the South and as a living refutation of the argument that diplomats are incapable of combining pragmatic and principled approaches; Ambassador Robert Grey, whose direct approach leaves no room for misunderstanding of his positions; Ambassador Joëlle Bourgois, defender of the musical French language and Cartesian logic; her successor Ambassador de La Fortelle, Ambassador Arundhati Ghose and Ambassador Savitri Kunadi of India and many others who left an indelible mark on the proceedings of the Conference on Disarmament.
Детка, ты неотразима.
Babe, you're irresistible.
Ты неотразимо привлекательный.
You're irresistibly smooth.
Ты неотразимо хороша.
You're pretty irresistible.
- Она просто неотразима.
Well, she's pretty irresistable. - Yeah.
Мои пироги неотразимы.
And my cakes are irresistible.
Неотразимое и необъяснимое желание повлекло его.
An irresistible and inexplicable desire drew him on.
Тяжелые, неотразимые волны сна без снов накатили на него.
Heavy, irresistible waves of dreamless sleep broke over him;
Но он вдруг почувствовал самое полное и неотразимое убеждение, что он этого человека узнал и что этот человек непременно Рогожин.
but the prince felt an irresistible conviction that he knew this man, and that it was Rogojin.
Он вернулся в Штаты, когда Том и Дэзи еще совершали свое свадебное путешествие, и остатки армейского жалованья потратил на мучительную, но неотразимо желанную поездку в Луисвилл.
He came back from France when Tom and Daisy were still on their wedding trip, and made a miserable but irresistible journey to Louisville on the last of his army pay.
Последний же день, так нечаянно наступивший и всё разом порешивший, подействовал на него почти совсем механически: как будто его кто-то взял за руку и потянул за собой, неотразимо, слепо, с неестественною силой, без возражений.
This last day, which had come so much by chance and resolved everything at once, affected him almost wholly mechanically: as if someone had taken him by the hand and pulled him along irresistibly, blindly, with unnatural force, without objections.
Была минута, в конце этого длинного и мучительного пути с Петербургской стороны, когда вдруг неотразимое желание захватило князя – пойти сейчас к Рогожину, дождаться его, обнять его со стыдом, со слезами, сказать ему всё и кончить всё разом.
There was a moment, during this long, wretched walk back from the Petersburg Side, when the prince felt an irresistible desire to go straight to Rogojin's, wait for him, embrace him with tears of shame and contrition, and tell him of his distrust, and finish with it--once for all.
Давным-давно как зародилась в нем вся эта теперешняя тоска, нарастала, накоплялась и в последнее время созрела и концентрировалась, приняв форму ужасного, дикого и фантастического вопроса, который замучил его сердце и ум, неотразимо требуя разрешения.
Long, long ago this present anguish had been born in him, had grown, accumulated, and ripened recently and become concentrated, taking the form of a horrible, wild, and fantastic question that tormented his heart and mind, irresistibly demanding resolution.
Эта атака была неотразимой.
This attack was irresistible.
Даже во сне она была неотразима.
Even in sleep she was irresistible.
Я находил его неотразимым.
I found him irresistible.
Сочетание совершенно неотразимое.
It’s an irresistible combination.”
Для меня ты неотразима, – прошептал он.
You're irresistible to me," he breathed.
- О да, неотразимый пещерный человек!
‘Quite the irresistible cave-man, in fact.’
Она-то знала, что ее губки неотразимы!
She knew that pout was irresistible!
adjective
При отсутствии неотразимых доводов такие действия могут привести к нарушению принципов Конвенции.
Unless there are compelling reasons, to do so would risk violating the principles of the Convention.
Невозможно поверить в то, что абхазская сторона заинтересована в установлении мира, поскольку действительность с неотразимой силой доказывает обратное.
It is impossible to believe that the Abkhaz side is interested in the establishment of peace when evidence to the contrary is so compelling.
В данном случае Комитет не усмотрел каких-то неотразимых доводов, оправдывающих выбор этой формы процесса принятия решений.
In this case, the Committee has not been made aware of any compelling reason justifying the choice of this form of decision-making.
С зарождением новых отношений на Ближнем Востоке вырисовывается мощная, неотразимая и вдохновляющая истина, а именно: нет такого конфликта, который нельзя было бы урегулировать.
From the new dawn of relations in the Middle East emerges a powerful, compelling and inspiring truth - that there is no conflict that is not capable of solution.
10. Однако самой неотразимой частью презентации о военной полезности стала калькуляция применения, которая сковывает использование кассетных боеприпасов.
10. However the most compelling part of the presentation on military utility was the calculus of employment, which constrained cluster munition use.
36. Существуют неотразимые доводы в пользу того, чтобы поднять заметность НПД до того уровня, которого они заслуживают, повысив статус этого документа как основы для планирования решений и, следовательно, для усилий по мобилизации ресурсов.
There is a compelling justification for NAPs to be given the prominence they deserve by elevating the document as a basis for programming decisions and hence resource mobilization efforts.
Комитет также сослался на свои предыдущие решения, предусматривающие, что лицо должно назвать неотразимые доводы, по которым оно вынуждено представлять сообщение от имени другого лица при отсутствии доверенности.
The Committee also referred to its jurisprudence that an individual must show compelling grounds for bringing a communication on behalf of another in the absence of an authorization.
Однако в случае проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, возможно, уже не имеется неотразимых, связанных с публичными интересами оснований для того, чтобы предписывать концессионеру процедуры, которых ему надлежит придерживаться при выдаче своих подрядов.
However, in the case of privately financed infrastructure projects, there may no longer be a compelling reason of public interest for prescribing to the concessionaire the procedure to be followed for the award of its contracts.
Было указано, что четвертое предложение пункта 3, в котором говорится, что в случае проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источ-ников, возможно, не имеется неотразимых, связанных с публичными интересами оснований для того, чтобы предписывать концессионеру процедуры, которых ему надлежит придерживаться при выдаче своих подрядов, следует исключить.
The fourth sentence of paragraph 3, which stated that, for privately financed infrastructure projects, there might no longer be a compelling reason of public interest for prescribing to the concessionaire the procedure to be followed for the award of its contracts, should be deleted.
Не обладая неотразимыми доказательствами, Группа по установлению фактов тем не менее пришла к выводу о том, что несоответствия в показаниях абхазского персонала, опрошенного в Тбилиси и Сухуми, а также некоторые подробности, касающиеся его действий, дают основание предположить, что абхазская сторона, возможно, осуществляла оперативные действия, не связанные с действиями группы, ставшей объектом нападения.
While not in a possession of compelling evidence, the Fact-Finding Team has concluded that inconsistencies in the testimonies of Abkhaz personnel interviewed in Tbilisi and Sukhumi, as well as some details of their activities had led to the assumption that there might have been Abkhaz operational activities going on that were unrelated to the activities of the group that came under attack.
- Это - неотразимый аргумент.
- That's a compelling argument.
Ты сконцентрирована, уверена, неотразима.
You're focused, confident, compelling.
Неотразимы, по меньшей мере.
Are compelling, to say the least.
Ты привёл весьма неотразимый аргумент.
You make very compelling argument.
Очаровательные даты и неотразимые места.
Fascinating dates and compelling places.
Нет теории, неотразимой теории.
There isn't a theory, a compelling theory.
Здесь нет ничего неотразимого, ваша честь.
There is nothing compelling here, Your Honor.
Он просто блестящий, неотразимый, оригинальный, властный...
He's just a brilliant... compelling, innovative... commanding...
И неотразима, м-р Дюрант, если по правде.
And compelling, frankly, Mr. Durant.
Неужели объединенная теория столь неотразима, что вызывает к жизни самое себя?
Is the unified theory so compelling that it brings about its own existence?
Голос такой тихий и неотразимый.
His voice is quiet and compelling.
А ведь в этом есть что-то неотразимо привлекательное, подумал Талли.
It was oddly compelling, Tully thought.
Мариль заговорил с неотразимой серьезностью:
Maril spoke with compelling earnestness.
Доводы его были убедительны, совершенно неотразимы.
The argument was sound, absolutely compelling;
Было в этом лице что-то романтичное и неотразимое.
There was something very romantic and compelling about his face.
Он купил ее, потому что она была великолепна, в ней были сила и неотразимость.
He'd bought it because it was magnificent, powerful, compelling.
Ее утверждения были неотразимыми и кристально ясными.
Her statements were compelling and crystal clear.
неотразимым агитатором за справедливость, но также за благородство;
a compelling arguer for justice, but also for greatness;
Иллюзия была слишком полной, слишком неотразимой.
The illusion was too complete, too compelling.
- она поискала подходящее слово. - ...таким неотразимым?
she searched for the word " so compelling?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test