Translation examples
adjective
Это и странно, и неожиданно.
This is as unusual as it is unexpected.
Иногда случается неожиданное.
Sometimes the unexpected happens.
Неожиданное существенное изменение
Unexpected significant variation
Неожиданное включение сигнализации
Unexpected activation of alarm
Неожиданно, мистер Кэффри.
Unexpected, Mr. Caffrey.
Произошла неожиданная ошибка.
Unexpected error occurred.
Интересно и неожиданно.
Interesting and unexpected.
Ничего неожиданного, по крайней мере.
Nothing unexpected at least.
Совершенно, совершенно неожиданный характер!
A totally, totally unexpected character!
Ведь это, так сказать, самый неожиданный характер!
She is, so to speak, a most unexpected character!
Это совершенно, совершенно неожиданный характер!
She's a totally, totally unexpected character!
Осторожно и недоверчиво всматривался он в неожиданного гостя.
Cautiously and mistrustfully he stared at his unexpected visitor.
Впрочем, для Китти эта новость не была столь неожиданной.
To Kitty, however, it does not seem so wholly unexpected.
позволительно даже и на самый неожиданный результат рассчитывать.
it's even permissible to count on the most unexpected results.
Неожиданное присутствие Заметова неприятно поразило Раскольникова.
The unexpected presence of Zamyotov struck Raskolnikov unpleasantly.
— Что? — изумился Гарри, ошеломленный этой неожиданной информацией.
“What?” said Harry, completely thrown by this unexpected piece of information.
Не потому, что был неожиданным.
Not because it was unexpected.
С самой неожиданной стороны, самым неожиданным образом.
From the most unexpected direction, and in the most unexpected way.
Неожиданный голос из неожиданного места. – Да, пожалуйста.
An unexpected voice came from an unexpected direction. “Oh, yes.
Это случилось неожиданно.
That was unexpected.
adjective
Неожиданные факты, указанные университетами
Surprises reported by universities
Конечно, эти выводы не стали чем-то неожиданным.
Indeed, those conclusions were no surprise.
Подобные эпохальные потрясения всегда происходят неожиданно.
Such historical eruptions always come as a surprise.
Последствия старения наших обществ не являются неожиданными.
The implications of the ageing of our societies come as no surprise.
64. Быстрое развертывание не означает неожиданное развертывание.
64. Rapid deployment does not mean a surprise deployment.
f) во ВСООНЛ не проводились неожиданные проверки денежной наличности;
(f) No surprise cash counts were performed at UNIFIL;
Подтверждение первого обстоятельства ожидалось, в то время как второе оказалось несколько неожиданным".
The first finding was expected, but the second is a bit of a surprise".
И поэтому нет ничего неожиданного в том, что было сейчас заявлено относительно позиции Группы 21.
So there is no element of surprise at the point that was just made about the position of the Group of 21.
Столь быстрые темпы мирного перехода Мьянмы на демократические рельсы были неожиданными для всех.
The pace of Myanmar's peaceful democratic transition had surprised all.
Ситуация неожиданно изменилась!
A surprise change!
Полностью неожиданное появление!
Totally surprising entrance!
Мой неожиданный свидетель.
My surprise witness.
Неожиданный заключительный акт.
Surprise final act.
Реакция Реддла на эти слова была совершенно неожиданной.
Riddle’s reaction to this was most surprising.
Тот мрачно фыркнул в ответ: – Просто он ударил неожиданно, и все.
A grunt answered him. "Surprised me, he did. 'Twas an accident.
Он был не тяжелый, но Гарри было неприятно чувствовать его у себя на спине, тем более что хватка у гоблина оказалась неожиданно цепкая.
He was not heavy, but Harry disliked the feeling of the goblin and the surprising strength with which he clung on.
Когда на следующее утро «Хогвартс-Экспресс» отошел от станции, Гермиона поведала друзьям неожиданную новость.
As the Hogwarts Express pulled out of the station the next mornIng, Hermione gave Harry and Ron some surprising news.
— Ничего, — сказал Гарри, быстро поборов неприятное чувство, вызванное неожиданной новостью, — еще парочка таких случайностей, и игра у нас в кармане.
“Well,” said Harry, recovering quickly from this unpleasant surprise, “a few more accidents like that and the game’s in the bag, isn’t it?”
А Фродо, неожиданно для себя самого, неистово выкрикнув: «Бей, Хоббитания!», рванулся к двери и со всего размаха вонзил Терн в чешуйчатую ступню.
Suddenly, and to his own surprise, Frodo felt a hot wrath blaze up in his heart. ‘The Shire!’ he cried, and springing beside Boromir, he stooped, and stabbed with Sting at the hideous foot.
«Вчера вечером Министерство магии приняло неожиданную меру, издав декрет, предоставляющий ему беспрецедентный контроль над Школой чародейства и волшебства «Хогвартс».
In a surprise move last night the Ministry of Magic passed new legislation giving itself an unprecedented level of control at Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry. “The Minister has been growing uneasy about goings-on at Hogwarts for some time,”
Говорят, что в этом походе он был сбит с пути своими проводниками; в незнакомой стране он был неожиданно атакован другой регулярной армией, во всех отношениях равной или даже превосходящей его армию, и был совершенно разбит.
In this march he is said to have been misled by his guides, and in a country which he did not know, was surprised and attacked by another standing army, in every respect equal or superior to his own, and was entirely defeated.
Он кинулся на Шпица с яростью, неожиданной для них обоих, а в особенности для Шпица, который привык думать, что его соперник – крайне трусливый пес и спасают его только сила и вес.
He sprang upon Spitz with a fury which surprised them both, and Spitz particularly, for his whole experience with Buck had gone to teach him that his rival was an unusually timid dog, who managed to hold his own only because of his great weight and size.
– Это было… неожиданно.
‘It was … surprising.’
Просьба была неожиданной.
That was a surprise.
Не было ничего неожиданного.
Nothing surprised him.
— Неожиданная инспекция?
Surprise inspection?
Но просто это так неожиданно!
It was such a surprise.
Что ж, в этом нет ничего неожиданного.
Well, there’s nothing surprising in that.
– Это не так уж неожиданно.
‘It wasn’t altogether a surprise.
adjective
К ним могут привести более неожиданные изменения.
More sudden changes might.
Мы были озадачены столь неожиданным обвинением.
We were puzzled by this sudden accusation.
Неожиданный крах (разрушение политической основы)
Sudden break (destruction of the political pillar)
Как и всех, меня потрясла его неожиданная смерть.
Like all of us, I was saddened by his sudden passing.
И это не такое неожиданное изменение, каким оно может показаться.
Nor is it as sudden a change as it may appear.
Неожиданно я увидел, как на землю упал молодой человек.
All of a sudden, I saw a young man fall to the ground.
Следует избегать неожиданных и резких колебаний ставок шкалы.
Sudden and extreme fluctuations in the scale should be avoided.
Нынешний кризис, поразивший нашу страну, не является неожиданным.
The current crisis affecting my country is not sudden.
Однако неожиданно появились полицейские, и я оказался в тюрьме.
But all of a sudden the police came and I found myself in prison.
Перед ними неожиданно возникал экран с незаполненными полями для ответов.
All of a sudden a screen with empty answer spaces was presented.
Это довольно неожиданно.
That's quite sudden.
- Это очень неожиданно.
- That's very sudden.
Неожиданно для нее Пауль как-то по-звериному ухмыльнулся.
She saw a sudden animal grin on Paul's face.
Джессика сглотнула – у нее неожиданно перехватило горло.
Jessica swallowed past a sudden tightening in her throat.
Его ответ на этот неожиданный выпад был весьма приятен для слуха миссис Беннет.
His answer to this sudden attack was delightful to their mother’s ear:
Видимо, решила, что можно, и неожиданно выпалила: — Он пугает других детей.
Apparently she decided she could, because she said in a sudden rush, “He scares the other children.”
- надрывался Бэгмен, который, как и ирландцы, был захвачен врасплох неожиданным окончанием матча.
Bagman shouted, who like the Irish, seemed to be taken aback by the sudden end of the match.
Лето подавил неожиданный удушливый приступ страха, бросился к ползущей фигуре, наклонился к ней.
Leto stilled his sudden constriction of fear, darted down the passage, crouched beside the crawling figure.
Довольно неожиданно пальба затихла, и внезапно воцарившаяся тишина лишь пару раз нарушилась задушенными хрипами.
Quite suddenly the barrage stopped, and the sudden silence afterwards was punctuated by a couple of strangled gurgles and thuds.
– Не бойтесь, я тот самый Бродяжник, – сказал он с неожиданной улыбкой. – Я Арагорн, сын Арахорна;
‘But I am the real Strider, fortunately,’ he said, looking down at them with his face softened by a sudden smile. ‘I am Aragorn son of Arathorn;
– Что же тут неожиданного?
“What’s sudden about it?
В этом не было ничего неожиданного.
There was nothing sudden about it.
Да, случилось неожиданно.
Yes, it was sudden.
- Совершенно неожиданно.
Extremely sudden.
Неожиданное беспокойство.
A sudden uneasiness.
— Да, они атаковали неожиданно.
The attack was sudden.
– Но все это так неожиданно.
“This is so sudden,”
— Все это так неожиданно.
    "It is too sudden."
Но все произошло так неожиданно.
But it was so sudden.
adjective
Неожиданное падение конституционного правления в Гаити в 1991 году вызвало постоянную и глубокую озабоченность в международном сообществе.
The abrupt breakdown of constitutional order in Haiti in 1991 caused constant and deep concern within the international community.
в отраслях промышленности, связанных с производством сахара, неожиданно произошел внезапный спад, в результате которого возникнет новая волна безработицы.
the sugar industry would promptly suffer an abrupt and immediate decline, causing widespread further unemployment.
1. Информирование ВОКНТА о последних научных выводах, касающихся возможных пороговых знаний, включая данные о возможных неожиданных явлениях
Informing SBSTA on recent scientific findings relating to possible thresholds, including information on possible abrupt events
Это особо касается таких чрезвычайных ситуаций, как неожиданные изменения в составе правительства, гражданские беспорядки и фактическое отсутствие органов власти.
This is particularly true during emergency situations, such as abrupt changes in Government, civil disorder and the absence of de facto authorities.
13. Глубину падения объема мировой торговли усугубило неожиданное и резкое сокращение спроса на потребительские товары и средства производства вследствие неопределенности, которая возникла на рынке коммерческих и потребительских кредитов.
13. Contributing to the decline in world trade was an abrupt and sharp reduction in the demand for consumer and capital goods owing to uncertainty in the availability of commercial and consumer credit.
В еще одном докладе, подготовленном для Суда по семейным вопросам, когда Джессике было два года, отмечалось, что "неожиданное и долговременное разлучение с матерью повлечет за собой чувство протеста и тяжкие страдания".
Another report prepared for the Family Court when Jessica was two years old noted that "an abrupt and permanent separation from her mother would be associated with protest and extreme distress ...".
Извините, это так неожиданно.
Sorry it's so abrupt.
- Вызов был слегка неожиданным.
- The summons was a bit abrupt.
Макс, знаю, что это звучит неожиданно.
Max, I know this sounds abrupt.
Прости. Это было немного неожиданно.
I'm sorry. that was a little abrupt.
Прости, это, наверное, было неожиданно.
I'm sorry, that was probably really abrupt.
Кажется, что все кончено, так неожиданно.
It just feels so final, so abrupt.
Мы знаем, что это неожиданно. всплыли новые обстоятельства.
We know this is abrupt... new issues have come to light.
Наша последняя разлука была немного неожиданной, это Джабба виноват. Джабба?
Our separation last time was a bit abrupt, and I do blame Jabba for that.
Как считаешь, что я могу сказать в оправдание того неожиданного прощания?
What can I say to make you see fit to forgive such an abrupt farewell?
В какой-то миг перед нею словно распахнулся занавес – она в неожиданном озарении осознала что-то, вроде психокинетического продолжения самой себя.
Like an abrupt revelation—the curtains whipped away—she realized she had become aware of a psychokinesthetic extension of herself.
– Это весьма неожиданно...
“This is rather abrupt—”
Неожиданный отказ от веры в партию.
The abrupt renunciation of party belief.
Стрельба закончилась столь же неожиданно, как началась.
With equal abruptness, the shooting stopped.
Вопрос был задан так неожиданно, что Кристина опешила.
The abrupt question startled her.
Мистер Осборн неожиданно смолк.
Mr. Osborne came to an abrupt halt.
Сказка неожиданно кончилась.
The fairy tale had come to an abrupt end.
Потом движение чуть замедлилось и последовало неожиданное резкое приземление.
Then they slowed and came to an abrupt halt.
Конечно, вопрос этот с моей стороны несколько сейчас неожиданный, но, думаю, он в любое другое время прозвучал бы не менее неожиданно. Баронесса помолчала.
The question, on my part, seems abrupt now; but it would be abrupt at any time."       The Baroness was silent a moment;
Они вышли из дома в неожиданно наступившую ночь.
THEY CAME OUT of the house into abrupt night.
adjective
Дождавшись момента, когда на горизонте появится ничего не подозревающее торговое судно, пираты неожиданно атакуют его на скоростных катерах, используя РПГ, автоматы, и, при необходимости, ракетницы.
They then lie in wait for an unsuspecting merchant ship to appear above the horizon, at which time they launch their attack in speedboats, RPGs, assault rifles and flares, as necessary.
219. Заирское государство, уже многие годы переставшее быть защитником общего блага и гарантом уважения прав человека, в 1996 году неожиданно показало еще и то, что у него нет вооруженных сил, способных защитить его.
219. The Zairian State, which has been absent for years as the promoter of the common good and the guarantor of respect for human rights, displayed another unsuspected shortcoming in 1996, namely, a lack of armed forces to defend it.
На протяжении всего периода времени, прошедшего после обнародования этих заявлений, гражданское население в Газе живет в постоянном страхе, являясь жертвой агрессии, в ходе которой каждый клочок земли в осажденном секторе становится мишенью, а дома гражданских лиц неожиданно превращаются в смертельную западню.
Since those statements, the civilian population in Gaza has been living in constant horror, caught in an aggression that has turned every corner in the besieged strip into a target and transformed the homes of unsuspecting civilians into death traps.
Это небольшое мерзкое шоу на колёсах для извращенцев всякий раз появлялось в новом неожиданном месте.
It was a horrible, hedonistic little road show, that would pop up at a new and unsuspecting location each time.
¬ следующей серии мы расскажем о неожиданных и иногда даже трагических событи€х, имевших место в ничего не подозревающем мире во времена заката Ћ—ƒ.23
Next week in the second of these two programs every man follows the bizarre and sometimes tragic events that LSD exploded down to unsuspecting world...
1. Неожиданные мифологии художника
The Artist’s Unsuspected Mythologies
Какие неожиданные тайны здесь хранятся?
What unsuspected secrets lay hidden there?
Все тут же подошли к краю столь неожиданно открывшейся ямы.
Everyone moved to the edge of the unsuspected cavity.
Шерман, удивленный этой неожиданной просьбой, подчинился.
Sherman, unsuspecting and wondering a little at the request, obeyed it.
У вас есть ещё одна неожиданная и очень ценная особенность.
You have other unsuspected valuable traits.
Старейшины сердятся. Выдал неожиданное нападение.
Old Ones angry. Will give away unsuspected attack.
Просто напряжение в мыслях, страх необычного, неожиданного.
Just a tugging at my mind, a fear of the unusual, of the unsuspected.
Станаджер выкрикивала команды с неожиданным волнением в голосе.
Unsuspected excitement in her voice, Stanager Rose roared commands.
Ему пришло в голову, что женщину заинтересовало это совершенно неожиданное для нее происшествие.
It occurred to him that she was interested in a totally unsuspected phenomenon.
Если они были неожиданными гостями… Наконец он принял решение и оттолкнул их назад.
If they were unsuspecting guests—Then decision came, and he waved them back.
adjective
То есть, операция по сути дела неожиданная.
I mean, the operation-- it's basically unrehearsed.
В этот раз аплодисменты прозвучали неожиданно и вполне искренне.
The applause that rang out this time was unrehearsed, sincere, and startled.
Некоторое время изображение было размытым, но скоро приобрело четкость, и я стал свидетелем неожиданной сцены в комнате, которую покинул совсем недавно.
The lines for a moment were fuzzy and out of focus, then they steadied and I was looking at a strictly unrehearsed scene in a room I had left a very short while ago.
adjective
11. Речь не может идти о терроризме, поскольку взрыв был неожиданным, случайным событием.
11. There can be no question of terrorism, since the explosion was an accidental, chance event.
Не допускается возможность открывания пряжки неожиданно, случайно или с приложением усилия менее 1 даН.
It shall not be possible to release the buckle inadvertently, accidentally or with a force of less than 1 daN.
8.3.2 Устройство, служащее для открывания пряжки, должно быть хорошо заметным и легкодоступным для пользователя, оно должно быть сконструировано таким образом, чтобы исключалась возможность его неожиданного или случайного открытия.
The device for releasing the buckle shall be clearly visible to the wearer and within his easy reach and shall be so designed that it cannot be opened inadvertently or accidentally.
4.4.2 Устройство, служащее для открывания пряжки, должно быть хорошо заметным и легко доступным для пользователя, оно должно быть сконструировано таким образом, чтобы была исключена возможность ее неожиданного или случайного открытия.
4.4.2. The device for releasing the buckle shall be clearly visible to the wearer and within his easy reach and shall be so designed that it cannot be opened inadvertently or accidentally.
Мы исключили неожиданные причины.
We've eliminated accidental causes.
Кто-то неожиданно падает!
- Someone accidentally falls over !
Я неожиданного плана дизайнер.
I'm really an accidental apparel designer.
"Ой! я оступился и неожиданно продал душу дьяволу"?
I tripped and accidentally joined club evil?
Но счастлив ли он, получив неожиданное повышение?
But is he happy about his accidental promotion?
Собаки на скейтборде, которая неожиданно вешается, а затем воспламеняется!
An dog on an skateboard that accidentally hangs itself and then catches fire !
Моя официальная подруга и жаркая любовь на стороне неожиданно встретились.
My serious girlfriend and my torrid love affair have accidentally crossed paths.
О чем ты мечтала, прежде чем у вас с папой неожиданно появилась я?
What were your dreams before you and Daddy accidentally had me?
Когда я врезался в твой стол она неожиданно упала в мой карман.
I bumped into your desk, and it accidentally fell into my pocket.
За обеденное время это неожиданно увеличилось до 12 шиллингов и 6 пенсов!
By dinner time, it had accidentally increased to 1 2 shillings and sixpence!
- неожиданно для себя крикнул Бильбо. -Слушайте что?
said Bilbo, and accidentally said it aloud. “Hear what?”
Изобретения случались неожиданно и часто не находили применения.
Inventions were accidental and often not utilized.
Что может случиться с ним там? Случайный толчок в окно? Неожиданный удар в спину, нанесённый ребёнком?
What would it be in there? An accidental push against broken glass? A child with a knife?
Другой скончался якобы от неожиданного приступа во время ремонта телевизора.
The other man was reported to be an accidental death that occurred while he was fixing a television set.
Печальное воскресенье среди скопищ язычников, в кучке неожиданно породнившихся между собой людей.
Gloomy Sunday amongst the Gentiles, amongst the kith and kin of accidental birth.
Если они неожиданно сменят форму, она будет достаточно маленькой или нормальной, чтобы не привлечь внимание людей.
If they are accidentally changed, their animal forms are small or normal enough to hide from humans.
Иногда я снова вспоминаю фразу, когда выдается ночь, как эта, такая же неожиданно прекрасная.
Sometimes I think of the phrase again when the night is like this, so accidentally beautiful.
Благодарение Богу, что он не мог видеть ее лица. Она закрыла глаза и наслаждалась неожиданной лаской.
Thankfully he couldn't see her face, for she closed her eyes and luxuriated in the accidental caress.
Он запечатан и должен быть открыт только в случае моей неожиданной смерти. Питер Демонидес разглядывал его с любопытством.
It's sealed, and it is to be opened only in the event of my accidental death.' Peter Demonides was studying him, curious.
adjective
И когда даже трос неожиданно оторвался..
And even though the bungee cord snapped on the way down...
Ганнер неожиданно замолчал.
Ganner’s mouth snapped shut.
Харлен неожиданно прищелкнул пальцами.
Harlen snapped his fingers.
adjective
Цель этапа заседаний высокого уровня заключается в том, чтобы мобилизовать международное сообщество на борьбу со сложными кризисами перемещения людей на африканском континенте - как с неожиданными, так и с затяжными, − заставляющими беспрецедентные массы людей покидать свои дома в поисках безопасности.
The objective of the high-level segment is to galvanize the international community's support to address the complex displacement crises on the African continent - both emergencies and protracted situations - that have forced an unprecedented number of people to flee their homes in search of safety.
Звук его голоса произвел неожиданный эффект: женщина начала убегать, и через несколько мгновений скрылась в темноте.
The sound of his voice seemed to have a galvanizing effect on the woman. She began to run in earnest. In a few moments she had vanished into the darkness.
Он мечется по всей округе как бешеный, и ни одна из этих пипеточных сделок не проходит быстро, по-деловому, везде нужно задержаться. А ведь тяжело поддерживать сложившийся в общественном сознании образ Сэнди Чапмэна, особенно когда ты устал и не в настроении. Все ожидают, что он ворвется в квартиру очередного клиента-друга, кипя маниакальной энергией, со своей знаменитой психованной улыбочкой на лице, что он гальванизирует подкисшую тусовку, обсудит последние события в области музыки, спорта, фильмов, да и вообще чего угодно, и все это – с неожиданными сдвигами тональности от утонченного культурстервятничества к тупому невежеству придурка, для которого вся жизнь ограничена моллом, – и обратно.
So he works his way along, tracking like a maniac to sit through one glacial transaction after another. It’s a bit of an effort, when he’s tired or depressed, living up to the task of being Sandy Chapman; he’s expected to show up at a friend/client’s house and galvanize the day, burst in with manic energy and his crazy man’s grin, discuss all the latest developments in music, movies, sports, whatever, shifting registers from full-blown culturevulturehood to astonishing mallworld ignorance … pull out yet another eye-dropper, of Affability or Funny Bone or California Mello or the Buzz, whatever seems to be called for at the moment, eyes bugging out with manic glee as he holds up the dropper and pulls his face under it.… He’s used to operating rationally under the weight of monumental highs; in fact it’s just everyday reality for him, stonedness, it’s a handicap he barely notices anymore.
adjective
Она оказалось для него неожиданной.
To him, it must have been unhoped for!
Я был увлечён раз и навсегда. Неожиданное изменение, благотворное и фатальное.
The incredible, unhoped-for mutation was both... beneficial and fatal to me.
– Неожиданно, правда?
'It's unhoped for, isn't it?'
И вот она приходит, совсем неожиданно, когда после долгого ожидания уже потеряна всякая надежда.
It comes at last unhoped for, after hoping, comes when least expected, and when given up.
Такой внутренний распад кланов явился бы неожиданным подарком для Внутренней Сферы, так как это гарантировало конец военной угрозы.
Such internal division would be an unhoped-for boon to the Inner Sphere, all but guaranteeing an end to the hostilities.
Тем временем леди Эвенел, замершая от ужаса, увидела, что попытки бедного мальчугана держаться на воде сменились бессильным барахтаньем, которое едва ли протянулось бы долго, если бы не помощь, подоспевшая так же быстро, как и неожиданно.
Meantime, the Lady of Avenel, with agonizing anxiety, saw that the efforts that the poor boy made to keep himself afloat, were now exchanged for a faint struggling, which would soon have been over, but for aid equally prompt and unhoped-for.
adjective
Волшебники и философы решили, что Хаос — это Хаос с прилизанными волосами и в галстуке, и нашли в этом миниатюрном беспорядке неожиданный порядок.
Wizards and philosophers had found Chaos, which is Kaos with his hair combed and a tie on, and had found in the epitome of disorder a new order undreamed of.
adjective
Вот новая, совершенно неожиданная загадка.
Here was an unlooked-for mystery.
Моя новая надежда, совершенно неожиданная.
My new hope, all unlooked-for.
Это неожиданное происшествие случилось в среду.
This unlooked-for occurrence took place on Wednesday.
На адвоката Раша это неожиданное заявление подействовало, как удар.
This unlooked-for announcement came as a shock to the lawyer.
Неожиданное возведение в ранг бога смущало Тана.
This recent, unlooked-for elevation to the godhead embarrassed Tanus.
Слова были праздными, но они дали неожиданный результат.
The words were idle ones but they had an unlooked for result.
Рука дернулась от неожиданного соприкосновенья.
His hand and shoulder were twitching from the unlooked-for contact.
Что же касается неожиданного завершения всех событий, то у Робина просто захватывало дух.
As for this unlooked for ending, it took Robin’s breath away.
Зачем наносить тебе такой тяжелый, неожиданный удар?
Why must you, my husband, experience such a heavy and unlooked–for blow?
– Понимаю, – сказал Понедельник, весь сияя от этой неожиданно свалившейся на него чести.
“I understand,” Monday said, beaming with pleasure at this unlooked-for honor.
adjective
Расплывшееся бессмысленное лицо неожиданно наполнилось, пусть на мгновение, глубиной и определенностью, никогда прежде ему не свойственными.
Her vague, unthoughtful face had filled, at least during these moments, with a deep purpose and determination which had never been there before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test