Translation for "неосвещенных" to english
Неосвещенных
Translation examples
Согласно сообщению, он содержался в изоляции в большой, неосвещенной подземной яме в армейских казармах в Пабо.
He was said to be kept incommunicado in a large, unlit underground hole at Pabo army barracks.
Категорически запрещается содержание в неосвещенных тюремных камерах и коллективное наказание (статья 45, подзаголовок и один пункт).
Confinement in unlit cells and collective punishment are expressly forbidden (art. 45, caption and sole paragraph).
Если не восстановить электроснабжение, это будет способствовать росту преступности, включая похищение людей в неосвещенных городских и сельских районах.
This failure in restoring electricity contributes to increases in crime, including kidnapping in unlit urban and rural areas.
Стремясь количественно оценить размер таких случайных доходов, Группа вычитает из них все дополнительные расходы, которые могли возникнуть позднее (например, дополнительные расходы на здравоохранение в результате увеличения числа несчастных случаев на неосвещенных улицах или увеличение страховых премий в связи с возросшей опасностью ограбления на неосвещенных улицах).
The Panel, in seeking to measure any such incidental gains, would set against the measure of gain any additional expense that may subsequently arise (such as increased health care costs arising from additional accidents on unlit streets, or increased policing required because of additional risk of theft arising from unlit streets).
В настоящее время Миссия имеет возможность осуществлять ночные полеты, так как при полетах на вертолетах <<Пума>> летчики используют приборы ночного видения и излучающие инфракрасные радары направленного действия, позволяющие садиться на неосвещенные вертолетные площадки
The Mission developed the capability for night flying with Puma aircraft by utilizing night vision goggles and forward lit infrared radar to fly into unlit helipads at night
Однако во время слушаний и в жалобах, направленных в Федеральное управление Швейцарии по делам беженцев, заявитель жалобы указывал, что в течение его трехдневного ареста ему часами не давали воды и содержали в неосвещенной комнате, что якобы было пыткой.
However, in the hearings and complaints filed before the Swiss Federal Office for Refugees, the complainant stated that during his threeday arrest, he was left without water for hours and kept in an unlit room, which allegedly amounted to acts of torture.
Фары ближнего света должны быть установлены таким образом, чтобы при проведении измерения на расстоянии 15 м от огня горизонтальная линия, отделяющая освещенную зону от неосвещенной, была расположена на высоте, равной половине расстояния между уровнем грунта и центром огня.
The dipped-beam headlamps must be aligned in such a way that, measured at 15 m from the lamp, the horizontal line separating the lit zone from the unlit zone is situated at a height equivalent to only half the distance between the ground and the centre of the lamp.
6.2.6.1.2 Фары ближнего света должны быть установлены таким образом, чтобы при проведении измерения на расстоянии 15 м от огня горизонтальная линия, отделяющая освещенную зону от неосвещенной, была расположена на высоте, равной половине расстояния между уровнем грунта и центром огня.
The dipped-beam headlamps must be aligned in such a way that, measured at 15 m from the lamp, the horizontal line separating the lit zone from the unlit zone is situated at a height of equivalent to only half the distance between the ground and the center of the lamp.
"6.2.6.1.2 Фары ближнего света, упомянутые в пункте 6.2.4.2.4, должны быть установлены таким образом, чтобы при проведении измерения на расстоянии 15 м от огня горизонтальная линия, отделяющая освещенную зону от неосвещенной, была расположена на высоте, равной половине расстояния между уровнем грунта и центром огня".
6.2.6.1.2. The dipped-beam headlamps referred to in paragraph 6.2.4.2.4. shall be aligned in such a way that, measured at 15 m from the lamp, the horizontal line separating the lit zone from the unlit zone is situated at a height of equivalent to only half the distance between the ground and the centre of the lamp.
В этом отдаленном, неосвещенном районе
In this remote, unlit area.
В ста метрах отсюда неосвещенная подъездная дорога.
There's an unlit access road about a hundred yards away.
Терраса оказалась пустой и неосвещенной.
The place was empty and unlit.
Там оказалась маленькая неосвещенная кухонька.
It revealed a tiny kitchen, unlit.
Крас показал на неосвещенный туннель.
Krasus pointed down an unlit side tunnel.
— Нет. Его взгляд скользит по неосвещенной комнате.
“No.” His gaze flits through the unlit room.
Мы шагали по неосвещенному участку тротуара.
We were on a short stretch of unlit sidewalk.
Неосвещенные ступеньки скрипели и раскачивались под их ногами.
The unlit stairs creaked and swayed under their feet.
Дом казался похожим на промозглую, неосвещенную пещеру.
The house felt like a damp, unlit cave.
Каппи стояла в тени, чуть дальше по неосвещенному коридору.
Cappie stood in shadow farther down the unlit corridor.
Она снизила скорость, высматривая в сумерках неосвещенный указатель поворота.
She slowed down seeking the unlit turning in the twilight.
Мы находились в недрах неосвещенной части храма Грядущего Будды.
We were deep in an unlit part of the Temple of the Future Buddha.
В докладе также говорится о таких методах, как нанесение ударов по различным частям тела, в том числе по таким чувствительным местам, как гениталии, и помещение в крохотную неосвещенную камеру размером с платяной шкаф.
Other methods referred to in the report include beating at various points on the body, sometimes with particular attention to such sensitive areas as the genitalia, and confinement in a small, unlighted cell about the size of a wardrobe.
Место это темное, практически неосвещенное.
It’s a dark place, practically unlighted.
Артур проскользнул во двор неосвещенного дома.
            Arthur slipped into the yard of the unlighted house.
Помещение конторы Британской железной дороги оставалось пустым и неосвещенным.
The British Railways office stood empty and unlighted.
Он прошел под аркой и оказался в узком неосвещенном холле.
He moved through and passed beneath the arch into the narrow, unlighted lobby.
Возможно, его смутили неосвещенные окна, из-за которых дом казался пустым.
Perhaps the unlighted windows daunted him, the sense that nobody was there.
Это было в конце неосвещенного коридора, я не раздумывая, вступил туда.
It was at the end of an unlighted hall, and on the impulse of the moment I stepped within.
Я так выбрал место спуска, чтобы оказаться перед неосвещенным окном.
I had selected the place of my descent so that I was opposite an unlighted window.
Неосвещенный, молчаливый, но еще не до конца разрушенный Дом Плетта возвышался вдалеке.
Unlighted, silent, not quite ruined enough, Plett’s House rose invisible in the dark behind.
Лондон - это то место, где вы откроете Древний Египет - обычно в неосвещенном подвале или сей-фе.
London is where you will discover ancient Egypt, usually in an unlighted basement or a vault.
Поскольку мы какое-то время сидели в неосвещенном проулке, наши глаза в значительной степени привыкли к темноте.
Because we had sat for a while in that unlighted alley, our eyes were thoroughly dark-adapted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test