Translation for "необученным" to english
Необученным
Translation examples
Была отмечена опасность того, что необученные сотрудники правоохранительных органов могут некорректно вести себя по отношению к потерпевшим.
There is a risk that untrained law enforcement agents could act with insensitivity towards victims.
d) получение услуг, предоставляемых с нарушением существующих стандартов, например предоставление услуг неопытным или необученным персоналом.
(d) Receiving services in an inappropriate fashion — for example, provided by an unskilled or untrained person.
73. По сообщениям, новобранцы являются недисциплинированными и необученными; они совершают акты насилия по отношению к местному населению и злоупотребляют полномочиями.
73. There have been reports that the new troops are undisciplined and untrained, harassing the local population and abusing their power.
Оборонявшиеся были недисциплинированными, необученными, плохо вооруженными, полностью окруженными силами, слишком уязвимыми в густонаселенной долине, где расположена Сребреница.
The defenders were an undisciplined, untrained, poorly armed, totally isolated force, lying prone in the crowded valley of Srebrenica.
Они в большинстве своем состоят из необученных <<добровольцев>>, возглавляемых бывшими сотрудниками национальной полиции и жандармерии, которые решили остаться на севере.
These consist of largely untrained "volunteers" led by former members of the National Police and the Gendarmerie who chose to remain in the north.
Необученные, плохо экипированные, плохо управляемые и нерегулярно получающие жалование силы безопасности нередко бывают частью проблемы и совершают серьезные нарушения прав человека.
Security forces that are untrained, ill-equipped, mismanaged and irregularly paid are often part of the problem, and perpetrate serious violations of human rights.
f) возможность "миграции" продуктов (когда продукты, которые не представляют опасности в силу их использования опытными специалистами и которые предназначены для таких групп, передаются необученным потребителям.
(f) Possibility of a product "migrating" (when products that are safe in the hands of trained professionals and indeed designed with such groups in mind are then supplied to untrained consumers, it is said that they have "migrated".
В итоге большинство войн в последнее время вели и ведут необученные бойцы, которые действуют с нарушением (а возможно, и не зная о существовании) Женевских конвенций, содержащих положения о защите гражданского населения.
As a result, untrained combatants have waged most of the recent wars in disregard (and probably ignorance) of the Geneva Conventions that include provisions for the protection of civilians.
Стрелковое оружие, в том числе вооружения военного образца, предназначенные для прошедших подготовку и связанных дисциплиной военнослужащих, зачастую оказывается в руках необученных гражданских лиц и бесконтрольных вооруженных групп.
Small arms, including military-style weapons intended for trained and organized militaries, are often found in the hands of untrained civilians and unaccountable armed groups.
Необученным, неквалифицированным чернорабочим?
To untrained, unskilled workers?
Но неопытный и необученный.
An inexperienced, untrained Seeker.
Если бы была диким необученным псом.
As I would a savage untrained dog.
Несколько необученных, плоховооруженных крестьян против военной машины.
A few untrained, under-equipped peasants against that war machine.
От кого? От необученных гражданских, у которых и оружия нет?
From what, untrained civilians with barely any weapons?
Ты – необученный консультант, который гоняет других агентов за лимонадом.
You're an untrained consultant who sends real agents to get you sodas.
Ну, знаете, несколько необученных людей проводят научные эксперименты.
What do you mean by that? You know, some untrained people conducting scientific experiments.
С необученной армией вы рискуете проиграть не только сражение.
Face Rhesus with an untrained army and you risk losing far more than a single battle.
Необученный юнец вроде тебя сможет продержаться целую минуту в настоящем бою.
An untrained youth like you could last a whole minute in a real battle.
Кто знал, что необученные люди так хорошо покажут себя с врагом.
Who'd have known untrained men... would do so well against such a considerable adversary?
Возможно, злобные, но необученные.
Possibly vicious, but untrained.
Здесь не место для необученного ополчения.
This is no place for untrained replacements.
Я действовал как необученный ребенок.
I acted like an untrained child.
Это не была необученная и неорганизованная толпа.
They were no untrained, disorganized rabble.
Необученный камердинер! – ядовито заметил Баррич.
An untrained valet," Burrich said acidly.
Интересно, не все ли его женщины – необученные мистики?
I wondered if all the women were untrained mystics?
Теперь Регалу придется обходиться необученным камердинером.
Now Regal must do with an untrained valet.
— А кто знает, как рассуждает дурная, необученная голова?
Who knows what an untrained mind will think?
– Еще одна необученная ведьма-псайкер, работающая на врага.
Another untrained psyker witch working for the enemy
– Я сказал: теперь она зависит от помощи необученных людей.
"I said, ‘Now she's depending for much of her support on untrained help.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test