Translation for "необходимость" to english
Необходимость
noun
Translation examples
noun
Помощь необходима, и она необходима незамедлительно.
Help is needed and needed now.
Правительствам необходимо устранить эти недостатки, и в частности необходимо:
Governments need to address these deficiencies, and in particular need to:
Необходимость государственного обучения обусловливает необходимость второго вида обучения.
The need for public learning carries with it the need for a second kind of learning.
63. Семьи пропавших без вести лиц имеют самые различные потребности, включая необходимость получения информации о произошедших событиях, необходимость опознания останков и поминовения усопших, необходимость оказания экономической, финансовой, психологической и психосоциальной поддержки, необходимость защиты от угроз в плане безопасности и необходимость обеспечения доступа к правосудию.
63. Families of the missing have many needs, including the need to know what happened; the need for recognition and commemoration; the need for economic, financial, psychological and psychosocial support; the need for protection against security threats; and the need for access to justice.
Служебная необходимость, сержант, служебная необходимость.
Need to know, Sergeant, need to know.
—ицилии необходима ≈вропа, а ≈вропе необходима —ицили€.
Sicily needs Europe, Europe needs Sicily.
- Мне необходимо выпить.
- I needed that.
— Но это безумие, нет никакой необходимости
“But this is mad, there’s no need—”
— Нет никакой необходимости… — Это мне решать! — отрезал Малфой. — Ну, я пошел.
“There will be no need for—” “I’ll decide that,” said Malfoy.
Директор, нет необходимости провожать меня до ворот, я сам справлюсь…
Headmaster, there is no need to see me to the gates, I can manage…
Гарри недоуменно глядел на Грюма. Что необходимо?
Harry looked at him blankly. What did he need?
Прежде всего необходимо обсудить вопрос вашей безопасности.
First of all, we need to discuss your security.
И звякалки тоже необходимы! — Империо! — в который раз повторил Гарри.
And we need the clankers!” “Imperio!” Harry said again;
– Исчислено, сколько воды нам необходимо.
We know to within a million decaliters how much we need.
У этих людей есть столь необходимые нам опыт и мастерство.
Those men have experience and skills we need.
Допрашивать его, применять сыворотку правды или легилименцию не было никакой необходимости.
They did not need to question him, to use Veritaserum or Legilimency.
– В этом нет необходимости. – Такая необходимость есть.
“There’s no need.” “There’s every need.
— В этом не было необходимости.
No need for that,
Но необходимости в этом не было.
There was no need for it.
— В том не было необходимости.
There was no need.
Претерпеваемая необходимость, или необходимость разделяемая?
A suffered necessity? Or a shared necessity?
Добродетель по необходимости.
Virtue from necessity.
К сожалению это необходимо.
A regrettable necessity.
это социальная необходимость.
it's a social necessity.
Без медицинской необходимости.
With no medical necessity.
Мера, вызванная необходимостью.
It was a subterfuge of necessity.
– Необходимость пить и есть, то есть одно только чувство самосохранения…
The necessity of eating and drinking, that is to say, solely the instinct of self-preservation...
Прежде всего дадим вам дистикомбы и все самое необходимое.
First, we must get all of you suited and see to the necessities.
Необходимость моих действий очевидна – но это вовсе не значит, что я получаю от них удовольствие…
The necessity is obvious, but I don't have to like it."
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Когда живешь возле Великой Равнины, это становится необходимостью.
It's a necessity when you live near the Great Flat.
Необходимость таких временных статутов достато чно свидетельствует о непригодности этого общего закона.
The necessity of these temporary statutes sufficiently demonstrates the impropriety of this general one.
— Ну а как тот или та заняты в ту минуту необходимыми потребностями, хе-хе!
“Well, and what if he or she is occupied at the moment with vital necessities, heh, heh!”
Однако в разговоре с Элизабет он признался, что необходимость его отъезда была преувеличена.
To Elizabeth, however, he voluntarily acknowledged that the necessity of his absence had been self-imposed.
Однако этого требовала необходимость.
But it was a necessity.
— Необходимость? Может быть, ревность?
 "Necessity, or is it jealousy?
– В этом нет необходимости, сэр!
There is not the necessity, sir.
noun
Его также необходимо укреплять, а его работу необходимо поддерживать.
It must also be strengthened and its substance must be supported.
Эту тенденцию необходимо обратить вспять, причем необходимо сделать это поскорее.
This trend must be reversed and it must be reversed soon.
Эти мины необходимо разминировать, а тем, кто пострадал от них, необходимо оказать помощь.
These landmines must be cleared, and those injured by them must be assisted.
Бремя задолженности необходимо не просто облегчить - его необходимо аннулировать.
The debt burden must not merely be lightened; debts must be cancelled.
Это просто необходимо.
That is a must.
Здесь необходима взаимность.
There must be reciprocity.
-Если это необходимо.
- If you must.
Теперь, необходимо тире.
Now, must dash.
Если будет необходимо.
If he must.
Необходимо восстановить силы.
Must restore power.
– Ты знаешь, Джессика, что это необходимо.
Jessica, you know it must be done.
Далее, ему необходимо сочинять проповеди.
He must write his own sermons;
Вода здесь столь драгоценна, что необходимо собирать даже росу.
Water so precious here that even the dew must be collected.
Однако прежде необходимо сделать так, чтобы народ Арракиса возненавидел его.
First, though, he must make the people of Arrakis hate him.
Прежде чем я вступлю в игру, необходимо окружить Скримджера нашими людьми.
Scrimgeour must be surrounded by our people before I act.
Необходимо поддерживать иллюзию того, что я ей не доверяю и подозреваю в предательстве, – подумал герцог.
The illusion that I suspect her of treachery must be maintained , he thought.
Для использования любого другого языка необходимо получить разрешение в письменном виде».
Permission to use any other language must be obtained in writing.
Но вместе с колебаниями цен товаров необходимо колеблются и прибыли некоторых купцов.
But the profit of some of the dealers must necessarily fluctuate with the price of the commodities.
Им необходимо сообщить… необходимо сообщить…
They must be told—they must be told.
Мне необходимы сейчас деньги! Просто необходимы!
I must have some money soon! I simply must!
А нам и вправду необходимо… что нам необходимо, Эшвелл?
And we really mustmust what, Ashwell?
Ему необходимо – повторяю, необходимо – немедленно Дать морфий.
He must – I repeat, he must – be given morphine at once.
А с ней необходимо было справиться.
And it must be contained.
Его необходимо уничтожить.
It must be destroyed.
— Их необходимо остановить!
They must be stopped,
– Иногда это необходимо.
''Sometimes it must."
noun
Мы хотим, чтобы правительства были лучше, поскольку они необходимы, точно так же, как мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций была лучше, потому что она в равной степени необходима.
We want governments to be better because they are necessary, just as we want the United Nations to be better because it is equally necessary.
Нам необходимо прочное долговременное соглашение.
We want a stable, enduring agreement.
Мне представлялось необходимым поделиться этими предварительными результатами.
I wanted to share these preliminary results.
Они также заявили о необходимости продолжения уголовных действий по линии Международного уголовного суда.
They also wanted ICC prosecutions pursued.
Он говорил о необходимости предоставить свободу Конго.
He was talking about how he wanted freedom for the Congo.
Если необходимо обеспечить специализацию в выращивании культур, то страхование в состоянии помочь этому.
If crop specialization is wanted, insurance can promote this.
По его мнению, необходимо избегать создания зависимости от секретариата ЮНКТАД.
He wanted to avoid creating dependence on the UNCTAD secretariat.
Реализация программы, однако, застопорилась ввиду отсутствия необходимого финансирования.
Implementation of this programme, however, has stalled, for want of funding.
Я хотел бы предупредить народ о необходимости быть готовым к любым непредвиденным обстоятельствам.
I want to warn the nation to prepare for any eventuality.
Мне необходимо внимание!
I want attention!
Его необходимо вернуть.
I want him back.
Необходима полная эвакуация.
I want a full evacuation.
Мне необходимо домой.
I want to go home.
Ей необходима консультация.
She wants to book a treatment.
Необходимо рациональное объяснение?
You... You want a rational explanation?
Шефу необходима секретность.
Jamison wants this off the grid.
Остальные собирались играть в карты, и она считала, что при этом нет необходимости противодействовать уловкам мамаши.
for as the others were all going to sit down to cards, she could not be wanted to counteract her mother’s schemes.
Затем дядя Вернон опять пустился в путь по гостиной, а Гарри возобновил уговоры: — Вам необходимо спрятаться, и Орден готов в этом помочь.
Then Uncle Vernon walked on and Harry resumed, “You’ve got to go into hiding and the Order wants to help.
Когда упрочение порядка и закона дало ему этот досуг, у него часто отсутствовали интерес и склонность к этому и почти всегда — необходимые способности и умение.
When the establishment of law and order afforded him this leisure, he often wanted the inclination, and almost always the requisite abilities.
Нет сомнения, что ввоз в страны, не обладающие собственными рудниками, необходимого им золота и серебра составляет одну из функций внешней торговли.
To import the gold and silver which may be wanted into the countries which have no mines is, no doubt, a part of the business of foreign commerce.
Необходимо, чтобы они выслушали вас, чтобы вы объяснили им, какими должны быть меры безопасности, и чтобы они действительно все это поняли. Я спросил:
So-and-so, and so on. I want you to make sure that these people are at the meeting, that you tell them how the thing can he made safe, so that they really understand.
Хагрид, будь добр, скажи деканам (Слизерин может пока представлять Слизнорт), что мне необходимо немедленно увидеться с ними в моем кабинете.
Hagrid, please tell the Heads of Houses—Slughorn can represent Slytherin—that I want to see them in my office forthwith.
Мне необходимо было увидеть сцену, необходимо было увидеть публику.
I wanted to see the stage. I wanted to see the audience.
Ему необходимо завершение.
It wants to finish.
Они были так ему необходимы.
He had wanted those badly.
Камера ему необходима.
He wants the camera.
- Не совсем, потому что ей это было необходимо.
Not because she wanted to.
– Я сказала, что мне необходимо?
“What did I say I wanted?”
– Если это так необходимо.
“If that’s what you want.”
noun
Необходимость слаженных действий
The call for coherence
А. Необходимость слаженных действий
A. The call for coherence
Необходимы срочные действия.
Urgent action is called for.
Для их обобщения необходимо время.
A period of consolidation is called for.
Необходимо осуществлять превентивную дипломатию.
Preventive diplomacy is called for.
Все говорит о необходимости мира.
Everything calls us to peace.
В создании такого прецедента нет никакой необходимости.
There was no call for setting such a precedent.
По этому вопросу необходимо представить разъяснения.
That point called for clarification.
Думаешь, это необходимо?
Think that's called for?
Это необходимо отметить!
This calls for a celebration.
Нам необходимо действовать решительно!
This calls for decisive action.
Исключительные меры были необходимы.
Exceptional measures were called for.
- Только пока это необходимо.
Can I call him Gitano?
- Это совершенно необходимо сделать.
- Absolutely. Let me call him.
- я приняла необходимое решение
I made a judgment call.
Но необходимо проведение выборов.
It calls for an election.
Элизабет почувствовала необходимость как-то оправдать его обращение с Уикхемом.
Elizabeth here felt herself called on to say something in vindication of his behaviour to Wickham;
Для того чтобы сделать ее так называемой продажной сельдью, необходимо перебрать ее, добавив некоторое количество соли.
In order to render them what are called merchantable herrings, it is necessary to repack them with an additional quantity of salt;
— О чем это ты? — нахмурился Гарри. Перепалку прекратил голос Снегга: — У вас в котлах все необходимые вещества.
“What are you talking about?” said Harry angrily, but at that moment Snape called, “You should have finished adding your ingredients by now;
Поэтому они приглашались посылать своих депутатов на общее собрание сословий королевства, где могли вместе с духовенством и баронами давать свое согласие на предоставление в случаях настоятельной необходимости чрезвычайной субсидии королю.
They were, therefore, called upon to send deputies to the general assembly of the states of the kingdom, where they might join with the clergy and the barons in granting, upon urgent occasions, some extraordinary aid to the king.
Но существуют и такие занятия, которые, хотя и полезны и даже необходимы в государстве, не приносят никакой выгоды или удовольствия ни одному человеку; верховная власть обязана изменить свой образ действий по отношению к представителям этих профессий.
But there are also some callings, which, though useful and even necessary in a state, bring no advantage or pleasure to any individual, and the supreme power is obliged to alter its conduct with regard to the retainers of those professions.
От необходимости придумать, что именно он не положил, избавил его Сириус, который как раз подошел со словами: «Что тут у тебя такое, Грюм?» Воспользовавшись тем, что Грюм повернулся к Сириусу, Гарри быстро, чтобы никто не успел окликнуть, пересек кухню, выскользнул за дверь и поднялся в коридор.
He was spared the trouble of inventing an object he had not packed. Sirius had just said, “What’s that you’ve got there, Mad-Eye?” and Moody had turned towards him. Harry crossed the kitchen, slipped through the door and up the stairs before anyone could call him back.
Но, похоже, в этом не было необходимости.
But perhaps there was no call for that.
— Это было вызвано необходимостью?
“This was called for?”
Необходимо вмешательство закона.
Legislation is called for.
— Возможно, но это было необходимо.
Perhaps, but it was called for.
— Думаю, в этом нет необходимости!
'I don't think that is called for!'
В стихотворении «Необходимость грома».
In a poem called “The relevance of thunder”.
Суды созываются по необходимости
Courts are called when necessary....
A Нет, это необходимо только в случае, если это прямо требуется в письменных инструкциях.
A No, this is not obligatory unless expressly required in the instructions in writing
Если необходимо заблокировать какой-либо счет, должно быть постановление суда.
If any account is required to be frozen, a court order is obligatory.
Эти взносы необходимо рассматривать не как добровольные, а, скорее, как обязательные с моральной точки зрения.
These contributions should be seen not as voluntary, but rather as morally obligatory.
В соответствии с той же статьей необходимо производить вскрытие трупа заключенного.
The same article made it obligatory to conduct a postmortem on a deceased detainee.
Решающее значение для регистрации избирателей и проведения выборов будет иметь выдача необходимых документов взамен утраченных.
The reissue of obligatory documents will become crucial for voter registration and elections.
Административные процедуры носят более обязательный характер и рассматриваются предприятиями как необходимые и полезные.
Administrative procedures are mostly obligatory, and will be considered necessary and also useful by holdings.
Он отметил, что "такой диалог является необходимой стезей к построению примиренного мира" (no. 3).
He noted that this "dialogue is the obligatory path to the building of a reconciled world" (no. 3).
Конституцией предусматривается обязательность этой связи, а также необходимость соблюдения международных конвенций.
The obligatory link was established by the Constitution, which also required compliance with international instruments.
- Полагаю, что это ...необходимо тому, кто находиться в поисках службы.
I believe such a thing is obligatory if one is seeking employment.
Наша помощь необходима.
Our assistance is obligatory.
К машине подошли два робота, чтобы осмотреть ее и при необходимости перезарядить.
Two robots approached at once for the obligatory examination of the vehicle and for repowering if necessary.
Извинения необходимы: одного самурая перед другим, гостя перед хозяином…
An apology's obligatory from one samurai to another, from a guest to a host....
Я хочу понять так, чтобы всякое необъяснимое положение представлялось мне как необходимость разума же, а не как обязательство поверить.
I wished to understand so that every unexplained proposition should appear to my reason necessarily unexplainable, and not an obligatory part of belief.
В Медицинской школе был введен обязательный курс по чуме, холере и желтой лихорадке, была признана необходимость заделать открытые стоки и построить рынок вдали от городской свалки.
They established an obligatory Chair of Cholera and Yellow Fever in the Medical School, and realized the urgency of closing up the sewers and building a market far from the garbage dump.
Их обслуживали две горничные, повар, дворецкий и двое слуг — ее и его, как минимум одна няня и, конечно же, необходимый миссис Трюдо личный ассистент, который помогал ей всегда быть организованной и приходить на обед вовремя.
The overhead included two maids, a chef, a butler, his and hers valets, at least one nanny, and of course the obligatory personal assistant to keep Mrs. Trudeau properly organized and at lunch on time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test