Translation for "неослабное" to english
Translation examples
adjective
Действительно, по словам одного из свидетелей, "оно является неослабным".
Indeed, in the words of one witness, 'it is unremitting'.
68. Создание глобального альянса в поддержку развития потребует неослабных усилий.
68. To build a global alliance for development will require an unremitting effort.
Международное сообщество прилагает неослабные усилия к продвижению мирного процесса вперед.
The international community has made unremitting efforts to advance the peace process.
Благодаря предпринимаемым более десятилетия неослабным усилиям Китай уже отвечает требованиям, необходимым для вступления.
Thanks to unremitting efforts over a decade, China is already qualified for entry.
Другая проблема, которая требует неослабного внимания, - это возвращение беженцев на Родину.
Another problem which requires unremitting attention is the return of the refugees to their homeland.
С этой целью международное сообщество должно продолжать прилагать неослабные усилия в следующих областях.
To this end, the international community should continue to make unremitting efforts in the following areas.
Только неослабное давление на Республику Сербскую и Сербию и Черногорию может положить конец этой абсолютно неприемлемой ситуации.
Only unremitting pressure on the Republika Srpska and Serbia and Montenegro can bring this utterly unacceptable situation to a close.
Благодаря неослабным усилиям мирового сообщества цель всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний наконец оказалась в пределах досягаемости.
Thanks to the unremitting efforts of the world community, the goal of a comprehensive nuclear-test ban is finally within reach.
Крайние и неослабные преследования и отсутствие каких-либо разумных перспектив мирного оспаривания могут сделать отделение законным>>,
Extreme and unremitting persecution and the lack of any reasonable prospect for peaceful challenge may make secession legitimate",
Покупать на одном рынке, чтобы продать с прибылью на другом, когда на обоих имеется много конкурентов, следить не только за случайными колебаниями спроса, но и за более значительными и более частыми колебаниями в конкуренции или в удов- летворении этого спроса другими торговцами, приспособлять умело и с пониманием дела ко всем этим обстоятельствам количество и качество каждого ассортимента товаров — это своего рода ведение войны, операции которой беспрерывно меняются и которая едва ли может вестись успешно без таких неослабных усилий бдительности и внимания, каких нельзя ожидать от директоров акционерной компании.
To buy in one market, in order to sell, with profit, in another, when there are many competitors in both, to watch over, not only the occasional variations in the demand, but the much greater and more frequent variations in the competition, or in the supply which that demand is likely to get from other people, and to suit with dexterity and judgment both the quantity and quality of each assortment of goods to all these circumstances, is a species of warfare of which the operations are continually changing, and which can scarce ever be conducted successfully without such an unremitting exertion of vigilance and attention as cannot long be expected from the directors of a joint stock company.
Мрачные шутки первых дней давно уступили место неослабному унынию.
The gallows humor of the first few days gave way to an unremitting gloom of spirit for all of us.
Но его заносчивость и отсутствие выдержки скоро оказались несовместимыми с делом, требующим упорства и неослабного внимания.
But the boldness and impatience of his disposition soon quarrelled with an occupation in which, without assiduity and unremitted attention, no progress was to be expected.
Ее муж лишился ноги на войне, когда под огнем оперировал раненых, и его плохое здоровье требовало от нее неослабного внимания и заботы, даже в ущерб материнским обязанностям.
Her husband had lost a leg in the war, while attending to the wounded under fire, and his ill health had made it necessary for her to give him unremitting attention to the detriment of her maternal duties.
Возможно, его желание устроить свадьбу поскромнее объяснялось все той же упорной и неослабной бережливостью, позволившей ему содержать мать и сестру и жениться и вырастить детей на доходы от лавки, что десять лет назад уместилась в одном-единственном фургоне;
Perhaps his wanting a small wedding was due to the same tedious and unremitting husbandry which had enabled him to support mother and sister and marry and raise a family on the proceeds of that store which ten years ago had fitted into a single wagon;
Равно как и появление на сцене человека, единственного на земле существа, коего неослабно занимает этот самый вопрос Почему, наделенного к тому же способностью увидеть в царстве угря, в воде, не только способ передвижения, не только источник энергии и пищи (включая угрей), но и отражение, зеркало для собственной любознательной и склонной к размышлению природы.
Any more than the appearance upon the scene of man with his unique possession of precisely that unremitting question Why, and with his capacity to find in the domain of the eel, in water, not only a means of transport and power and a source of food (including eels), but a looking-glass for his curious and reflective nature.
А сон той становился все более тревожным, она металась на постели, жалобно стонала, и сестра, наблюдавшая за ней с неослабным вниманием, уже почти решилась пробудить ее от столь тяжелой дремы, но тут Марианна, возможно встревоженная каким-то звуком, вдруг донесшимся из коридора, внезапно очнулась сама, вскинулась и лихорадочно вскрикнула:
The repose of the latter became more and more disturbed; and her sister, who watched, with unremitting attention her continual change of posture, and heard the frequent but inarticulate sounds of complaint which passed her lips, was almost wishing to rouse her from so painful a slumber, when Marianne, suddenly awakened by some accidental noise in the house, started hastily up, and, with feverish wildness, cried out,—
как он выразился: «В воздаяние за неослабное усердие, талант и внимание моего друга и домашнего врача Джона Джоблинга, эсквайра, Ч.К.М.О.[92], — так вот, он был потрясен тем, что всю жизнь заблуждался насчет местонахождения этого важного органа, и когда я поручился моей профессиональной репутацией, что он ошибается, он залился слезами, протянул мне руку и сказал: «Спасибо, Джоблинг!» Сразу же после этого у него отнялся язык, а впоследствии его похоронили в Брикстоне[93].
as he was pleased to say, "of the unremitting zeal, talent, and attention of my friend and medical attendant, John Jobling, Esquire, M.R.C.S.,"—who was so overcome by the idea of having all his life laboured under an erroneous view of the locality of this important organ, that when I assured him on my professional reputation, he was mistaken, he burst into tears, put out his hand, and said, "Jobling, God bless you!" Immediately afterwards he became speechless, and was ultimately buried at Brixton.'
Шизофреник подобен человеку, постоянно находящемуся под действием мескалина и, следовательно, неспособному отторгнуть опыт реальности, для сосуществования с которой он недостаточно свят, которую он не может раз и навсегда объяснить, поскольку она — самый упрямый из первичных фактов, и которая, поскольку никогда не позволяет ему взглянуть на мир просто человеческими глазами, пугает его до такой степени, что он интерпретирует ее неослабную странность, ее пылающую интенсивность значения как проявления человеческой или даже космической злой воли, призывающие его принимать отчаяннейшие контрмеры — от насилия убийцы на одном конце шкалы до кататонии (или психологического самоубийства) на другом.
The schizophrenic is like a man permanently under the influence of mescalin, and therefore unable to shut off the experience of a reality which he is not holy enough to live with, which he cannot explain away because it is the most stubborn of primary facts, and which, because it never permits him to look at the world with merely human eyes, scares him into interpreting its unremitting strangeness, its burning intensity of significance, as the manifestations of human or even cosmic malevolence, calling for the most desperate countermeasures, from murderous violence at one end of the scale to catatonia, or psychological suicide, at the other.
adjective
Необходимо противостоять ему с неослабной решимостью.
To combat terrorism, we must oppose it with relentless determination.
Мы должны неослабно и постоянно отслеживать такие преступления.
We must apply relentless and continued scrutiny.
Несмотря на многочисленные проблемы, Филиппины неослабно наращивают свою борьбу с ВИЧ.
Despite many challenges, the Philippines has been relentless in accelerating HIV interventions.
Родители и родственники практикуют неослабный нажим и эмоциональный шантаж, чтобы принудить девушку к нежеланному браку.
Relentless pressure and emotional blackmail are used by parents and relatives to force the young girl into an unwanted marriage.
Поступим мы так в силу того, что эта неослабная односторонняя блокада несет народу Кубы невыразимые страдания.
We do so because this relentless and unilateral action has caused untold suffering to the people of Cuba.
Государства, подписавшие Договор, продолжают также прилагать неослабные усилия по разработке проекта руководства по проведению инспекций на местах.
States Signatories also continue to devote relentless efforts in elaborating the draft OSI Operational Manuals.
Кроме того, Алжир продолжает активно участвовать в неослабной борьбе с терроризмом, действуя согласно соответствующим международно-правовым документам.
Moreover, Algeria continues to engage in a relentless fight against terrorism, acting in accordance with the relevant international legal instruments.
Он построен на неослабном анализе улучшений и совершенства работы в публичном секторе и нацелен на сокращение стоимости операций и повышение эффективности.
It is informed by a relentless analysis of public sector management improvement and excellence. It aims to reduce transaction costs and improve aid efficiency.
Однако деятельность по предупреждению дорожно-транспортных происшествий, какой бы сложной она ни казалась, должна осуществляться неослабно, на постоянной основе и в различных формах, для того чтобы она могла вызвать интерес и привлечь внимание общественности.
However difficult this may be, the work of prevention will have to be relentless, continuous and versatile if it is to be interesting and eye-catching.
В заключение хотелось бы заверить членов Организации Объединенных Наций в том, что Индонезия будет и впредь неослабно и непрерывно пропагандировать закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций идеалы содействия миру.
To conclude, I wish to assure Members of the United Nations that Indonesia will be relentless and unceasing in promoting the ideals embodied in the Charter of the United Nations in promoting peace.
Люди и танки шли на нас неослабным потоком.
Men and tanks came upon us in a relentless stream.
А ведь сколько жертв рака мучаются от неослабной, изматывающей боли!
the relentless, excruciating torture that is many a cancer victim’s fate.
Откуда исходил этот адский свет, это мощное и неослабное сияние?
From where did this hellish light come, this magnificent and relentless illumination?
Что-то в его объятии изменилось, теперь оно стало таким же жарким и неослабным, как и безумная страсть, которая вспыхнула между ними.
Something in his grip had changed; it was now as implacable and relentless as the dark passion that rose between them.
– Верность, – объяснила она. Он ничего не ответил. Наступила тишина, нарушаемая лишь стуком дождя по крыше, настойчивым и неослабным.
"Steadfastness," she said. He said nothing. There was silence. Just the sound of the rain on the roof, relentless and insistent.
Наука Удачи — безличностная сила, громадная, как ход планетарных скоплений и неослабная, как течение реки по уклону холма.
The Science of Luck was an impersonal force, vast as the slip stream of the planets, relentless as a river winding down a hill.
Харви подарил нам рог изобилия мистической мудрости, нежной, как слезы, и мягкой, как туман, но также страстно пылающей неослабным огнем самого Божественного.]
Harvey has given us a cornucopia of mystical wisdom, tender as tears and gentle as fog, but also passionately ablaze with the relentless fire of the very Divine.”]
Под неослабным давлением СССР и его союзников, Западная цивилизация была вынуждена создать и поддерживать экономику перманентной войны, под бременем которой постепенно разрушались ее традиционные политические устои.
Under the relentless pressure of competition from the USSR and its associated states, the Earth's Western culture had undertaken to support a permanent war economy, under the burden of which its traditional libertarian political institutions were steadily eroded away.
adjective
Однако необходимо постоянно сохранять неослабную бдительность.
Our vigilance should nevertheless remain constant and unflagging.
Однако вопросу расходов необходимо по-прежнему уделять неослабное внимание.
However, cost must remain a constant concern.
Участие в этой работе Генеральной Ассамблеи с уделением неослабного внимания данным вопросам играет важнейшую роль.
The involvement of the General Assembly, with its constant focus on these issues, is of the utmost importance.
Весь ход работ по расконсервации заряда находился под моим неослабным наблюдением.
All work connected with removing the device from storage has been conducted under my constant supervision.
:: содействовать взаимопониманию и сотрудничеству между поколениями посредством неослабной поддержки инициатив в отношениях между поколениями;
- Promote mutual comprehension and cooperation among generations through constant support for schemes in which several generations take part;
56. Неослабное внимание уделяется удовлетворению новых и постоянно возрастающих потребностей, обусловленных систематическим внедрением технических новшеств.
56. The new and ever-increasing demands related to continuous technological improvements are a constant challenge.
Благодаря такой неослабной бдительности фактическое количество инцидентов оставалось на довольно стабильном, но тем не менее крайне тревожном уровне.
Due to this ongoing vigilance, the actual number of incidents has remained fairly constant, but nonetheless extremely worrying.
40. Правительство разделяет мнение Комитета о важности неослабных усилий по предупреждению преступлений на расовой почве и разжигания ненависти.
40. The Government shares the Committee's view on the importance of a constant prevention of racially motivated offences and hate speech.
В связи с этим борьба с расизмом не может сводиться к ратификации международных конвенций и требует от каждого государства неослабных политических усилий.
In this perspective, the fight against racism cannot be limited to the ratification of international conventions; it also requires constant political efforts of each State.
Наряду с ядерным другие виды оружия массового уничтожения представляют не меньшую угрозу и также требуют неослабного, пристального внимания.
Along with nuclear weapons, other types of weapons of mass destruction pose no lesser danger and require our constant attention.
План требовал постоянных поправок и неослабного контроля.
The Plan took constant modification, incessant monitoring.
Именно этим они и занимались, и за ужином уже ощущалось лёгкое, но неослабное эротическое возбуждение.
That’s what the women did, then, and at the evening meal there was a certain erotic tension: it was light, but constant.
Хотя внешне они не замечают отсутствия мужчин, однако установлена бдительная неослабная вахта за выходом из мужского бара.
although they all were admirably ignoring the absence of the men, yet a constant and merciless vigil was kept on the door to the men's bar.
не имели успеха, он быстро терял к ним интерес. Упорной работой и неослабным вниманием, вероятно, можно было бы со временем добиться, чтобы они стали выгодными;
Their lack of success made him rapidly lose interest in his ‘improvements.’ Hard work and constant attention might conceivably have made them profitable in time;
Ее глубокая притягательность крылась в явной и неослабной «телесности», поскольку она не обладала какими-либо эквивалентами тех загадочных и чувственных пятен, которые порождают интимность луны.
Its profound appeal was in its constant, known physicality, for it lacked any equivalent of those enigmatic, sensuous spots that draw the moon toward intimacy.
— Да нет, об Агнес я и думать забыл, — уныло бормочет Уильям — как будто семейство его состоит из многого множества людей, каждый из которых требует всегдашнего и неослабного внимания. — Значит… ребенок?
‘I wasn’t even thinking of Agnes,’ he murmurs wearily, as though his family is an impossible multitude, each requiring constant unwavering attention. ‘The … child?’ Come on, give it to me, she thinks.
Сначала он доверил им солидную сумму на покрытие всех расходов, а теперь, после окончания войны, стал еще ежемесячно посылать им дополнительный чек. В свою очередь, они заботились об этом прекрасном доме с неослабной любовью и вниманием. В начале войны они перенесли и спрятали в подвале в потайной комнате наиболее ценные вещи. Немцы за время оккупации не сумели их отыскать. И теперь, в период пребывания американцев в Париже, супруги Лависсе относились к дому как к своему собственному.
Originally he had trustingly left them with a large fund for all their expenses, and now each month a check was sent to them again. In return they had cared for the beautiful home with constant love and attention, hidden the most valuable objects and the best paintings in a secret room beneath the basement, which even the Germans had not found, and now during the reign of the Americans in Paris, they were still tending the house as though it were theirs.
adjective
Либерия продолжает стабильно продвигаться по пути прогресса под блестящим и неослабным руководством Ее Превосходительства президента Эллен Джонсон-Серлиф.
Liberia continues to make steady progress under the excellent, indefatigable leadership of Her Excellency President Ellen Johnson Sirleaf.
с благодарностью признавая посредническую роль Имплементационной группы высокого уровня Африканского союза под председательством президента Табо Мбеки и с участием генерала Абдулсалама Абубакара и президента Пьера Буйои, действовавшей при поддержке премьер-министра Хайле Мариама Десалегна, Организации Объединенных Наций, Межправительственного органа по вопросам развития и других международных и региональных партнеров, а также их неослабную поддержку усилий, предпринимаемых Сторонами для нормализации своих отношений, и солидарность с этими усилиями;
Acknowledging with gratitude the facilitation of the African Union High Level Implementation Panel under the chairmanship of President Thabo Mbeki, with General Abdusalami Abubakar and President Pierre Buyoya, supported by Prime Minister Haile Mariam Dessalegne, the United Nations, the Intergovernmental Authority on Development and other international and regional partners, and their indefatigable support and solidarity with the Parties' efforts to normalize their relations;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test