Translation for "неосмотрительно" to english
Translation examples
adjective
Соединенные Штаты Америки действовали неосмотрительно, даже утверждая, что в договоре о ненападении нет необходимости.
The United States acted imprudently, even asserting that a non-aggression treaty was not necessary.
Кроме того, они создают моральную опасность для международных кредиторов и инвесторов, поощряя проведение неосмотрительной кредитной политики.
Moreover, they create moral hazard for international lenders and investors, encouraging imprudent lending practices.
Было бы неосмотрительно игнорировать более широкие последствия наличия и деятельности таких опасных сил для международного мира и безопасности.
It would be imprudent to ignore the wider implications of the presence and activities of such perilous actors on international peace and security.
Неосмотрительно, когда инвестиции крупного пенсионного фонда сконцентрированы в одном-двух классах активов и в руках одного-двух менеджеров.
It is imprudent for a large pension fund to concentrate its investments in one or two asset classes and under one or two managers.
соглашаясь с тем, что слабость механизмов, образующих международную валютно-финансовую систему, допускала чрезмерные риски, неосмотрительное поведение инвесторов и спекулятивные действия,
Accepting that weaknesses in the arrangements that make up the international monetary system have allowed excessive risk taking, imprudent investor behaviour and speculative activities;
Действия, сопряженные с вмененными потерями в размере 500 млн. долл. США, должны быть сочтены неосмотрительными, поскольку индексация снизила бы риск инвестиционного портфеля благодаря большей диверсификации.
It should be considered imprudent to incur this opportunity cost of $500 million, as indexation would have lowered the risk of the portfolio through greater diversification.
Мы полагаем, что неосмотрительно включать столь неточную и политически спорную формулировку в Конвенцию, которая, как предполагается, должна быть основой для судебного преследования и наказания злоумышленников, совершающих такие преступные акты.
We are of the opinion that it is imprudent to include such an imprecise and politically compromised term in the Convention, which is assumed to be the basis for the prosecution and punishment of the culprits who commit such criminal acts.
Вместе с тем Управление заявляет, что такой уровень денежной ликвидности необходим для осуществления операций, и, учитывая модель финансирования организации на основе добровольных взносов, Управление считает, что было бы неосмотрительно иметь денежную наличность в меньшем объеме.
However, the Office maintains that this level of cash liquidity is necessary to support operations and, given the organization's voluntary funding model, considers it imprudent to hold less cash.
Это беспечная неосмотрительность, Фромейер!
That's hopelessly imprudent, Fromeyer.
Если бы вы только знали, какое неудобство всем нам может причинить неосмотрительное и неосторожное поведение Лидии, и мы уже наблюдали это, уверена, вы рассудили бы по-другому.
If you were aware of the very great disadvantage to us all, which has already arisen from Lydia's unguarded and imprudent manner, you'd judge differently.
Просто я подумал, что неосмотрительно рассказывать, что в комнату вошла женщина. Если показания Сугихары - правда, то в 10:30 женщина ростом 160 см вошла в номер, убила Нозаки Шиничи примерно в 11, а в 11:30 вышел здоровяк ростом 180 см.
That's because I thought it would be imprudent to tell you that a woman entered his room. and then a 5'11" giant left the room at 11:30.
Боюсь, он вел себя слишком неосмотрительно и тем самым лишился уважения мистера Дарси вполне заслуженно.
I am afraid he has been very imprudent, and has deserved to lose Mr. Darcy’s regard.”
Однако мистер Беннет по своему складу не относился к людям, которые, разочаровавшись в жизни вследствие собственной неосмотрительности, ищут утешения в сомнительных удовольствиях, слишком часто скрашивающих участь жертв порока и легкомыслия.
But Mr. Bennet was not of a disposition to seek comfort for the disappointment which his own imprudence had brought on, in any of those pleasures which too often console the unfortunate for their folly of their vice.
— Если бы вы знали, — сказала Элизабет, — какой ущерб может нам причинить бросающееся всем в глаза неосмотрительное и бестактное поведение Лидии! Больше того, какой ущерб им уже причинен! Тогда бы вы, я уверена, судили по-другому.
“If you were aware,” said Elizabeth, “of the very great disadvantage to us all which must arise from the public notice of Lydia’s unguarded and imprudent manner—nay, which has already arisen from it, I am sure you would judge differently in the affair.”
Мисс Дарси после его прихода старалась вступать в разговор несколько чаще, и Элизабет заметила явное стремление ее брата поближе познакомить ее с Джорджианой и содействовать их попыткам завязать беседу. Это не ускользнуло и от внимания мисс Бингли, которая со свойственной раздраженному человеку неосмотрительностью воспользовалась первым же случаем, чтобы насмешливо-любезным тоном спросить:
Miss Darcy, on her brother’s entrance, exerted herself much more to talk, and Elizabeth saw that he was anxious for his sister and herself to get acquainted, and forwarded as much as possible, every attempt at conversation on either side. Miss Bingley saw all this likewise; and, in the imprudence of anger, took the first opportunity of saying, with sneering civility:
«А что он делает?» — поинтересовалась неосмотрительная мать.
'What is he doing?' asked the imprudent mother.
Тогда нас никто не сможет обвинить, что мы действовали неосмотрительно.
No one can complain then that we acted imprudently.
– Тсс! – шикнул он. – Вы ведете себя крайне неосмотрительно.
“Ssssh,” he silenced me. “You are committing serious imprudences.
Храбрые, но неосмотрительные полицейские не стали ждать подмогу и направились к месту происшествия.
Courageously but imprudently, they didn’t wait for backup and instead went in alone.
И, конечно, мы выясняем, достаточно ли они тверды в уме, чтобы понимать последствия неосмотрительных действий.
And of course we make sure their minds are firm enough to understand the consequences of imprudent action.
Из полевых заметок Грина Тейлора Симмса: До этого времени у автосалок не было героя, и менять положение было бы неосмотрительно.
From the Field Notes of Green Taylor Simms: Until now, Party Crashing hadn't a face, and it seems imprudent to give it one.
Ей тогда было всего пятнадцать лет, что может послужить ей извинением, и, рассказав о ее неосмотрительности, я счастлив добавить, что узнал обо всем от нее самой.
She was then but fifteen, which must be her excuse; and after stating her imprudence, I am happy to add, that I owed the knowledge of it to herself.
– Или взять еще случай с прачечной, – продолжала мисс Марпл. – Мисс Хартнелл такая неосмотрительная – забыла в блузке с оборками опаловую брошку, да так и отослала в прачечную.
“And then there was that laundry business,” went on Miss Marple. “Miss Hartnell’s opal pin—left most imprudently in a frilled blouse and sent to the laundry.
Но признаюсь, как только я прочла его письмо, я отнеслась ко всему этому, как к очень неразумному и неосмотрительному намерению, осуществление которого едва ли осчастливило бы вас обоих.
But I confess, as soon as I read his letter, I thought it a very foolish, imprudent business, and not likely to promote the good of either;
— Я тоже этого жду… И было бы неосмотрительно отправлять их на суд присяжных без всяких доказательств» они наймут не только лучших адвокатов Парижа/ но и всех лжесвидетелей, которые им понадобятся.
“I expect so too. And it would be imprudent to bring them to trial without solid proof, because they’ll pay for not only the best lawyers in Paris but also all the false witnesses they’ll need.”
adjective
Слушай, эти парни крайне неосмотрительны, понимаешь?
Those guys are being inconsiderate, okay?
Да, это было неосмотрительно с моей стороны.
Yes, that was inconsiderate of me.
Если он вдруг неосмотрительно дернется, хватай оружие.
If he so much as lays an inconsiderate fart, you grab the gun.
Я считаю, с её стороны, крайне неосмотрительно так поступать.
Frankly, I think it's extremely inconsiderate of her to even expect me to.
Эйприл, возможно ты хочешь признать, что была немного эгоистичной и неосмотрительной.
April, maybe you want to admit that you've been a little selfish and inconsiderate.
Немного неосмотрительно, не правда ли, просить тебя предстать перед камерами в такую рань?
It's a bit inconsiderate, isn't it - asking you to face the cameras that early?
— Мне кажется, что они ведут себя как-то неосмотрительно.
‘It seems to me they are very inconsiderate.’
Мой брат был легкомысленный, неосмотрительный человек, миссис Никльби, и я уверен, что у вас больше, чем у кого бы то ни было, оснований это чувствовать.
My brother was a thoughtless, inconsiderate man, Mrs Nickleby, and nobody, I am sure, can have better reason to feel that, than you.
— С нашей стороны было неосмотрительно просить вас обманывать ваше правительство, — сказал он. — Думаю, американцы испытывают от этого чувство вины…
“Was inconsiderate of us to ask you to deceive your government,” he said. “I think Americans feel guilt about such things.”
Он был скуп, когда дело касалось денег, проходивших через его собственные руки, и в то же время неосмотрительно и беспредельно расточителен с деньгами, которых он не видел.
He was penurious respecting money which he had to give from his own hand, yet inconsiderately and unboundedly profuse of that which he did not see.
— Должно быть, он очень слабохарактерный, нелепый и неосмотрительный человек, — сказала миссис Никльби, — конечно, достойный порицания — по крайней мере, я думаю, другие нашли бы его достойным порицания;
'He must be a very weak, and foolish, and inconsiderate man,' said Mrs Nickleby; 'blamable indeed--at least I suppose other people would consider him so;
– Да, Мойра, конечно, очень неосмотрительно поступила, позволив себя убить… Но чем скорее вы ответите на вопросы, тем скорее следствие завершится, – заверила я его, хотя, честно говоря, сама особой уверенности не чувствовала.
'Inconsiderate of Moira, really,' I replied. 'But the sooner you answer my questions, the sooner it'll all be sorted,' I added with a confidence I didn't feel.
Капа закашлялся, выпуская первый клуб дыма. Уголки его рта поползли наверх в скептической усмешке. — А ты, моя милая, — крайне неосмотрительная в суждениях маленькая девочка! — Барсави снова затянулся и выпустил прямой столб прозрачного дыма.
Capa Barsavi coughed out his first few puffs of smoke, the corners of his mouth crinkling upward. “And you’re a very inconsiderate little girl, my dear.” The Capa drew on his sheaf once more and exhaled a straight stream of translucent smoke;
adjective
События последних лет показали, что неосмотрительное распространение технологий топливного цикла может привести к их использованию для развития военных программ.
Developments in recent years have made it clear that the incautious proliferation of fuel cycle technologies could be diverted towards the development of military programmes.
Главная задача заключается в укреплении доверия инвесторов к размещению их средств на новых рынках и в предотвращении их изъятия при первых признаках того, что, по мнению этих инвесторов, представляет собой неосмотрительную политику.
The objective is to bolster the confidence of investors in placing their funds in emerging markets without moving them out at the first sign of what they take to be incautious policies.
Несколько лет назад проблема задолженности стран третьего мира освещалась на первых страницах газет: в то время опасались того, что та или иная страна Юга, имеющая огромную задолженность, объявит себя банкротом и что международная финансовая система рухнет как карточный домик; неосмотрительные банкиры в западных странах дрожали и, пренебрегая своими неолиберальными взглядами, призывали богатые государства Севера и международные финансовые учреждения прийти им на помощь.
A few years ago, the problem of Third World debt hit the headlines of the newspapers. At that time it was feared that some seriously indebted country in the South would declare itself bankrupt and that the entire international financial system would collapse like a house of cards; the incautious Western bankers were scared and, discarding their neo-liberal tenets, begged the rich States of the North and the international financial institutions for help.
Он становится все более неосмотрительным.
He's become increasingly incautious.
Вы ведете себя неосмотрительно, бродите по коридорам ночью, позволяете себя поймать, а если вы полагаетесь на таких помощничков, как Крэбб и Гойл… — Не только на них!
You are being incautious, wandering around at night, getting yourself caught, and if you are placing your reliance in assistants like Crabbe and Goyle—
Я знал, что он поступает неосмотрительно, но не удерживал его.
I felt he was incautious, but I did not warn him.
– А для чего это сдают? – спросил я неосмотрительно. – Как это – для чего сдают? – закричала она дурным голосом. – Ты что, дядя, тронулся, что ли?
I asked incautiously. “What do you mean why?” she cried in a nasty tone of voice.
Несколькими отрывками песен он может раскрутить мир, как волчок, или выщипать шерсть у неосмотрительных незваных гостей.
With a few fragments of song he can spin the world like a top. Or strip the fur from incautious intruders.
После десяти минут столь невыразительной игры лорд Генсифер неосмотрительно покинул безопасную зону вблизи своего бакена.
After about ten minutes of indecisive play, Lord Gensifer incautiously strayed from his hange.
Он нашел бы что почитать, чтобы убить время, но тогда ему пришлось бы вешать громоздкие светомаскирующие шторы, которые он неосмотрительно снял перед сном.
He would have found a book to occupy the time, but he shrank from the labour involved in replacing the cumbrous black-out curtains which he had incautiously removed before retiring.
(Дело в том, что Тихон Иеремеевич отличался истовой набожностью, через слово, к месту и не к месту, употреблял речения из Священного Писания и как-то раз имел неосмотрительность произнести перед своим сюзереном, что во убережение от лукавого носит под сюртуком некую особенную сорочку, которую назвал «освященной срачицей».) На шутки начальника Спасенный, как подобает христианину, не обижался и лишь кротко повторял: «Окропиши мя иссопом и очищуся, омьюши мя и паче снега убелюся».
(The point was that Tikhon Ieremeevich was distinguished by such genuinely fervent piety that his every second word, whenever it was appropriate and also when it was not, was a citation from Holy Writ, and he had once been incautious enough to mention to his suzerain that for protection against the devil he wore beneath his frock coat a special shirt, which he called a “blessed baptismal shirt.”) Like a good Christian, Spasyonny did not take offense at his master’s jokes and merely repeated briefly: “Sprinkle me with hyssop and I shall be pure, wash me and I shall become whiter than snow.”
adjective
У меня пылкий неосмотрительный нрав, и, быть может, я порой слишком несдержанно высказывал свое мнение о нем и ему.
I have a warm, unguarded temper, and I may have spoken my opinion of him, and to him, too freely.
– Как скажете, миледи Элис, – вежливо пробормотала госпожа Надзима, хотя неосмотрительно брошенный на Морейн взгляд светлых глаз выдал ее мысли.
“As you say, my Lady Alys,” the other woman murmured politely, though an unguarded shift of pale eyes spoke her thoughts.
Или, по крайней мере, до тех пор, пока Тайный Совет не станет дохлым куском мяса, или вы неосмотрительно покинете здешний сарай и переберетесь жить на небеса... – Ну, хватит об этом, – Ида заставила себя быть веселой.
Or anyway until the privy council's dead meat or you happen to leave the barn unguarded. "Enough of that." Ida forced herself into cheerfulness.
Сам маркиз, его семья и его огромная промышленная империя теперь были полностью уязвимы для рычагов влияния, которые я заполучила, когда во время урока живописи трепалась о пустяках с болтливой, неосмотрительной девчонкой.
The marquis, his family, and his vast industrial empire was now critically vulnerable to a piece of leverage eked out during a lesson in paint washes with a talkative, unguarded girl.
adjective
Наконец, когда корабль начал тормозить и его скорость стала равна скорости света, Хьюит неосмотрительно перешел в мир корабля…
Finally, as the ship reduced to light-speed, Hewitt was precipitated into the world of the ship -
Дыхание медленно вернулось ко мне, а вместе с ним пришла бессильная ярость, отчасти на самого себя за то, что так неосмотрительно ввязался в этот скандал.
Breath slowly returned to ease the suffocation and with it came impotent rage, some of it directed at myself for having precipitated the fracas.
— Он вычеркнул Сциллу из завещания, причем настоял, чтобы это было сделано немедленно. Конечно, мистер Морсон счел такую спешку по меньшей мере неосмотрительной.
He insisted on doing it then and there in what Mr. Morson had obviously considered a very precipitate manner.
Волосы на его голове давно поседели, но в глазах сохранился энергичный блеск, которой друзья так хорошо помнили, — обычно он появлялся перед тем, как неосмотрительно произнесенное Харклом заклинание обрушивало на их головы очередное несчастье.
The hair on his head had gone gray, but his eyes held the same luster and eagerness the friends had seen flash so many times in years gone by—usually right before some Harkle-precipitated disaster had befallen them all.
Юдит предвидела, что рано или поздно Клара задаст этот вопрос, и пыталась решить, как лучше на него ответить. Ее доверие к Кларе Лиш росло стремительно, но не слишком ли неосмотрительно делиться с женщиной, которую она всего лишь два часа назад приняла за местную сумасшедшую, секретом, который без сомнения будет стоить Оскару жизни, если о нем узнает Tabula Rasa?
Judith had known Clara would ask that question eventually and had been trying to decide how she would answer it Her belief in Clara Leash’s integrity grew apace, but wouldn’t it be precipitous to share with a woman she’d taken for a bag lady only two hours before a secret that could be Oscar’s death warrant if known to the Tabula Rasa?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test