Translation examples
adjective
Лицензия является неограниченной.
License is unlimited.
<<Неограниченные международные возможности>>
International Possibilities Unlimited
В неограниченных количествах.
With unlimited toppings.
- Неограниченный отпуск - уловка.
- Unlimited vacations is a ploy.
Неограниченная финансовая помощь.
It means unlimited financial help.
Счёт на неограниченные расходы.
An unlimited expense account.
У них неограниченные крендельки
They've got unlimited pretzels.
Неограниченный запас пресной воды.
Unlimited supply of fresh water.
Муж имеет неограниченную власть.
A husband has unlimited powers.
Вот где был вызов этому миру, вот где была настоящая задача! Каким инструментом могли стать фримены: мощным экологическим и геологическим фактором с почти неограниченными возможностями.
What a challenge! What a tool they could be! Fremen: an ecological and geological force of almost unlimited potential.
Неограниченная свобода вывоза будет гораздо менее опасной в больших государствах, где сбор хлебов гораздо более значителен и где поэтому на снабжении редко может чувствительно отразиться вывоз любого количества хлеба.
The unlimited freedom of exportation, however, would be much less dangerous in great states, in which the growth being much greater, the supply could seldom be much affected by any quantity of corn that was likely to be exported.
Неограниченная, ничем не стесняемая свобода хлебной торговли не только представляет собою единственное средство для предотвращения бедствий голода, она является также наилучшим средством против неудобств дороговизны, ибо неудобные последствия действительного неурожая ничем нельзя предотвратить, их можно только смягчить.
The unlimited, unrestrained freedom of the corn trade, as it is the only effectual preventative of the miseries of a famine, so it is the best palliative of the inconveniences of a dearth; for the inconveniences of a real scarcity cannot be remedied, they can only be palliated.
-- Разве он был неограниченным?
Was it unlimited?
Возможности тут неограниченные.
The possibilities are unlimited.
С одной стороны — человек с неограниченной суммой денег, с другой — человек с неограниченной суммой долгов.
On the one side, the man with unlimited money; on the other side, the man with unlimited debts.
Число лордов было неограниченным.
The number of the Lords was unlimited.
Шансы представляются неограниченными.
The odds seem unlimited.
Он-то ведь не располагает неограниченным временем.
His time was not unlimited.
adjective
54. Как подтвердил в деле Тадича Международный трибунал по бывшей Югославии, Совет не считается legibus solutus (свободным от правовых обязательств) и свобода его действий при определении того, представляет ли тот или иной спор угрозу международному миру и безопасности, не является полностью неограниченной.
54. As the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia had affirmed in the Tadić case, the Council was not legibus solutus (unbound by law) and its discretion in determining whether a dispute constituted a threat to international peace and security was not totally unfettered.
Я вижу будущее неограниченного потенциала, неограниченных возможностей.
I see a future of unbounded potential. Unbounded possibilities.
Вселенная может быть одновременно конечной и неограниченной.
The universe can be both finite and unbounded.
Я поместил неограниченный вакуум внутрь темпорального поля и подождал, пока не образовалась вселенная.
I put an unbounded vacuum inside a temporal field until a world developed.
Обсуждая масштабную структуру вселенной, астрономы иногда говорят, что пространство искривлено, или что вселенная конечна, но неограниченна.
In discussing the large-scale structure of the cosmos astronomers sometimes say that space is curved or that the universe is finite but unbounded.
свобода вывоза, без уплаты пошлины, почти всех видов товаров, являющихся продуктом отечественной промышленности, почти во все иностранные государства и, что, пожалуй, имеет еще большее значение, неограниченная свобода перевозки их из любой части нашей страны в другую без обязательства доводить это до сведения какихлибо властей или отвечать на какие бы то ни было расспросы;
the liberty of exporting, duty free, almost all sorts of goods which are the produce of domestic industry to almost any foreign country; and what perhaps is of still greater importance, the unbounded liberty of transporting them from any one part of our own country to any other without being obliged to give any account to any public office, without being liable to question or examination of any kind;
для этого он должен предоставить им обоим преследовать свои интересы самостоятельно и по собственному разумению, дать им полнейшую уверенность, что они смогут в полной мере пользоваться плодами своего труда, и обеспечить им самый обширный рынок для всех их продуктов, установив наиболее легкие и безопасные пути сообщения по суше и по воде повсеместно в своих владениях, а также совершенно неограниченную свободу вывоза во владения всех других государей.
by giving to both the most perfect security that they shall enjoy the full recompense of their own industry; and by procuring to both the most extensive market for every part of their produce, in consequence of establishing the easiest and safest communications both by land and by water through every part of his own dominions as well as the most unbounded freedom of exportation to the dominions of all other princes.
Такова неограниченная власть красноречия — пламенных, благородных слов.
This was the unbounded power of eloquence—of words—of burning noble words.
Для большинства же понятие патриотизма ассоциируется с неограниченными привилегиями и использованием принудительного труда.
But with the majority, patriotism is only another word for unbounded license and forced labour.
Это чистая Пустота, абсолютно неограниченная, сияющая, свободная, беспредельная, превыше света и превыше блаженства, радикально неопределимая.
It is pure Emptiness, altogether unbounded, radiant, pure, free, limitless, beyond light and beyond bliss, radically unqualifiable.
Здесь малые сбои могут неограниченно расширяться, и без сверхъестественно умелого менеджера – без Анне Рейнольт – операция Hay должна была бы рухнуть.
Here, little failures could grow unbounded...and without some supernally competent manager, without Anne Reynolt, Tomas Nau's operation could collapse.
В ваших руках власть и богатство, все радости жизни, для вас всегда сияет солнце, вы пользуетесь неограниченным авторитетом, безраздельным счастьем, и вы забыли обо всем прочих людях.
You have power, opulence, pleasure, the sun ever shining in your zenith; authority unbounded, enjoyment without a sting, and a total forgetfulness of others.
«Тренируя нашу волю, мы можем добиться власти неограниченной и благотворной…» Начиная с этого места он воспарил и прихватил меня с собой. Заключительные фразы были великолепны, но трудно поддавались запоминанию.
'By the simple exercise of our will we can exert a power for good practically unbounded,' etc., etc. From that point he soared and took me with him. The peroration was magnificent, though difficult to remember, you know.
Если вы принимаете такое решение и в согласии со своим естеством культивируете в себе моральные принципы и позитивные ценности, они защитят вас от всех нападений и наделят неограниченными силой и властью.
When you make this decision, when your moral principles and good values grow within you of their own accord, they become like supple steel muscles that protect you against all attacks and give you unbounded strength and power.
и хотя Людовик был слишком осторожен, чтобы облечь честолюбивого де Балю той неограниченной властью и доверием, какое Генрих питал к Уолси, тем не менее этот любимец Людовика имел на него такое влияние, каким не пользовался ни один из признанных его советников.
and although he was too cautious to repose in the ambitious Balue the unbounded power and trust which Henry placed in Wolsey, yet he was more influenced by him than by any other of his avowed counsellors.
Так миссис Коул – вроде бы само собой, вроде бы случайно – создала маленькое семейство любви, в котором все его члены очень отчетливо сознавали свою пользу в редком слиянии удовольствия с выгодой, требуемой внешней пристойности с неограниченной тайной свободой, а оттого позволяли наставнице, отобравшей их не только за красоту, но и за темперамент, управлять собою с легкостью, приятной и для нее и для них самих.
Thus she had insensibly formed a little family of love, in which the members found so sensibly their account, in a rare alliance of pleasure and interest, and of a necessary outward decency, with unbounded secret liberty, that Mrs. Cole, who had picked them as much for their temper as their beauty, governed them with ease to herself and them too.
adjective
Неограниченное предназначение
Unrestricted
2.17 "неограниченный" означает:
"Unrestricted" means:
Нашу неограниченную приверженность.
Unrestricted, our commitment.
Неограниченное использование вооружений.
Assume unrestricted weapon use.
Вот тебе и неограниченный доступ.
So much for unrestricted access.
Это даст вам неограниченный допуск.
And these will give you unrestricted access.
Неограниченный доступ к лаборатории Палмер Тех.
Unrestricted access to Palmer Technologies' RD lab.
Ваши предоставят вам неограниченный доступ на базе.
Yours will give you unrestricted access to the base.
Лесли дали доступ к неограниченному денежному гранту.
They gave Leslie control of some unrestricted grant money.
Наша национальная конституция дает неограниченную защиту правам собственности.
Our national constitution gives unrestricted protection to property rights.
К тому же, у них, похоже, неограниченный допуск к системам безопасности.
Plus, they've got seemingly unrestricted security clearance.
Американские компании желают неограниченного доступа в Китай.
A lot of American companies would love unrestricted access to China.
Неограниченный выброс отравил всю атмосферу.
Unrestricted effluency regulations resulting in poisoning of the atmosphere.
- Мне нужен неограниченный доступ к энергиям Источника.
“I need unrestricted access to the Well’s energies.
Это даст им практически неограниченную свободу маневра.
that would permit them just about unrestricted movement.
Для неограниченного употребления Запад позволил только алкоголь и табак.
For unrestricted use the West has permitted only alcohol and tobacco.
было просто… слишком много проблем, когда они имели неограниченный доступ.
there were just… too many problems when they had unrestricted access.
Не смогут ли эти кто-то вычеркнуть долги, которые вы наделаете неограниченными делением?
Wouldn’t the debt you incur by unrestricted fissioning be theirs to expunge?
Неограниченный доступ к системам безопасности, – пробубнил ящик. – Теперь вы, сэр.
Unrestricted access to security systems,” the box said. “Now you, sir.”
– То есть вы хотите сказать, что они принесли сюда неограниченный обмен информацией? – спросил Василий.
“But then—you’re telling me they brought unrestricted communications with them?” he asked.
Ты что, серьёзно считаешь, что у нас неограниченный доступ к секретной информации и правительственным программам?
Surely they haven’t really given us unrestricted access to state information and intelligence resources?’
adjective
Этот контракт был на неограниченную по срокам поставку товаров неограниченного количества с оплатой издержек производства плюс периодические премии.
The contract was a cost-plus-award-fee, indefinite-delivery, indefinite-quantity contract.
оставаться стабилизированной в течение неограниченного периода времени?
Is the liquid then stabilized indefinitely?
- срок действия соглашения должен быть неограниченным;
- The agreement must be of indefinite duration.
Важно, чтобы он был принят на неограниченный срок.
It was imperative that it should be adopted for an indefinite duration.
:: Кандидаты могут оставаться в реестре в течение неограниченного срока
:: Can remain indefinitely
Постановления о задержании могут неограниченно продлеваться.
Detention orders were renewable indefinitely.
Беларусь 30 сентября 1992 года Неограниченно
Belarus 30 September 1992 indefinitely
Хорватия 12 октября 1995 года Неограниченно
Croatia 12 October 1995 indefinitely
Исландия 22 августа 1979 года Неограниченно
Iceland 22 August 1979 Indefinitely
Польша 25 сентября 1990 года Неограниченно
Poland 25 September 1990 Indefinitely
Я буду в гостинице неограниченное время.
I'll be staying at the hotel, indefinitely.
Атомные реакторы могут обеспечить неограниченное количество энергии.
Nuclear reactors could provide power almost indefinitely.
Она ясно выразила намерение оставаться в Хаммерсмите неограниченно.
She clearly intends to stay in Hammersmith indefinitely.
Для начала я планирую остаться в Нью-Йорке на неограниченное время.
Well, for one thing, I'll be staying in New York indefinitely.
Я не знаю: я только знаю, что... содержание Малдера здесь неограниченно.
I don't know: I just know that... Mulder's being held here indefinitely.
Ну... возможно, энергия, генерируемая сингулярностью, сможет поддерживать это соединение неограниченное время.
Well, it's possible that with the power generated by the singularity, we can maintain this connection indefinitely.
Но теперь Сайбус Индастриз улучшила способ неограниченного поддерживания работоспособности мозга без использования запрещённых веществ.
But now C ybus Industries has perfected a way of sustaining the brain indefinitely within a cradle of copyrighted chemicals.
И останется ей на неограниченный срок, работая рука об руку в безопасных и стабильных условиях с той, кто очень заботится о ней.
She's my Beckretary. And here she will remain indefinitely in a safe and stable environment, working alongside someone who cares very deeply for her.
Учитывая уникальную способность поддерживать активность врат неограниченное время и свойства их силового поля, Президент дал нам полномочия использовать любые средства, чтобы завершить это задание.
Now considering their unique ability to maintain an active Stargate indefinitely and their forcefield capabilities, the President has authorised any and all means, to complete the mission.
Старейших неограниченно долго кормили и защищали.)
elders are fed and protected indefinitely.)
Ибо лишь примирение противоречий позволяет удерживать власть неограниченно долго.
For it is only by reconciling contradictions that power can be retained indefinitely.
Неограниченно растущая популяция не может существовать, потребляя минимальное количество пищи.
You can’t couple a minimum access to food with an expanding population indefinitely.
— Простите. Я имею в виду, что при правильном использовании эти лекарства могут на неограниченное время отодвинуть смерть.
“Sorry. I mean that, used properly, these drugs indefinitely postpone death.”
Они были тихоходны, зато время полета у них было неограниченно – они использовали энергию связи вселенной.
They were slow, but could travel almost indefinitely, seizing their power from the binding energy of the universe itself.
По имеющимся данным, гомункулус может жить почти неограниченно долго, если только не привяжется всем сердцем к человеку.
So far as it is known, a homunculus can live almost indefinitely unless it develops a strong affection for a human being.
Они говорят, что с таким шлемом человек может жить под водой неограниченное время, если говорить о кислороде.
They say that with one of those helmets, a man could live under water almost indefinitely, as far as his air supply was concerned.
Не думаю, что вы представляете угрозу для Республики Венера, и мне не хочется отправлять вас в карантин на неограниченный срок.
You don't seem like a threat to the safety of Venus Republic and I don't fancy holding you in quarantine indefinitely.
Так мы можем жить неограниченное время, потому что мозг, я верю в это, почти бессмертен, если не ранен и не тронут болезнью.
Thus may we continue to live indefinitely; for the brain, I believe, is almost deathless, unless injured or attacked by disease.
adjective
Однако данная неограниченность не может быть абсолютной.
This principle cannot be absolute, however.
Президент по-прежнему пользуется теми же неограниченными полномочиями, о которых говорилось в предыдущих докладах.
The powers of the President continue to be as absolute as described in the preceding reports.
У меня неограниченная власть в войсках.
I have the absolute power of the military.
Ни один президент не может иметь неограниченную власть без Великого Ключа, верно?
No president without the Great Key can have absolute power, correct?
Вот как обманчив внешний вид людей, ведь человеку этому яверил неограниченно.
There's no art to find a mind's construction in the face. On him I built an absolute trust.
я завещаю и дарю, освобождая от налогов, с предоставлением полных и неограниченных прав
"I bequeath, bestow and devise, free of all taxation "and with full and absolute fiduciary entitlement,
История правления ныне царствующего короля Великобритании - это набор бесчисленных несправедливостей и насилий, непосредственной целью которых является установление неограниченного деспотизма.
The history of the present king of GB is a history of repeated injuries, all having in direct object the establishment of an absolute tyranny over these states.
При существовании неограниченного правительства столица пользуется большей свободой, чем любая другая часть страны.
Under all absolute governments there is more liberty in the capital than in any other part of the country.
В дальнейшем, в XVI столетии, конкордат предоставил королям Франции неограниченное право раздачи всех больших, или так называемых консисторских, бенефиций галликанской церкви.
The Concordat afterwards, in the sixteenth century, gave to the kings of France the absolute right of presenting to all the great, or what are called the consistorial, benefices of the Gallican Church.
Напротив того, в колониях Испании, Португалии и Франции правительства отличаются тем же абсолютистским характером, какой они имеют в их метрополиях, и неограниченные полномочия, которые эти правительства обычно предоставляют всем своим низшим чиновникам, естественно, осуществляются там ввиду большой отдаленности с более чем обычными произволом и насилием.
The absolute governments of Spain, Portugal, and France, on the contrary, take place in their colonies; and the discretionary powers which such governments commonly delegate to all their inferior officers are, on account of the great distance, naturally exercised there with more than ordinary violence.
Старую поговорку "власть развращает, и неограниченная власть развращает абсолютно"
The old adage “Power corrupts and absolute power corrupts absolutely”
Человек, назначенный на эту должность, обладал неограниченной властью.
And once he was appointed, his authority was absolute.
Я требую неограниченной власти, будь тут десять человек или сто.
I’ll have absolute control, whether there’re ten men or a hundred.
Теперь он стал вассалом Англии и получил у себя в стране неограниченную власть.
Llywelyn was now a vassal of England, and his power was at its absolute height.
Беззвучное, невидимое, абсолютно прямая траектория, практически неограниченная дальность.
Silent, invisible, absolute flat trajectory, almost infinite range.
– Понятно, – кивнул Нельсон. – А я уже было решил, что возможности вашей карты неограниченны.
nodded Nelson. “For a while there, I was beginning to think the map had absolutely no limitations.
Ей принадлежало все — красота, благосостояние, неограниченное могущество... вечная юность...
All the things that had the power to move him were hers — beauty, wealth, absolute control . eternal youth.
Предписание Императора давало Аппарату неограниченную власть над обеими пленницами. — Капитан.
An Imperial writ gave them absolute power over the two prisoners. “Captain.”
В Любеке он обладает неограниченной фластью и гораздо сильнее, чем я, предан нашему делу.
In Lubeck his power is absolute, and he is far more dedicated to the cause than I, my friend.
Теоретически римский paterfamilias, отец семейства, имел почти неограниченную власть над своими отпрысками. Теоретически — да.
In theory, a Roman paterfamilias had all but absolute power over his descendants.
adjective
Лишь Китай предоставил гарантии, которые были безусловными и неограниченными.
Only China extended assurances that were unconditional and unqualified.
Однако, как говорится в самой Конвенции 1951 года, убежище не является неограниченным правом.
But as the 1951 Convention itself sets out, asylum is not an unqualified right.
Здесь также следует отметить неограниченные полномочия кади требовать от мужа выплаты компенсации при одностороннем разводе.
We again note the unqualified discretionary authority of the cadi in requiring the man to pay compensation for arbitrary divorce.
Задача ЮНКТАД не только поощрять того рода неограниченную и безусловную интеграцию развивающихся стран в мировую экономику и торговую систему.
UNCTAD's mission is not just to promote a kind of unqualified and unreserved integration of developing countries into the world economy and the trading system.
Необходимо обеспечить, чтобы Агентство и в дальнейшем получало неограниченную поддержку и содействие в его усилиях по осуществлению заключаемых с государствами-членами соглашений о гарантиях.
It is essential that the Agency continue to receive unqualified political support and cooperation in the implementation of safeguards agreements with member States.
У государств нет неограниченного права высылать иностранцев, и любое обсуждение, основанное на понимании, что у них есть такое право, будет иметь сомнительную правомерность.
States did not have an unqualified right to expel aliens, and any discussion based on the understanding that they did would be of questionable validity.
Здесь необходимо отметить, что в случае расторжения брака арбитры обладают неограниченными полномочиями по оценке дурного обращения, поскольку их решение не нуждается в обосновании.
Here we note that, in the case of separation, the arbiters have unqualified authority in assessing the maltreatment insofar as their decision requires no substantiation.
Кроме того, законодатели наделяют кади неограниченными полномочиями для принятия или отклонения решения и назначения двух других арбитров в целях вынесения окончательного решения.
Moreover, the legislature further gives the cadi the unqualified authority to accept or reject the decision and also appoint two other arbiters as a final resort.
Камера отклонила это ходатайство и подтвердила, что обвиняемые, не имеющие средств для покрытия расходов по защите их интересов в суде, не имеют неограниченного или безусловного права на выбор своего защитника.
The Chamber denied the motion and held that an indigent accused does not enjoy an unfettered or unqualified right to have counsel of his choice.
Бабушки и дедушки обладают неограниченной прерогативой изливать на детей свою доброту и купаться в лучах их любви и привязанности, но расплачиваются они тем, что передают большую часть прав на педагогическое вмешательство родителям.
Grandparents have the unqualified joy of children's company, but the price for that is abdicating much of the right to parental intervention.
adjective
Иногда получается так, что такие ограничения проявляются только на внешних границах казалось бы неограниченного полномочия, как это происходит в случае высылки иностранца, который, как считается, представляет собой опасность для национальной безопасности.
On occasion it may be that such limitations operate only at the outermost edges of an apparently illimitable power, as is often the case where expulsion is ordered of an alien deemed to be a risk to national security.
Ему казалось, что он может чувствовать поток неограниченной энергии, и это создавало у него ощущение полной бессмысленности всего, предпринимаемого ими.
He felt that he could almost sense that flow of illimitable energy, and it gave him a sense of crushed futility.
И еще, думал Кирк Хэммонд, он был мертвецом и всегда находился в своей могиле – сфероиде из магния и стали, этот пузырь из воздуха и света молчаливо летел через глубины космоса, в огромных и неограниченных океанах ночи.
And yet, thought Kirk Hammond, he was a dead man and already in his tomb, this spheroid of magnesium and steel, this bubble of air and light flying silently out into the deeps of space, the vast and illimitable oceans of night.
Конечно же я не смею и надеяться на подобную удачу, но вот что я подумала: возможно, кто-то из Ваших австралийских друзей заинтересуется моим предложением и захочет приобрести недвижимость в Старом Свете, да еще в одном из древнейших исторических регионов Англии. Поместье хоть и невелико, но оно в превосходном состоянии и имеет неограниченные возможности для развития. Кроме того, в нем до сих пор соблюдаются некоторые неустановленные законы и обычаи, дошедшие до нас со времен римлян или, точнее, кельтов, которые и пришли на эту землю первыми.
It strikes me, however, that among your Australian friends may be someone who wishes to make a settlement in the Old Country, and would care to fix the spot in one of the most historic regions in England, full of romance and legend, and with a never–ending vista of historical interest—an estate which, though small, is in perfect condition and with illimitable possibilities of development, and many doubtful—or unsettled—rights which have existed before the time of the Romans or even Celts, who were the original possessors. In addition, the house has been kept up to the dernier cri. Immediate possession can be arranged.
adjective
Дополнительное финансирование следует предоставлять на добровольной, и прежде всего на неограниченной условиями основе.
Additional funding should be provided on a voluntary, and above all an unconditional, basis.
Свобода информации является неограниченной, и журналисты имеют доступ ко всем источникам информации.
Freedom of information is unconditional, and journalists shall have access to all sources of information.
Научный отдел обязан оказывать неограниченную помощь.
Science Section has a basic responsibility to provide unconditional support.
adjective
Работа Трибунала заслуживает неограниченной поддержки международного сообщества в будущем.
The work of the Tribunal deserves the continued and unreserved support of the international community.
d) о необходимости оказания всеми без исключения странами международного сообщества и различными национальными, региональными и международными организациями неограниченной поддержки этому Соглашению и продолжению диалога между сторонами;
(d) The community of nations, without exception, and the different national, regional and international organizations should offer their unreserved support to this Agreement, and to the continuation of discussions between the parties;
Необратимый характер отказа от приобретения ядерного оружия должен сопровождаться неограниченным сотрудничеством в области содействия использованию ядерной энергии в мирных целях, иными словами, для развития.
Irreversibly renouncing the acquisition of nuclear weapons should go hand in hand with engaging in unreserved cooperation in the area of promoting the use of nuclear energy for peaceful purposes, in other words, for development.
В соответствии с рекомендациями Стамбульской встречи на высшем уровне НАТО и соглашениями, достигнутыми с представителями НАТО и ЕС, будущие миссии (ЕВФОР и НАТО) будут пользоваться нашей неограниченной поддержкой и сотрудничеством на основе партнерства.
In accordance with the NATO Istanbul summit recommendations and agreements reached with the NATO and EU representatives, the future missions (EUFOR and NATO) will be offered our unreserved support and cooperation on a partnership basis.
Международное сообществ во главе с Организацией Объединенных Наций и впредь будет продолжать оказание согласованной поддержки правительству и народу Афганистана, и мое правительство готово оказывать неограниченное содействие этому процессу.
The international community, with the United Nations at its forefront, should continue its support to the Government and people of Afghanistan in a coordinated manner, and my Government stands ready to provide its unreserved cooperation in that regard.
Аналогичным образом, вслед за модернизацией албанской армии, и прежде всего, благодаря неограниченной помощи, оказанной Организации Североатлантического договора (НАТО), в ходе Косовского конфликта произошли позитивные сдвиги в отношениях с НАТО.
There have also been positive developments in our rapprochement with the North Atlantic Treaty Organization (NATO), following the modernization of the Albanian army, and above all thanks to the unreserved help provided to the NATO forces during the Kosovo conflict.
Позвольте мне использовать идею универсальности для объяснения и обоснования, в случае необходимости, той неограниченной поддержки, которую моя страна оказывает принятию Китайской Республики, население которой составляет 22 миллиона человек, в качестве полноправного члена Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
Allow me to use the idea of universality to explain and justify, if that is necessary, my country’s unreserved support for the admission of the Republic of China, with its 22 million inhabitants, as a full Member of the United Nations and its specialized agencies.
Наша делегация хотела бы также заявить о нашей полной и неограниченной поддержке деятельности Международной организации уголовной полиции (Интерпол) в борьбе с бедствием незаконной торговли культурными ценностями и, в частности, ее деятельности в деле публикации и распространения информации относительно украденных предметов культуры.
My delegation would like to express its full and unreserved support for the activities of the International Criminal Police Organization (INTERPOL), in combating the scourge of the illicit traffic in cultural property, and in particular for its activities in publishing and disseminating information about stolen cultural property.
Неограниченная поддержка правительства принимающей страны, Нидерландов, и других государств и международных организаций, которые продолжали предоставлять финансовую помощь, материальные пожертвования и безвозмездный персонал, вновь подтверждает тот факт, что Трибунал по-прежнему опирается на всецелую поддержку государств - членов Организации Объединенных Наций.
Unreserved support of the Government of the host country, the Netherlands, and of other States and international organizations which have continued to provide financial assistance, contributions in kind and gratis personnel reaffirms the fact that the Tribunal continues to enjoy wholehearted support of the Member States of the United Nations.
adjective
Предлагать главе государства нарушить Конституцию своей страны означает идти по пути его превращения в человека с неограниченной властью, тогда как суть законности заключается не в чем ином, как в подчинении правителей и государственных служащих нормам права.
To ask the head of State to violate the Constitution of his country is to try to turn him into an autocrat, whereas what characterizes the rule of law is precisely the submission of rulers and agents of the State to that law.
37. Организованные 30 июля 2006 года выборы прошли после 40 лет правления в условиях неограниченной власти, отсутствия реальной консультации с народом посредством проведения свободных, демократических и транспарентных выборов путем прямого и всеобщего голосования.
37. The elections on 30 July 2006 were the first in 40 years of autocratic rule, without any real consultation of the people through free, democratic and transparent elections by direct universal suffrage.
adjective
Обе делегации имели неограниченные полномочия, должным образом предоставленные им, соответственно, Советом министров Таджикистана и руководством таджикской оппозиции.
Both delegations had proper credentials from the Council of Ministers of Tajikistan and the leadership of the Tajik opposition respectively, and both had plenipotentiary powers.
У тебя неограниченные полномочия, вот и пользуйся ими!
You have plenipotentiary powers! Use them!
— Ну уж нет, — возразил Полдень. — Это моя прямая обязанность. Со мной пока еще пребывают неограниченные полномочия, врученные нашим Хозяином!
"No, they will not," countered Noon. "This is my duty. I still hold our Master's plenipotentiary powers."
adjective
Другим результатом такой неограниченной власти являются полномочия по аннулированию договоров с коренными американцами.
Another corollary of such plenary power was the authority to abrogate treaties with Native Americans.
, а также заявление Генерального секретаря, сделанное на неофициальных консультациях с неограниченным числом участников в рамках пленарного заседания 4 ноября 1997 года A/52/585.
as well as the statement by the Secretary-General in the open-ended informal consultations of the plenary on 4 November 1997,A/52/585.
Неограниченный характер полномочий МООНК и Специального представителя в отношении территории Косово с самого начала нашел свое проявление в распоряжении МООНК, утвержденном Специальным представителем.
The plenary character of the authority of UNMIK and of the Special Representative over the territory of Kosovo was manifested at the outset in the first UNMIK regulation adopted by the Special Representative.
7. Насчитывающий 350 мест национальный парламент, обладая неограниченными законодательными полномочиями, по-прежнему остается наиболее важным демократическим институтом по поощрению и защите прав человека.
7. The National Parliament, consisting of 350 seats, due to its plenary powers of legislation, remains the most important democratic institution for promotion and protection of human rights.
Имею честь настоящим препроводить Вам заявление, с которым я выступил 4 ноября 1997 года на неофициальных консультациях с неограниченным числом участников в рамках пленарного заседания по пункту 157 повестки дня.
I have the honour to transmit to you herewith the statement I delivered on 4 November 1997 to the open-ended informal consultations of the plenary on agenda item 157.
Как говорится в пункте 3 данного проекта резолюции, мы должны теперь направить наши прямые усилия на проведение консультаций с неограниченным числом участников для подготовки пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи в следующем году.
As is stipulated in paragraph 3 of the draft resolution, we now have to direct our efforts towards the open-ended consultations to prepare for the high-level plenary meeting of the General Assembly next year.
Кимберлийский процесс подтвердил важность трехстороннего характера Кимберлийского процесса и признал, что всем участникам и наблюдателям должны обеспечиваться свободный и неограниченный доступ на все пленарные встречи, межсессионные заседания и приурочиваемые к ним мероприятия, а также гарантированное участие в них.
The KP reaffirmed the importance of the tripartite nature of the Kimberley Process, and recognized that all participants and observers must have free and unfettered access to and be assured of participation in all the plenary and intersessional meetings, as well as activities on the margins of the meetings.
Я уже измерил гармоничность шестого порядка и по-прежнему распространяю… – Он остановился, чтобы взглянуть на несогласных, но таких не было. – Если это продолжается, – спокойно проговорил он, – я провожу проекции. Вероятность девять и девять, что в пределах стандартного года нарушения будут эффективно неограниченными и необратимыми!
I've measured harmonics up to sixth-order already, and still propagating. "He paused to look at the other faces for disagreement. There wasn't any. "If this goes on, "he said evenly, "I project a nine-nines probability that within one standard year the disturbances will be effectively both plenary and irreversible."
adjective
Этот принцип был представлен Судом как неограниченный и всеохватный.
The principle was presented by the Court in a non-restrictive, all-inclusive, fashion.
7. Дискуссионный форум с общим доступом будет создан в неограниченной части базы данных ЭНИМПАС.
7. A general-access discussion forum will be created in the non-restricted area of the EnImpAs database.
Система пропусков действует в отношении районов как ограниченного, так и неограниченного доступа на основе системы деления на зоны.
The pass system caters for both restricted and non-restricted areas based on a zoning system.
Мы принимаем к сведению, что заявление Председателя Совета Безопасности от 20 февраля 2001 года (S/PRST/2001/5) делалось на основе такого же неограниченного подхода.
We note that the statement by the President of the Security Council of 20 February 2002 (S/PRST/2001/5) took the same non-restrictive approach.
Это дает то преимущество, что независимо от факта получения ограниченной дополнительной подготовки (базовой или по цистернам) любой обладатель свидетельства о неограниченной базовой подготовке (общего характера) будет иметь право на получение свидетельства о специализированной подготовке по классу 1 или 7.
This is advantageous in that, regardless of whether a person has additional restricted (basic or tank) training, anyone holding a (general) non-restricted basic training certificate will have the right to obtain a Class 1 or Class 7 specialization training certificate.
5. Вторая аномальная ситуация, обусловленная расположением текста, обнаруживается в пункте 8.2.1.3; она состоит в том, что водителю, который прошел базовый курс подготовки "общего характера", т.е., иными словами, неограниченный курс, разрешается пройти ограниченный специализированный курс по перевозке в цистернах.
5. There is another inconsistency stemming from the positioning of the text, in 8.2.1.3, which allows a driver who has completed a "general", i.e. non-restricted, basic course to attend a restricted tank specialization training course.
d) обзор политики, касающейся доступа к документам, отнесенным к категории документов зала заседаний, и проведение консультаций, в частности с ПРООН, относительно возможности обеспечения неограниченного доступа в СОД ко всем документам зала заседаний, представляемым Исполнительному совету или так или иначе имеющимся в режиме свободного доступа на вебсайте ПРООН.
Reviewing the access policy to documents classified as CRPs and consulting in particular with UNDP on the possibility of making available on ODS on a non-restrictive basis all CRPs submitted to the Executive Board and otherwise freely accessible on the UNDP web site.
d) обеспечить соблюдение всех норм отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, включая права детей, во время ареста и содержания под стражей, минимальные условия содержания под стражей, неограниченные права на подачу апелляций, на юридическое представительство и в случае необходимости на бесплатный перевод и другую соответствующую помощь;
(d) Ensure respect for all juvenile justice standards including the rights of children during arrest and detention procedures, minimum conditions of detention, the non-restricted rights of appeal and to legal representation, free interpretation where needed and other relevant assistance;
adjective
Неофициальные консультации с неограниченным числом участников
Open-ended Informal Consultations of
2. Непрерывный контракт действует неограниченный срок.
2. A continuing appointment is open-ended.
a) Непрерывный контракт действует неограниченный срок.
(a) A continuing appointment is an open-ended appointment.
а) продолжительность (предусмотренное заранее фиксированное или неограниченное количество дней);
(a) Duration (preallocated fixed number of days or open-ended);
Отмечалось, что в Уставе не предусматриваются режимы санкций неограниченного действия.
It was observed that open-ended sanction regimes were not envisaged by the Charter.
Космический флот приближался, и неограниченные возможности быстро сужались до неизбежных последствий.
Spacefleets were on the move, and open-ended possibilities were quickly narrowing down into foregone conclusions.
Среди всего прочего они подметили интереснейший момент: одним из самых богатых и плодотворных опытов для детей явились неограниченные по времени беседы исследовательского типа после того, как им прочитали сказку.
One interesting discovery was that the most enriching experience of all was the open-ended exploratory talk that arises from the reading of stories.
В действительности речь идет о неограниченном долголетии. Мы просто пытаемся перейти из одного мгновения жизни в другое, точь-в-точь как и прочие живые существа.
What we’re really talking about is an open-ended longevity, and all that we’re trying to do is get from this moment of life to the next, just like any other living creature.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test