Translation examples
adjective
И это является неоспоримым фактом.
This is an indisputable fact.
Некоторые элементы этой структуры неоспоримы.
Some elements of this architecture are indisputable.
Приверженность Новой Зеландии интересам семьи неоспорима.
New Zealand's commitment to the family is indisputable.
Это -- неоспоримое свидетельство нашего возросшего благосостояния!
This is indisputable evidence of our increased welfare!
Присутствие условия во французском заявлении неоспоримо.
The conditional nature of the French declaration here is indisputable.
Подлинность одностороннего акта должна, очевидно, быть неоспорима.
The authenticity of a unilateral act must obviously be indisputable.
Этот неоспоримый факт признается всеми странами мира.
This is an indisputable fact recognized by all countries in the world.
Связь стихийных бедствий и климатических изменений неоспорима.
The nexus of climate change and natural disasters is indisputable.
Эрозия берега неоспорима.
The shoreline erosion is indisputable.
Да, но наука была неоспорима.
Yeah, but the science was indisputable.
Он достал одно неоспоримое доказательство.
He has brought some indisputable evidence to light.
И пришел к одному неоспоримому решению.
And I've come to one indisputable conclusion.
его переменчивый курс утверждается как неоспоримое постоянство.
the indisputable fixing of its constantly corrected frontier.
Есть неоспоримое доказательство, что он убил отца.
We have indisputable evidence that he killed his father.
Очень важно сделать неоспоримую запись того, что достаточно спорно.
Oh, it's important to keep indisputable records of anything that is disputable.
Никакие увертки, никакие софизмы (которых мы встретим еще многое множество) не устранят того ясного и неоспоримого факта, что учение Э.Маха о вещах, как комплексах ощущений, есть субъективный идеализм, есть простое пережевывание берклианства.
No evasions, no sophisms (a multitude of which we shall yet encounter) can remove the clear and indisputable fact that Ernst Mach’s doctrine that things are complexes of sensations is subjective idealism and a simple rehash of Berkeleianism.
В ней есть неоспоримая универсальность.
It had an indisputable universality.
Доказательства надежны и неоспоримы.
the proofs are strong and indisputable.
– Однако же существование Ахурамазды – факт отнюдь не неоспоримый.
But the existence of Ahuramazda is not an indisputable fact.
– Неоспоримое доказательство обратного, – вполголоса заметила Джейн.
Indisputable proof to the contrary,’ murmured Jane.
Формирующие нашу жизнь аксиомы невыразимы, но неоспоримы;
The axioms which shape our lives are ineffable but indisputable;
Все имело неоспоримую реальность, по крайней мере, для глаза.
Everything had an indisputable reality, at least to the eye.
– Понимаю, с моей стороны это кажется необъективным, но доказательства неоспоримы.
I know it sounds slanted, but the proof is indisputable.
Точно так же неоспоримо доказана связь этого гена с осторожным, консервативным поведением.
The correlation between this gene and reactionary behavior is indisputable.
Я увидел в вас неоспоримую жадность, отвагу и, возможно, безрассудство.
Apart, that is, from your indisputable greed, and courage-or perhaps foolhardiness.
То была неоспоримая правда, и лорду Сэйру нечего было ответить.
This was so indisputably true that Lord Saire was at a loss to answer her.
adjective
Это - свидетельство неоспоримого успеха.
That was an undeniable success.
Необходимость этой организации неоспорима.
The relevance of this Organization is undeniable.
Таковы неоспоримые факты.
Those are undeniable facts.
Их символическое воздействие в этом смысле неоспоримо.
As such, their symbolic impact is undeniable.
Их влияние на общественную жизнь неоспоримо.
The social impact that they make is undeniable.
Существует неоспоримый разрыв между видением и реальностью.
There is an undeniable disparity between the vision and the reality.
28. Тайвань является неоспоримой геополитической реальностью.
28. Taiwan was an undeniable geopolitical reality.
Существует неоспоримое взаимодействие между этими двумя уровнями.
The interaction between the two levels was undeniable.
Налицо неоспоримый прогресс во многих областях.
There has been undeniable progress in many areas.
Да, Вики, неоспорима.
Yes, V.I.K.I. Undeniable.
Эта связь неоспорима.
It's undeniable,the connection.
Моя логика неоспорима
My logic is undeniable.
Неоспоримое доказательства сверхъестественного?
Undeniable proof of the supernatural?
У меня неоспоримые доказательства
I'm gathering undeniable proof.
Я делаю неоспоримые успехи.
I'm making undeniable progress.
А ваши таланты неоспоримы.
And your talents are undeniable.
это, наверное, неоспоримый факт.
That's probably an undeniable fact.
И что за неоспоримые доказательства?
What's the undeniable proof?
И тогда, без предупреждения, на него навалилась страшная правда, полная и неоспоримая: Дамблдор мертв, его больше нет… Гарри с такой силой стиснул холодный медальон, что поранил ладонь, но и это не остановило слез, которые вдруг потекли из его глаз. Он отвернулся от Джинни, от всех, и смотрел поверх озера на лес; человечек у стола все еще лопотал, а Гарри заметил вдруг какое-то движение среди деревьев. Кентавры… Они тоже пришли проститься с Дамблдором.
And then, without warning, it swept over him, the dreadful truth, more completely and undeniably than it had until now. Dumbledore was dead, gone… he clutched the cold locket in his hand so tightly that it hurt, but he could not prevent hot tears spilling from his eyes: he looked away from Ginny and the others and stared out over the lake, towards the Forest, as the little man in black droned on… there was movement among the trees. The centaurs had come to pay their respects, too.
Его запах был неоспоримым.
His scent was undeniable.
Сходство было неоспоримым.
The similarities were undeniable.
Но от неоспоримых доказательств не отмахнешься.
But the evidence was undeniable.
Прекрасная и неоспоримая истина...
It was a beautiful and undeniable truth.
Наступила ночь, это было невозможно, но неоспоримо.
It was undeniably, impossibly, night.
Достижения человечества впечатляющи и неоспоримы.
The achievements of humanity are impressive and undeniable.
То, что мать Иваненко использовали как приманку, – неоспоримо.
That Ivanenko’s mother was used as bait is undeniable.
Что бы ни разгоралось между нами, оно было ярким и неоспоримым.
Whatever burned between us was just as bright, just as undeniable.
Невозмутимый и практичный, и неоспоримо опытный в своем деле.
Passionless and pragmatic, and undeniably skilled in the ways of dealing death.
adjective
Необходимость проведения реформ в деле поддержания мира является неоспоримой.
The need for reform in the peace-keeping area is undisputed.
Изучение ОХРЭВ сопряжено с непосредственными и неоспоримо религиозными действиями (такими, как молитвы).
CKREE involves direct and undisputed religious activities (such as prayers).
Роль образования в области прав человека в предотвращении и урегулировании конфликтов неоспорима.
The role of human rights education in conflict prevention and management is undisputed.
Важность решения проблемы использования коррупции организованной преступностью и ее причастности к коррупции неоспорима.
The importance of addressing organized crime’s perpetration of and involvement in corruption is undisputed.
Работа Научного комитета заслуживает высокой оценки, и его потребность в новых ресурсах неоспорима.
The work of the Scientific Committee was highly appreciated and the need for new resources was undisputed.
Что касается первого основного компонента, то основополагающий принцип государственного суверенитета по-прежнему должен оставаться неоспоримым.
As to the first pillar, the basic principle of State sovereignty is and should remain undisputed.
Неоспоримы достижения Генеральной Ассамблеи в деле разработки международных норм и создания международно-правовой базы.
The achievements of the General Assembly in international norm-setting and in the establishment of an international legal framework is undisputed.
40. Неоспоримо то, что неравенство и дискриминация, включая пересекающиеся виды дискриминации, приводят к насилию в отношении женщин.
It is undisputed that inequality and discrimination, including intersecting forms of discrimination, causes violence against women.
Он неоспоримый чемпион.
He's the undisputed champ.
Наш... неоспоримый чемпион...
Our... own... undisputed champion...
Нам нужно неоспоримое преимущество.
We need an undisputable advantage.
Я назвал её "Неоспоримая истина".
I call it "The Undisputed Truth."
Неоспоримое господство человека на планете...
Undisputed is the rule among men on earth ...
Неоспоримый чемпион в тяжелом весе, Мейсон Диксон, 100 килограмм!
The undisputed heavyweight champion, Mason Dixon, 221!
Все факты налицо, и они неоспоримы.
These are the facts of the case, and they are undisputed.
Преступление которое вы совершили против вашей команды неоспоримо.
The crimes you've committed against your crew are undisputed.
Весом в 8 тонн, это неоспоримый король крокодилов.
Weighing as much as eight tonnes, it's the undisputed king of crocodiles.
Я был возведён на царство, как неоспоримый король домоседов.
I was crowned as the undisputed king of the couch potatoes.
Это неоспоримый король джунглей.
It is the undisputed king of the jungle.
Конечно, Руат уже не назовешь богатым холдом, но чистота крови руатанских владетелей оставалась неоспоримой.
Ruatha might be poverty-stricken now, but the prestige of the Bloodline was still undisputed.
Склонность к наблюдениям и умение делать различные вещи возвысили меня до положения неоспоримого вождя.
My penchant for observation and making things elevated me to the undisputed leader.
На территории кухни власть шеф-повара или его помощника считалась неоспоримой.
Within the kitchen the chef de cuisine -or, in the chef's absence, the sous-chef-was undisputed king.
только тот, кто ничего не смыслит в разуме, попытается размышлять без твердой, неоспоримой основы.
only a man who knows nothing of reason talks of reasoning without strong, undisputed first principles.
Он согнет сеньоров в бараний рог, ради того чтобы стать полновластным господином всего края. Это неоспоримо.
He would break the nobles utterly, to remain undisputed master of the territory.
Было невозможно не восхищаться отвагой животного, бросившего вызов смерчу, неоспоримому владыке прерий.
It was impossible not to applaud the sheer audacity of an animal with the courage to challenge a tornado, the undisputed tyrant of the prairie.
Ты остаешься главным инженером и высшим, неоспоримым начальством, а Джок – властелином всего прочего.
You remain chief engineer and top, undisputed boss. Jock is Lord High Everything Else.
С такого расстояния определить национальность приближающегося судна было невозможно, но здешние воды неоспоримо принадлежали Испании.
From this distance, there was no way to determine the nationality of the approaching vessel, but these were undisputed Spanish waters.
Для того чтобы стать неоспоримым главой джексонианского дома, нужна не одна жизнь, полная битв и интриг.
It took more than one lifetime to scheme and fight one’s way to the undisputed leadership of a Jacksonian House.
adjective
Это неоспоримо свидетельствует о предвзятом отношении со стороны Комиссии.
This is an unquestionable example of the Commission's bias.
Они имеют неоспоримое и неотъемлемое право на самоопределение".
They shall have the unquestionable and inalienable right to selfdetermination.
Незаконность блокады Газы, установленной Израилем, неоспорима.
The illegality of the blockade imposed on Gaza by Israel is unquestionable.
В случае правопреемства государств такой интерес является даже более неоспоримым.
In cases of State succession, such concern was even more unquestionable.
Демократическая Россия внесла неоспоримый вклад в ее достижение.
Democratic Russia has made an unquestionable contribution to its achievement.
Ее актуальность, ее роль и причастность к глобальным делам остаются неоспоримыми.
Its relevance, role and involvement in global affairs remain unquestionable.
Огромное значение, придаваемое государствами-членами развитию Африки, является неоспоримым.
The importance attached by Member States to the development of Africa is unquestionable.
Значение ПАИСМ, впервые поставившей вопрос о правах женщин, неоспоримо.
The importance of PAISM by introducing the language of women's human rights is unquestionable.
Неоспоримо также право народов этих территорий на свободное выражение своей политической воли.
The right of the people of these Territories freely to express their political will is also unquestionable.
Засуха и опустынивание имеют неоспоримое воздействие на семейный доход и на уровень нищеты в стране.
Drought and desertification have an unquestionable impact on family income and the poverty rate.
Хорошо, потому что это было неоспоримо.
Good, 'cause it was unquestionable.
Неоспоримо, существует некая социальная граница вежливости.
There is unquestionably a certain social utility to being polite.
Затем... это стало неоспоримо, потому что невозможно изменить природу.
And then... it becomes unquestionable, because you cannot change nature.
От религии мы ожидаем некоего неоспоримого высшего авторитета.
What we expect from religion is a kind of an unquestionable highest authority.
Дискредитируй, унизь и уничтожь агента Картер так, чтобы вся работа, которую она делала, стала бы неоспоримой чушью.
Discredit, disgrace, and subdue Agent Carter so that all this misguided work that she's done becomes unquestionably invalid.
Шериф, не то, что я ставлю под сомнения неоспоримую жесткую репутацию вашего отдела, но вы точно уверены, что взяли нужного человека?
Sheriff, not to question the unquestionably sterling reputation of your department, but are you absolutely sure you got the one?
Рик, ваш неоспоримый интеллект и болезнь, уничтожающую вашу семью, связывает лишь то, что все члены семьи, в том числе вы, используют интеллект для оправдания болезни.
Rick, the only connection between your unquestionable intelligence and the sickness destroying your family is that everyone in your family, you included, use intelligence to justify sickness.
Она хотела устроить свою жизнь сейчас, сегодня; и чтобы решение пришло, нужна была какая-то сила – любви, денег, неоспоримой выгоды, – которую не понадобилось бы искать далеко.
She wanted her life shaped now, immediately--and the decision must be made by some force--of love, of money, of unquestionable practicality--that was close at hand.
Значит, ее власть неоспорима.
Her authority over them was therefore unquestionable.
Но как рассказчик он обладал неоспоримыми достоинствами.
But as a story-teller he unquestionably had his points.
Очарование дерева было очень трудно объяснить, но оно было неоспоримо.
The tree's charm was very hard to explain, but it was unquestionable.
Я знал, что они только мои - неоспоримое доказательство моей единственности.
I knew they were individually mine - the unquestionable proof of my singleness.
Он сказал, что наиболее эффективная стратегия для этого была разработана видящими периода конкисты – неоспоримыми мастерами искусства следопыта.
He said that the most effective strategy was worked out by the seers of the Conquest, the unquestionable masters of stalking.
– Тогда жди, – доброта и терпение в его зеленых глазах, смешанные с неоспоримым желанием, заставляли мое сердце болеть.
“Then wait.” The kindness and patience in his green eyes—mingled with unquestionable desire—made my heart ache.
В его словах была неоспоримая истина, но следовать его совету было не так-то просто, особенно человеку в таком необычном положении, как мое.
The wisdom of the words was unquestionable, but the advice in them was not easily followed, particularly by one whose position was so peculiar as my own.
Для меня существенным фактором не столько безошибочность ее утверждений, сколько тот факт, что я сам был свидетелем того, как она пришла к своему неоспоримому заключению.
The important issue for me was not so much her accurateness, but the fact that I had witnessed her arriving at her unquestionable conclusion.
adjective
Данные об общей сумме неоспоримой задолженности представительств
Total uncontested debts owed by missions at Headquarters
Речь идет о праве, неоспоримо существующем как на практике, так и в юриспруденции и доктрине.
That right is uncontested in practice as well as in case-law and writings.
Неоспорима значимость его присоединения к Индии как в юридическом плане, так и в соответствии с народным волеизъявлением.
The validity of its accession to India, both legally and through the popular will, is uncontestable.
В данном конкретном случае неоспоримым является то, что заявитель ранее подвергался пыткам.
In the instant case it is uncontested that the complainant had been previously subjected to torture.
В случае г-на Симондса неоспоримым фактом является то, что для подготовки апелляции ему был выделен адвокат.
In Mr. Simmonds' case, it is uncontested that legal counsel was assigned to him for the appeal.
Эти два положения Устава неоспоримы и в полной мере сохраняют свою силу сегодня и сохранят ее в будущем.
These two basic Charter provisions are uncontested and remain fully valid today and in the future.
Он также отметил неоспоримость того факта, что апелляционный суд не вынес мотивированного решения.
It also noted that it was uncontested that no reasoned judgement of the Court of Appeal had been issued.
Вместе с тем представительствам следует помнить o том, что их обоснованная, неоспоримая задолженность должна погашаться оперативно и полностью.
However, missions should be mindful that their just, uncontested debts are to be paid promptly and in full.
Поставить инициал, где указано "неоспоримо"
Just initial where it says "uncontested"
Я был неоспоримым чемпионом... Международных хит-парадов!
I was the uncontested champion of the international hit-parade!
Должно быть, ты так горд своим неоспоримым красным дипломом.
You must be so proud of your uncontested blue ribbons.
Проще говоря, о том, что ты соглашаешься на неоспоримое посредничество.
- Mm. - It basically just says that you agree to uncontested mediation.
Взамен этого, наша клиентка гарантирует ему стремительный и неоспоримый развод, чтобы он снова смог жениться.
In return, our client will grant him a swift and uncontested divorce so he can remarry.
Она в нерешительности, но я сказала ей как сильно мы нуждаемся в ней, из-за неоспоримого участия Стива Таннера.
She's having second thoughts, but I told her how much we needed her, with Steve Tanner running uncontested.
Неоспоримого, безусловного прошлого не существует.
There was no uncontested past.
Теперь он принадлежит ему, принадлежит по неоспоримому праву.
Now it belonged to him, uncontested.
— Неоспоримый факт в том, что мистер Липовиг от лица мистера Непоседы действительно формально взял на себя ответственность за золото.
One uncontested fact is that Mr Lipwig, on behalf of Mr Fusspot, did formally take responsibility for the gold.
Там же отыскалась и форвалака, сопровождающая семейство колдунов, которые, судя по сообщениям от Тобо, были неоспоримыми повелителями современного Хатовара.
The forvalaka was there, accompanying a family of wizards who, according to reports from Tobo, were the uncontested overlords of modern Khatovar.
Его церковь утратила своё неоспоримое верховенство еще до того, как человек впервые покинул Старую Землю, и примирилась с этим.
His Church had seen its uncontested primacy broken long before Man ever left Old Earth, and it had come to terms with that.
adjective
Более того, они неоспоримы.
Indeed, it is incontestable.
Конголезское правительство представляет собой объективную, неоспоримую и неопровержимую реальность.
The Congolese Government is a reality - objective, incontestable and inescapable.
Это неоспоримое свидетельство того, как Греция относится к вопросу о территориальных водах.
This is incontestable proof of how Greece perceives the issue of territorial sea.
Для того чтобы легитимность комиссий основывалась на неоспоримых гарантиях независимости и беспристрастности:
In order to found their legitimacy upon incontestable guarantees of independence and impartiality, the Commissions:
Эти факты неоспоримы, но что было бы, если бы Организации Объединенных Наций не существовало?
Those facts are incontestable, but what would have happened had the United Nations not existed?
Образование, здравоохранение и самовыражение являются неоспоримыми правами каждого ребенка на Земле.
Education, health and self-fulfilment are the incontestable rights of every child on the Earth.
У каждого человека есть неоспоримое право на то, чтобы жить в условиях здоровой и чистой окружающей среды.
Every individual has the incontestable right to live in a healthy and clean environment.
244. Права супругов на расторжение брака являются неоспоримо дискриминационными в отношении женщины.
244. Spouses' rights to dissolve a marriage is incontestably discriminatory against women.
47. Посему, принцип, отображенный в статье 5 Пакта, полностью соблюдается и является неоспоримым.
47. Therefore, the principle contained in article 5 of the Covenant is fully and incontestably observed.
В свете этих неоспоримых и неутешительных фактов эта специальная сессия весьма уместна.
Given such incontestable and unfortunate facts, this special session has lost none of its urgency.
Для меня это совершенно неоспоримо.
And what's more, it's an incontestable fact.
Целая цепь событий и преступлений указывают на один неоспоримым факт: картины, о которых идет речь, оказались в Бельведере и оставались там на протяжении более 50 лет вследствие бесчестного, преступного замысла, и что завещание Адель не имело юридическои силы.
A string of events and misdeeds point to the incontestable fact that the paintings in question reached the Belvedere and remained there for over half a century, in a manner that was both dishonest and illegal, and that Adele's will itself was not legally binding.
Эти истины неоспоримы.
These truths are incontestable;
— Возможны ли неоспоримые выводы по такому поводу, как этот?
‘Is it possible to reach an incontestable conclusion over something like this?’
– …Позвольте мне привести неоспоримые доводы этого великолепного ученого…
“—let me cite the incontestable conclusions of that great scientist—”
И это сделало абсолютно ясной и неоспоримой одну вещь.
Which made one thing absolutely, incontestably clear.
Стоит им появиться — неоспоримо, бесспорно, — и я уже не могу совладать с ними.
Once they're there--inarguable, incontestable - nothing can be done about them.
Поуп был одет в тот же поношенный плащ, что и всегда, но его преимущество в контроле ситуации было неоспоримым.
He was dressed in the same shabby garb as he had always worn, but his control of the situation was incontestable.
И то, что он считал нужным сказать, было донельзя убедительным и абсолютно неоспоримым, исполненным своеобразной красоты и ясновидческой силы: OOOOO OOOO OOO
And what he had to say was forceful, incontestable, not to say beautiful, in its clairvoyance: OOOOO
– Я спасла своего сына, – сказала она со спокойным удовлетворением, тоном, который показывал, до какой степени она считала себя неоспоримо правой.
"I would have saved my son," said she, with quiet satisfaction, in a tone that revealed how incontestably right she conceived herself to be.
Лишь на секунду он представил себе, что это произойдет и он одержит неоспоримую победу, и перед ним вырисовался путь, который начнет разматываться с этого момента, путь, который можно назвать самой жизнью.
Just for a second, he imagined it over and done, an incontestable victory, and he saw a road unwinding out from that moment, a road that was life itself.
Все началось, когда корабль хичи уловил радиопередачу, проследил ее источник и обнаружил несомненный, неоспоримый артефакт высокотехнологичной цивилизации, плывущий в межзвездном пространстве.
It began when a Heechee vessel caught the scent of a radio transmission, tracked it down, and found a genuine, incontestable artifact of a highly technological civilization traveling through interstellar space.
Эти гарантии морально неоспоримы.
These assurances are morally incontrovertible.
Это простая, но неоспоримая логика.
That is a simple, but incontrovertible, logic.
22. Предположение, что соответствующая норма является <<неоспоримым намерением>>, ставит вопрос о том, каким образом можно доказать эту неоспоримость.
22. The assumption that the appropriate standard was "incontrovertible intent" raised the issue of how that incontrovertibility could be proved.
В отношении женщин это изречение является неоспоримым.
As to women, this premise is incontrovertible.
Обязательство сотрудничать и выполнять свои обязательства имеет неоспоримый характер.
The obligation to cooperate and comply is incontrovertible.
И это неоспоримо продемонстрировало неминуемость вооружения космического пространства.
This has incontrovertibly demonstrated that the weaponization of outer space is imminent.
Обвинительный приговор должен основываться на достоверных и неоспоримых доказательствах.
A verdict of guilt must be based on certain and incontrovertible evidence.
Дипломатические протесты Эритреи сопровождались неоспоримыми материальными доказательствами.
Eritrea's diplomatic protests were accompanied by incontrovertible material evidence.
У них есть неоспоримое доказательство.
They have incontrovertible proof.
Неоспоримая истина С запятой.
"Incontrovertible truth," with a question mark.
Это неоспоримый факт, что лучи Бертольда невероятно смертоносны.
There is also no question on the fact that Berthold rays are incontrovertibly deadly.
Я бы сказал, что отчеты свидетелей 30 лет уже являются неоспоримым доказательством.
Well, I'd say that 30 years of eyewitness accounts speak for themselves, as incontrovertible proof.
- Через год, максимум полтора, я смогу предоставить неоспоримые доказательства жизни после смерти.
-Maybe a year, year-and-a-half, and I'll be able to offer incontrovertible proof of an afterlife.
Хочу посмотреть, как ты вообще хоть что-нибудь докажешь, за исключением одного неоспоримого факта этого дела: ты убил Роберто Флореса.
I'd like to see you Prove anything, Other than the one Incontrovertible fact Of this case:
Запись, которую ты сейчас услышишь, представит неоспоримое доказательство, что Генри Аллен Бут заказал убийство Лэнса Делорки.
The recording you are about to hear will provide incontrovertible proof that Henry Allen Boothe ordered the murder of Lance Delorca.
А если скажу, что у меня есть неоспоримые доказательства, что бедная невинная маленькая дебютантка Китти Кэмпбелл убила своего мужа?
What if I were to tell you that I had incontrovertible proof that poor little innocent debutante Kitty Campbell murdered her husband?
Десять тысяч долларов тому, кто предоставит неоспоримые улики, что брак Сайруса Бина и Майкла Амбрусо не только аморален, но и сфальсифицирован.... — Сказала бы я тебе, Салли.
$10,000 to anyone with incontrovertible evidence that the marriage of Cyrus Beene and Michael Ambruso is not only immoral but fraudulent... - There is a word for you, Sally.
Потому что это было неоспоримое свидетельство.
Because for once it was incontrovertible evidence;
Равно неоспоримо, что я прав на деле!
Equally incontrovertible is it that I am correct in fact.
Самое простое и неоспоримое правило — того, кто здесь мошенничает, ждет смерть.
Most simply, most incontrovertibly, it is death to be caught cheating here.
Свидетельства этого служения, интимные, неоспоримые, пронзительные, находились на каждой странице любой из тетрадей.
There was the proof—intimate, incontrovertible, painful—on each page of the notebooks he now leafed through.
Открытие таких криптозойных остатков стало бы краеугольным камнем его нового трактата, неоспоримым доказательством справедливости его предположений…
Uncovering such a cryptozooic remnant, though, would be the keystone of his treatise, incontrovertible proof of his suspicions ....
Он просто и деловито констатировал неоспоримый факт, и она подивилась, ради чего он беспокоился и пришел сюда?
He was making a plain, matter-of-fact statement of an incontrovertible event, and she wondered why he had troubled to see her.
Нос доктора Азиза, сравнимый лишь с хоботом слоноголового бога Ганеши{7}, неоспоримо свидетельствовал о том, что быть ему патриархом.
Doctor Aziz's nose-comparable only to the trunk of the elephant-headed god Ganesh-established incontrovertibly his right to be a patriarch.
И чем больше я встречался, тем лучше понимал, что если чего-то не хватает в самом главном, если нет ощущения неоспоримой правильности, то теряется смысл всего.
And the more I went out with, the more I realized that if something’s missing at the core of it, if you don’t feel that—that—that bloody thing, the thing that is just incontrovertibly right—then there’s no point.
adjective
Эритрея считает, что с учетом всех изложенных выше неоспоримых замечаний резолюция 1798 (2008) является безосновательной.
Eritrea finds Resolution 1798 (2008) irrelevant for all the cogent considerations underlined above.
О необходимости отрицания такого права говорят и неоспоримые политические соображения: им можно легко злоупотреблять и оно порождает двойной стандарт.
Cogent policy considerations also militated in favour of rejecting such a right: it could be easily abused and give rise to double standards.
В рамках различных международных форумов и семинаров часто приводятся неоспоримые доводы в пользу неограниченных потоков капитала, торговли и услуг по всему миру.
At various international forums and seminars, cogent arguments are often put forward in favour of unrestricted global flows of capital, trade and services.
Теперь же они наспех пытаются найти неоспоримые доводы и убедить мир в том, что обеспечение что называется "бессрочного и безусловного продления действия Договора" отвечает всеобщим интересам.
And they are scrambling to find cogent arguments to convince the world that it is in everyone's interest to achieve what they have described as its "indefinite and unconditional extension".
Зачастую Суд опирается на договоры, в качестве имеющих обязательную силу инструментов самих по себе, и другие документы, подготовленные Комиссией, в качестве неоспоримых свидетельств обычного международного права.
Time and again, the Court has relied on treaties as binding instruments in themselves and other documents prepared by the Commission as cogent evidence of customary international law.
Возражение в том смысле, что принцип nullum crimen sine lege может воспрепятствовать включению некоторых видов оружия, поскольку они не запрещены обычным международным правом, не является неоспоримым.
The objection that the principle of nullum crimen sine lege might preclude listing some weapons because they were not prohibited under customary international law was not cogent.
Среди них были названы такие области, как более активное участие в усилиях по разработке социальной и экономической политики, например, добиваясь того, чтобы при формировании бюджета учитывались неоспоримые доводы в пользу инвестирования в детей.
Among these was a greater involvement in support to social and economic policy formulation, e.g., seeking to influence budgetary trends based on cogent arguments for investing in children.
Когда такое случается, это угрожает самим объективным основам тех ценностей, которыми вдохновляется и руководствуется международный порядок; это подрывает неоспоримые и нерушимые принципы, которые формулирует и закрепляет Организация Объединенных Наций.
When this happens, it threatens the objective foundations of the values inspiring and governing the international order and it undermines the cogent and inviolable principles formulated and consolidated by the United Nations.
Тем не менее мы отнюдь не испытываем чувство удовлетворения, поскольку демократия должна означать устранение извечных зол и представлять собой нечто большее, чем просто систему для избрания правительств, а именно: неоспоримую цивилизацию.
Nevertheless, we are not satisfied, because democracy must mean the eradication of age-old ills and constitute, more than merely a system to elect governments, a cogent civilization.
Его доводы были неоспоримы.
His arguments were cogent.
Некоторые из них были агрессивны и сильны, некоторые представляли реальную и неоспоримую угрозу.
Some of them had been violent, some had presented a real and cogent threat.
— Позволь напомнить тебе некоторые неоспоримые факты. Твой отец умер, возвращаясь с Персиды.
      "Your father died on his way back from Parsaea, if I may point out a few cogent facts.
«У сердца, – сказал Паскаль, – есть свои резоны.» Еще более неоспоримы и гораздо более трудны в обнаружении резоны легких, крови и энзимов, невронов и синапсов.
said Pascal, “has its reasons.” Still more cogent and much harder to unravel are the reasons of the lungs, the blood and the enzymes, of neurons and synapses.
Джонатан читал быстро, на ходу отбирая нужную информацию, подчеркивая неоспоримые факты, к которым хотел вернуться позднее.
With his carefully trained mind and eyes, Jonathan read rapidly, assorting and assimilating information, lightly underlining cogent facts he wanted to refer to later.
— Зло, — отвечал он, — однако философски неоспоримо. Я всегда считал, что ад — это другие. Только не понимаю, чем я тебе досадил.
“Unkind,” he answered, “but philosophically cogent.  I have always found that hell is other people.  Only I have done nothing to rouse your distrust, have I?”
Он думает, что когда-нибудь разработают математическую систему анализа человеческого поведения и из нее выведут неоспоримые Законы управления человеческим поведением. — Сомневаюсь, — сказала Глэдия.
He wonders if there might someday be developed a system of analyzing human behavior in mathematical detail and of deriving—from that—cogent Laws that would express the rules of that behavior.” “I doubt it,” said Gladia.
Еще более неоспоримо то, что этот декрет только оформил тот способ управления, который уже существовал с тех пор, как армия взяла власть и управляла через посредство Высшего Военного Совета, который сам по себе являлся органом крайне унитарным.
More cogently, this decree did no more than formalize the manner of government that had existed since the army took over and ruled through the Supreme Military Council, very much a unitary body.
Работы Соссюра, в особенности его «Курс общей лингвистики» (1916), легли в основу большей части современной лингвистики, семиологии (семиотики), структурализма и постструктурализма, и в наши дни остаются столь же неоспоримыми, как и почти век назад, когда они только появились.
Saussure’s work, and especially his Course in General Linguistics (1916), was the basis of much of modern linguistics, semiology (semiotics), structuralism, and hence poststructuralism, and his essential insights are as cogent today as they were when he first advanced them almost a century ago.
adjective
Национализм остается сегодня неоспоримой реальностью, несмотря на охватившую весь мир волну глобализации.
Nationalism remains an unchallenged reality today, despite the wave of globalization engulfing our world.
Вместе с тем принцип, согласно которому брахманы пользуются непререкаемым авторитетом и неоспоримо занимают высшее положение в кастовой иерархии, не соответствует действительности.
However, the principle according to which the Brahmins were unassailable and unchallenged at the top of the hierarchy was wrong.
Напротив, эта великая страна, которая является неоспоримым поборником прав человека, сохраняет свое административное и военное присутствие на Майотте.
Quite the contrary: that great country, an unchallenged defender of human rights, is prolonging its administrative and military presence in Mayotte.
255. Группа придерживалась твердого мнения, согласно которому никакое изменение в составе Совета Безопасности не должно рассматриваться как постоянное или неоспоримое в будущем.
255. The Panel was strongly of the view that no change to the composition of the Security Council should itself be regarded as permanent or unchallengeable in the future.
Очевидно, что государства-члены, которые направляют своих кандидатов в ККАБВ в течение вот уже двух или более десятилетий, могут приобретать колоссальный опыт и неоспоримую племенную память.
Obviously, Member States which send their nominees to the ACABQ for two decades or more consecutively can acquire astronomical expertise and unchallengeable tribal memories.
Нидерланды согласны с Группой высокого уровня по угрозам, вызовам и переменам в том, что <<никакое изменение в составе Совета Безопасности не должно рассматриваться как постоянное или неоспоримое в будущем.>> (А/59/565, пункт 255).
The Netherlands agrees with the High-level Panel on Threats, Challenges and Change that "no change to the composition of the Security Council should itself be regarded as permanent or unchallengeable in the future" (A/59/565, para. 255).
1. Запредельный уровень страха по обе стороны расового водораздела: среди чернокожих - в основном по причине неоспоримой власти белых; среди белых - по причине подавляющего численного превосходства чернокожих масс.
An exorbitant degree of fear on both sides of the racial divide - among the Blacks, because of the fact of largely unchallengeable white power; among the Whites because of the overwhelming numerical supremacy of the black masses.
Согласно судебной практике Федерального суда, решение считается произвольным, если оно явно противоречит действительной ситуации, если какая-либо норма или неоспоримый правовой принцип нарушаются очевидным образом или если решение воспринимается как абсолютно пристрастное.
According to the case law of the Federal Supreme Court, a decision is arbitrary if it is clearly at odds with the actual situation, if an unchallenged legal rule or principle has been flagrantly violated, or if a decision is felt to be profoundly unjust.
141. Хотя широкий объем иммунитета ratione personae в отношении охватываемых действий остается неоспоримым, возник вопрос, особенно в последние годы, о том, будет ли сделано исключение из абсолютного характера такого иммунитета в случае преступлений по международному праву.
141. Although the broad scope of immunity ratione personae as regards the acts covered remains unchallenged, the question has arisen, especially in recent years, whether the absolute character of such immunity would find an exception in the case of crimes under international law.
Если фактическое использование полномочий оспаривается, то встает вопрос о том, носит ли их толкование лишь временный характер и может ли оно быть пересмотрено или же оно является окончательным и юридически неоспоримым с точки зрения превышения полномочий или юрисдикции, ошибок правового характера (включая неверное толкование и применение) или же с точки зрения злоупотребления данными полномочиями.
Should an actual exercise of power be challenged, the question arises whether the interpretation adopted by the relevant organ is merely provisional and subject to judicial supervision, or whether it is conclusive and legally unchallengeable, whether for excess of power or jurisdiction, for errors of law (including misinterpretation and misapplication) or for abuse of power.
Это означает, что обвинения вашей жены будут неоспоримы.
Which means that your wife's accusations - go unchallenged.
Спектакль со свадьбой сделает твою власть неоспоримой.
Staging this wedding will ensure your rule goes unchallenged.
Дедукция, по существу, метод рассуждения, где если что-то неоспоримо, то значит это истина.
Deduction is essentially reasoning something which is unchallengeable - it must be true.
Заявления его неоспоримы и невероятны.
His statements are unchallengeable and unbelievable.
Лучше всего остановиться на неоспоримом успехе.
Best to halt with an unchallenged success.
Тем меньше оснований сболтнуть об этом генералу, чья забота о безопасности, в глазах парнишки, стояла рядом с неоспоримой верой провидца.
All the less reason to go blabbing about it to the General, whose concern with security the boy likened to the unchallengeable passion of a seer.
Благодаря ловко подкрепляемым определенным впечатлениям, «сталкеры» способны создавать у наблюдателя неоспоримое убеждение в том, что было воспринято глазами.
By artfully reinforcing certain impressions, stalkers were able to create on the part of the onlooker an unchallengeable conviction as to what their eyes had perceived.
Так у нас появляется такой тип отношений, при котором оба термина получают своё значение из абсолютного принципа, измеряют себя во тьме, в недостижимой норме, в неоспоримой трансценденции (Бог, кровь, святость, милость…).
We thus have a type of relationship in which two terms take their meaning from an absolute principle, from an obscure and inaccessible norm of unchallengeable transcendence (God, blood, holiness, grace, etc.).
Стоит принять это как данность, — или, как я выразился бы, неоспоримую гипотезу, — как простая логика подсказывает нам следующую идею: наряду с бесконечным множеством будущих существует и бесконечное множество прошлых.
If one accepts this as fact—or, perhaps I should say, as unchallenged hypothesis, as we are all scientists laboring under the scientific theory—then one must also understand there are an infinite number of potential pasts, as well.
– Многие теологи, как например Фома Аквинский и другие, штудировал проблему зла на протяжении многих веков, пытаясь понять, как оно может быть самостоятельной силой, в то время как власть Святой Троицы является всевышней и неоспоримой, как говорит об этом Святое Писание.
Aquinas and other theologians have dealt with the problem of evil for centuries, trying to understand how it can be a separate force while the dominion of the Trinity can be the all-powerful, unchallenged force Scripture says that it is.
Неоспоримым, как говорится, центром внимания всей Французовой Балки были события начиная с марта до заключительной развязки, или до своего рода турнира, который состоялся за мостом через ручей, неподалеку от дома Уорнера, летом, в июльскую ночь, — то есть начиная с того дня, как молодой Маккэррон неожиданно появился во Французовой Балке, так сказать, словно с неба свалился, прыгнул, будто рысь в овечий загон, на всех этих Букрайтов, и Бинфордов, и Квиков, и Таллов, которые вот уже год как привязывали своих лошадей и верховых мулов к загородке Билла Уорнера. Будто дикий олень из лесу, он, так сказать, перескочил ограду и уже топтал всю нашу доморощенную морковку, и тыкву, и баклажаны, а эти наши огородные растения до сих пор воображали или, во всяком случае, надеялись, что они представляют собой угрозу и опасность для девственной цитадели Юлы, а тут их сразу втоптали в грязь, так что они даже моргнуть не успели, а не то что прикрыть головы.
The full unchallenged cynosure you might say of the whole Frenchman's Bend section, from sometime in March to the concluding dee-neweyment or meelee which taken place jest beyond the creek bridge below Varner's house one night in the following July--that McCarron boy coming in to Frenchman's Bend that day without warning out of nowhere like a cattymount into a sheep pen among them Bookwrights and Binfords and Quicks and Tulls that for about a year now had been hitching their buggies and saddle mules to Will Varner's fence. Like a wild buck from the woods jumping the patch fence and already trompling them tame domestic local carrots and squashes and eggplants that until that moment was thinking or leastways hoping that Eula's maiden citadel was actively being threatened and endangered, before they could even blench, let alone cover their heads.
adjective
Я думаю, что это неоспоримый факт.
I think that this is an inarguable fact.
Мне представляется неоспоримым, что постоянное отделение в каждом государстве-члене является единственной возможностью обеспечить больший доступ к международным учреждениям, к которому призывал Генеральный секретарь.
It seems to me inarguable that a permanent office in every Member State is the only way to provide the greater access to the world institutions that the Secretary-General has called for.
Неоспоримо, с нашей точки зрения, то, что это государство, ввиду своих социально-экономических успехов, уровня развития, приверженности демократическим ценностям и действий на международной арене, отвечает всем устанавливаемым Уставом Организации Объединенных Наций критериям и условиям для его принятия в ее члены.
It is inarguable, in our opinion, that that State, in view of its socio-economic performance, its development level, its commitment to democratic values and its behaviour in international affairs meets all the criteria and conditions set forth by the Charter of the United Nations for admission to membership.
Было неоспоримо, что эти сейнеры в отчаянном положении.
It was inarguable that these Seiners were desperate.
Неоспоримые успехи их хаотичной цивилизации приводили в полное недоумение разум Эразма.
The inarguable successes of their chaotic civilization presented a deep quandary in his mind.
Подобно большинству мудрых мыслей, изреченных в назидание юношеству, эта сентенция столь же неоспорима, сколь и бесполезна.
Like most of the wise tags put forward for the edification of young men, it was inarguable and unhelpful.
– Значит, то, что произошло, можно с полным основанием назвать неизбежным, полезным и неоспоримым. Тем не менее это вывело вас из себя.
“So what happened was inevitable and inarguable, yet still it made you angry.” “It wasn’t that it happened that brought it on.
Теперь, когда он и его товарищи сослужили Поритрину неоспоримую службу, Исмаил понял, что настало время представить свои заботы самому лорду Бладду.
Now that he and his companions had performed inarguable service for Poritrin, Ishmael knew it was time to take up his concerns with Lord Bludd himself.
Даже то, что казалось фундаментальным, неопровержимым доказательством существования течении времени в одном направлении и постоянного созидания, могло быть также неоспоримым свидетельством циклической космогонии.
Even what had seemed to be fundamental, ineluctable proof of one-way time and continuous creation could also be regarded as inarguable evidence for a cyclical cosmology.
И немудрено — перед ним стояло живое существо, дышавшее воздухом Ганимеда, легко передвигающееся в его поле тяготения, холодную кожу которого покрывала мельчайшая пыль Ганимеда. Факт среди других неоспоримых фактов.
And necessarily: there Sweeney stood before him, breathing Ganymede's air, standing easily in Ganymede's gravity, with Ganymede's dust on his cold skin, a fact among inarguable facts.
– Эта леди со мной, – заявил Блейз тоном человека, который привык изрекать исключительно неоспоримые истины. – Мы поужинаем вместе. Я уверен, что те, кто меня пригласил, возражать не станут.
“This lady with me,” said Bleys, letting some of the long-trained power of his voice roll out in the tone of someone who states an inarguable truth, “will be with me at dinner. I'm sure you'll find my hosts agree.
adjective
Кроме того и как бы то ни было, ни одно из этих предположений не является неоспоримым.
In any case, none of these presumptions is irrefragable.
Это можно было бы обеспечить, допустив, что одно из предположений, не являющееся неоспоримым, связано с квалификацией, которое государство-заявитель установило в отношении своего заявления.
This could be achieved by admitting that there is a presumption, not irrefragable, attached to the name a declaring State gives to its declaration.
Единственным ограничением является оговорка о наследовании (статьи 470 и след. Кодекса), которая предоставляет некоторым категориям законных наследников в принципе неоспоримое право на часть наследства.
The only limit is constituted by the reserve (Code, arts. 470 et seq.), which gives certain categories of legal heirs a right, in principle irrefragable, to a share of the inheritance.
301. Вместе с тем само собой разумеется, что такое предположение также не является неоспоримым и что, если заявление в действительности имеет своей целью исключить или изменить юридическое действие положений договора, а не только дать им толкование, оно должно рассматриваться в качестве неправомерной оговорки и трактоваться в качестве таковой.
301. It goes without saying, however, that such a presumption is not irrefragable either, and that if the declaration is really intended to exclude or modify the legal effect of the provisions of the treaty and not simply to interpret them, then it must be considered to be an impermissible reservation and treated as such.
У меня есть доказательства, неоспоримые доказательства, подтверждающие все сказанное мною. — Доказательства?
I have by me proofs—irrefragable proofs of what I say." "Proofs?"
adjective
Куба считает, что героическая борьба палестинского народа против израильской оккупации и агрессии является законной и неоспоримой, и заявляет о своей солидарности с палестинским сопротивлением и борьбой.
Cuba considers the heroic struggle of the Palestinian people against Israeli occupation and aggression to be legitimate and indefeasible, and expresses its solidarity with the Palestinian resistance and rebellion.
3. i) С соблюдением подпункта 3.ii) ниже там, где имущественные права и права пользования коренных народов вытекают из прав, существовавших до создания этих государств, государства соблюдают касающиеся их правовые титулы коренных народов в качестве постоянных, исключительных, неотъемлемых, не погашаемых давностью и неоспоримых.
3. (i) Subject to 3.ii, where property and user rights of indigenous peoples arise from rights existing prior to the creation of those States, the States shall recognize the titles of indigenous peoples relative thereto as permanent, exclusive, inalienable, imprescriptible and indefeasible.
самые ничтожные и убогие люди, в соответствии с неоспоримыми законами Бога и природы, имеют такое же право дышать воздухом, видеть свет, есть пищу и носить одежду, как дворяне или Король.
that the meanest and lowest of the people are, by the unalterable, indefeasible laws of god and nature, as well entitled to the benefit of the air to breathe, light to see, food to eat and clothes to wear as the nobles or the King.
«Неужели он настолько глуп, что угрожает… Этот безоружный комичный моржечеловек угрожает мне, капитану „Неоспоримого“?
Was Hoqqueah being absurd enough to threaten — an unarmed, comical seal-man shaking a fist at the captain of the Indefeasible?
— Человек, под командой которого я служил до того, как попал на «Неоспоримый», — процедил Авердор, — был один из тех, что не доверяют даже себе.
"The man I shipped under before I came on board the Indefeasible," Averdor said, "was one of those people who don't even trust themselves.
Так что даже если бы «Запад» в отчаянии вывел или нанял орды орков и безжалостно разорил земли прочих людей как союзников Саурона, или просто чтобы помешать им помогать Саурону, Дело Запада все равно осталось бы неоспоримо правым.
So even if in desperation 'the West' had bred or hired hordes of ores and had cruelly ravaged the lands of other Men as allies of Sauron, or merely to prevent them from aiding him, their Cause would have remained indefeasibly right.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test