Translation for "необязательный" to english
Необязательный
adjective
Необязательный
abbr
  • opt.
Translation examples
adjective
Необязательна на автомобилях.
Optional on motor vehicles.
- применение (необязательное, обязательное)
. application (optional, compulsory)
- Коммерческий тип (необязательно)
Commercial type (optional)
- Наименование разновидности (необязательно)
Name of the variety (optional).
классификация по калибровке (необязательно);
Size class (optional);
Одежда кстати необязательна.
Clothes are optional.
Всё остальное необязательно.
Everything else is optional.
Присутствие необязательно,конечно.
Attendance is optional, of course.
Значит, предполагаю, одежда необязательна.
So, I'm guessing clothing is optional.
Мне себя жалеть необязательно.
My self-pity's optional. What about yours?
Значит, бронежилет необязательно надевать?
So this is a Kevlar optional affair?
3 страницы необязательных юридических формулировок.
Three pages of non-optional legalese.
Ладно, на азартные игры тратиться необязательно.
Well, a hooker is optional.
Как будто расстояние было вещью необязательной.
It was as if distance was optional.
Необязательный, но успокаивающий процесс.
An optional but calming process.
Помимо этого все остальное было разнообразно и необязательно.
Beyond that, equipment was varied and optional.
Назначения в вашем полевом испыании не являются необязательными,
The assignments in your field experience aren't optional,
Жители Анк-Морпорка считали орфографию совершенно необязательной.
Ankh-Morpork people considered that spelling was a sort of optional extra.
То, что кто-то имеет дело с кровью и смертью, Не означает, что аккуратность необязательна.
Because one dealt with blood and death did not meant that cleanliness no longer became an option.
Во всяком случае, так обстояло дело с мужчинами, а для женщин – в большинстве секретарш – это, видимо, было необязательно.
This was at least true for men; for the women--mainly secretaries--it seemed to be optional.
– Необязательно, – ответил Квиллер. – Хотя Мелинда просила передать вам, что она будет в длинном платье. – Прекрасно!
"Optional," Qwilleran said. "Melinda wants you to know she's wearing a long dress." "Splendid!"
На Тертиусе благодаря климату и обычаям одежда необязательна, и ее большей частью носят в публичных местах, реже – дома.
On Tertius, through climate and custom, clothing was optional, usually worn in public, sometimes worn at home.
Да еще моя профессия подсказывает мне, что самоанский предварительный обряд был бы искренне, душевнее что ли, чем необязательный зулусский ритуал.
It’s my professional judgment, too, that a Samoan pre-ceremony would be more sincere, more touching really, than the optional Zulu rite.
adjective
9. Как дневная, так и ночная сигнализация, по всей видимости, является необязательной.
9. Both the day and night markings are deemed dispensable.
Как таковые, взрыватели не могут сейчас точно локализовать свои цели; комбинация с другими датчиками, пожалуй, необязательна.
As such fuses cannot currently locate their targets precisely, conjunction with other sensors appears not to be dispensable.
На борту судов длиной не более 55 м, где жилые помещения расположены лишь сзади, установка поручней необязательна.
On craft 55 m or less in length without aft accommodation, the guard rail may be dispensed with.
На борту судов длиной не более 55 м установка поручней необязательна при условии, что Администрация признает меры по технике безопасности удовлетворительными.
On craft 55 m or less in length the guard rail may be dispensed with provided that the safety conditions are deemed satisfactory by the Administration.
8. Альтернативная ночная сигнализация судов, потерявших маневренность (два красных огня, расположенных один над другим и видимых со всех сторон), и альтернативная дневная сигнализация (два черных шара), по всей видимости, является необязательной.
8. The alternative night marking for vessels unable to manoeuvre (two red lights, one above the other, visible from all directions) and the alternative day marking (two black balls) are deemed dispensable.
Апелляционный суд постановил, что явно сформулированное заявление о расторжении договора является необязательным, если продавец серьезно и окончательно отказывается от исполнения договора, поскольку требование, заключающееся в явном заявлении о расторжении договора, означало бы неоправданный формализм.
The appellate court ruled that an express declaration of avoidance is dispensable in a situation where the seller seriously and ultimately refuses performance, when requiring an express declaration of avoidance would amount to an unjustified formalism.
Как ты можешь быть уверен в том, что не был для него необязательным, как и моя маленькая сестрёнка?
How can you be sure you aren’t dispensable, just like my little sister?”
Я не хочу быть необязательной частью суперорганизма, которую можно выкинуть, если он решит, что так будет лучше для целого.
I don’t want to be a dispensable part to be done away with whenever the superorganism judges that doing away would be for the good of the whole.”
Итак, если исходить из высказанной мною мысли, что роман – или, вернее, вообще любая письменная литература – это лишь сегмент некоей цельной истории, из которой писатель вынужден выкидывать массу сведений, потому что они поверхностны, необязательны или тем или иным образом уже втянуты в другие истории, выбранные для рассказа, то все же следует отличать сведения, выброшенные по причине их очевидности или ненужности, от сведений, утаенных намеренно, о которых я и веду речь в этом письме.
If you accept the supposition that a novel—or rather, a fiction set down in writing—is just a part of a full story from which the novelist finds himself inevitably obliged to eliminate much information because it is superfluous, dispensable, or because it gets in the way of information that he does make explicit, one must nevertheless differentiate between information excluded because it is obvious or useless and the hidden information I refer to in this letter.
adjective
Истец утверждал, что оговорка об арбитраже включала диспозитивное слово "may", которое делало соглашение проводить арбитраж необязательным.
The plaintiff argued that the arbitration clause had the permissive word `may' which made it a non-binding agreement to arbitrate.
22. Нельзя терпимо относиться к каким бы то ни было нарушениям прав человека, и нельзя соблюдать права человека на выборочной основе, в необязательном порядке или в политических целях.
22. No violation of human rights should be tolerated, nor should observance of human rights be applied selectively, permissively or for political ends.
Слово <<Концептуально>> может быть снято, и предложение должно гласить <<Классификация определенного положения Пакта как не допускающего отступления необязательно означает, что никакие ограничительные оговорки или ограничения не могут никогда допускаться в соответствии с Пактом>>.
The word "Conceptually" could be deleted and the sentence should read "Categorization of a Covenant provision as a nonderogable one does not necessarily mean that no limitations or restrictions would ever be permissible under the Covenant."
Желаемые последствия и реальные последствия, действительно, необязательно совпадают и зависят, с одной стороны, от действительности (формальной и материальной) оговорок и заявлений о толковании и, с другой стороны, от реакций других заинтересованных государств или международных организаций.
The purported effects and the actual effects are not necessarily identical and depend on the one hand on the validity and permissibility of the reservations and interpretative declarations and, on the other hand, on the reactions of other interested States or international organizations.
Последствия желаемые и последствия, фактически возникающие, по сути необязательно идентичны и зависят, с одной стороны, от допустимости (формальной и материальной) оговорок и заявлений о толковании, а с другой стороны, от реакции других государств или соответствующих международных организаций.
The purported effects and the effects actually achieved are not necessarily identical and depend on the one hand on the validity and permissibility of the reservations and interpretative declarations and, on the other hand, on the reactions of other interested States or international organizations.
18. Г-н Эстрелла Фариа (Секретариат) говорит, что если Комиссия будет исходить из допустимости подразумеваемых отступлений, то в комментарии это можно было бы уточнить, добавив при этом, что аналогичные положения, содержащиеся в других документах, необязательно следует толковать анало-гичным образом.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that if the Commission intended implicit derogation to be permissible, the commentary could make that understanding clear but add that similar clauses in other instruments should not necessarily be interpreted in the same way.
Такие ограничения должны вводиться с осторожностью: в то время как допускается защита голосующих от форм выражения мнений, предполагающих запугивание или принуждение, подобные ограничения не должны препятствовать проведению политических дебатов, в том числе, например, призывам к бойкотированию необязательного голосования.
Such restrictions must be constructed with care: while it may be permissible to protect voters from forms of expression that constitute intimidation or coercion, such restrictions must not impede political debate, including, for example, calls for the boycotting of a non-compulsory vote.
Спрашивать необязательно, но говори.
Permission not really necessary, but go ahead.
Узнав, что необязательно каждый раз спрашивать у него разрешения, Кассандра почти обрадовалась, если в подобной ситуации что-то могло вызвать радость.
It was a relief to know that she did not have to ask his permission for every move she made—if there was any relief to be found in this whole situation.
adjective
53. Члены каждого из правительств региона или сообщества избираются их парламентом и необязательно из числа депутатов парламента.
53. The members of community and regional governments are elected by their parliaments, but are not necessarily members of parliament.
55. Члены каждого из правительств региона или сообщества избираются их парламентом и необязательно из числа депутатов парламента.
55. The members of community and regional governments are elected by their parliaments, but are not necessarily members of parliament.
52. Члены каждого из правительств региона или сообщества избираются их Cоветом и необязательно из числа членов Cовета.
The governments 52. The members of each regional or Community government are elected by their Councils, but not necessarily from among its members.
8. Свободные и честные президентские и парламентские выборы проводятся каждые пять лет, необязательно одновременно, под наблюдением председателя Избирательной комиссии.
8. Free and fair presidential and parliamentary elections are held every five years, not necessarily concomitantly, under the supervision of the Electoral Commissioner.
Генеральный секретарь и его заместитель избираются абсолютным большинством голосов депутатов сроком на пять лет; кандидаты на занятие этих постов необязательно должны быть депутатами.
The Secretary and Under-Secretary-General are elected for a five-year term by an absolute majority of votes of the legislators and do not have to be legislators to hold those posts.
Подобно членам любого парламента, эти депутаты следуют линии политических партий, которые обеспечили их избрание, и необязательно выражают точку зрения маори.
Like members of parliament everywhere, those parliamentarians had followed the line of the political party that had got them elected and were not necessarily expressing the viewpoint of the Maoris.
Отключения электроэнергии также вынудили больницы приостанавливать или откладывать плановые необязательные операции, диагностические процедуры и вспомогательные услуги, а прецизионное медицинское оборудование регулярно выходило из строя в результате таких отключений.
Power cuts also forced hospitals to suspend or postpone elective surgery, diagnostic procedures and supportive services, and sensitive medical equipment was regularly damaged as a result of the cuts.
Эта операция - необязательная процедура.
This operation is an elective procedure.
Я не буду делать необязательную операцию.
I'm not having elective surgery.
В наших правилах указано, что необязательные операции не...
- Our guidelines specify that elective surgeries are...
Райли, удаление матки и яичников — необязательная операция.
Riley, removing your uterus and ovaries - is an elective surgery. - No.
Если подумать, цивилизация всегда зависела от меры необязательного неведения.
If you think about it, civilisation has always depended on a measure of elective ignorance.
Я уже три раза объяснял, Моя страховая компания требует дополнительные документы для необязательных процедур, таких, как защитные прокладки и золотые коронки, а ей лень их заполнить.
As I have explained three times now, my insurance company requires additional paperwork for the semi-elective procedures,
Смертность там значительно снизилась, кое-где на 18, а где-то и на 50 процентов, стоило лишь докторам перестать работать25! Отчасти это могло быть связано с тем, что большинство пациентов не стали объектами необязательных операций, не проводившихся в течение срока забастовки.
It turns out that the death rate dropped significantly in those places, anywhere from 18 percent to 50 percent, when the doctors stopped working!This effect might be partially explained by patients’ putting off elective surgery during the strike.
opt.
abbr
Тот факт, что Конвенция не содержит положения, сравнимого с этой статьей, необязательно означает, что сторонам не разрешается сделать выбор в пользу применения.
The fact that the Convention does not contain a provision comparable to that article does not necessarily mean that the parties are not allowed to "opt in".
В любом случае при выполнении решения о высылке соответствующее лицо необязательно возвращается в страну его происхождения, и этому лицу предоставляется возможность избрать любую другую страну, которая соглашается его принять.
In origin; he may opt to travel to any country willing to receive him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test