Translation for "ненормальном" to english
Translation examples
adjective
Ненормальная внешняя влажность:
Abnormal external moisture:
- без ненормальной поверхностной влажности,
free of abnormal external moisture,
- сухой; без ненормальной внешней влаги.
dry; free of abnormal external moisture.
Никаких признаков ненормального воздействия не обнаружено.
No indication of abnormal exposure was found.
- без вздутий, обусловленных ненормальным развитием;
- free from swelling caused by abnormal development
сухими; без ненормальной поверхностной влажности;
dry; free from abnormal external moisture
Ненормальная подвижность сустава.
Abnormal joint flexibility.
Ненормальная реакция на ненормальную ситуацию это нормальное поведение.
An abnormal reaction to an abnormal situation is normal behavior.
Чувствую себя так ненормально.
Feels so abnormal.
Потому что я "ненормальна"?
Because I'm "abnormal"?
Она ведёт себя ненормально?
She's behaving abnormally?
Послушай меня, ненормальный ублюдок!
You abnormal idiot!
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
если товар оказывается проданным, то всегда имеет место превращение формы, хотя в случаях ненормальных при этом превращении формы субстанция – величина стоимости – может быть урезана или повышена.
if the commodity is not impossible to sell, a change of form must always occur, although there may be an abnormal loss or accretion of substance – that is, of the magnitude of value.
— А потом в школе она встретила этого Поттера, и они уехали вместе и поженились, и у них родился ты. И конечно же я знала, что ты будешь такой же, такой же странный, такой же… ненормальный! А потом она, видите ли, взорвалась, а тебя подсунули нам!
“Then she met that Potter at school and they left and got married and had you, and of course I knew you’d be just the same, just as strange, just as—as—abnormal—and then, if you please, she went and got herself blown up and we got landed with you!”
Понял?! — Хорошо, — уныло выдохнул Гарри. — Но пусть и она меня не достает… Дядя Вернон пропустил его слова мимо ушей. — Далее. Мардж ничего не знает о твоей… э-э… ненормальности… И покуда она здесь, никаких аномальных явлений! Веди себя прилично!
said Harry bitterly, “if she does when she’s talking to me.” “Secondly,” said Uncle Vernon, acting as though he had not heard Harry’s reply, “as Marge doesn’t know anything about your abnormality, I don’t want any—any funny stuff while she’s here. You behave yourself, got me?” “I will if she does,”
И, однако же, он все-таки дошел наконец до чрезвычайно парадоксального вывода: «Что же в том, что это болезнь? – решил он наконец. – Какое до того дело, что это напряжение ненормальное, если самый результат, если минута ощущения, припоминаемая и рассматриваемая уже в здоровом состоянии, оказывается в высшей степени гармонией, красотой, дает неслыханное и негаданное дотоле чувство полноты, меры, примирения и встревоженного молитвенного слития с самым высшим синтезом жизни?» Эти туманные выражения казались ему самому очень понятными, хотя еще слишком слабыми.
This reasoning, however, seemed to end in a paradox, and lead to the further consideration:--"What matter though it be only disease, an abnormal tension of the brain, if when I recall and analyze the moment, it seems to have been one of harmony and beauty in the highest degree--an instant of deepest sensation, overflowing with unbounded joy and rapture, ecstatic devotion, and completest life?" Vague though this sounds, it was perfectly comprehensible to Muishkin, though he knew that it was but a feeble expression of his sensations.
– У вас, дорогой, ненормальный, болезненный вид – потому что ненормальность и болезнь одно и то же.
You look abnormal and ill, dear. Abnormality and illness are the same thing.
Что-то на борту ненормально.
Something on board is abnormal.
Он в этом смысле ненормальный. А вы — нет.
He’s abnormal in that way. You’re not.”
Тогда она обозвала его ненормальным.
Then she called him abnormal.
детеныши больны и ненормальны.
the younglings are sickly and abnormal.
– Ненормальное возбуждение, сэр.
Abnormal arousal, sir.
Насыщенно, ненормально бледен.
It was intensely, abnormally white.
adjective
Ты совершенно ненормальный?
Are you completely deranged?
Ее родители - ненормальные.
Her parents are deranged.
Она была ненормальной, Джеймс!
She was deranged, James!
У тебя ненормальная семья.
Your Whole family's deranged!
Эта метеоролог - ненормальная...
-That weather reporter is deranged... -What?
О, теперь я тоже ненормальный?
Oh, now I'm deranged, too?
Что ж, как минимум ненормальная?
Well, violently deranged at least?
Этот человек - ненормальный психопат.
The man is a deranged sociopath.
Да, чокнутого ненормального человека.
Yes, I'm dealing with a crazy, deranged person.
Вы психически ненормальны.
You are mentally deranged.
- Вижу, ты совсем ненормальный.
I see you're wholly deranged.
— Я скоро стану такой же ненормальной, как Фрэнсис.
Gad, I shall become as deranged as Francis,
Так же работает мозг психически ненормального преступника.
So works the mind of the mentally deranged criminal.
– Но ведь случившееся – это поступок психически ненормального человека!
“It's the isolated act of one deranged man!”
– Тебя называют святым, – промолвила женщина. – Вижу, ты совсем ненормальный.
“You’re called a holy man,” she said. “I see you’re wholly deranged.”
Работая над этой книгой, я не ставил перед собой цель написать руководство для ненормальных людей.
My goal in writing this book was not to prepare an instructional manual for deranged persons.
Что же касается Эль Мюрида и его подручных, то ты видишь в них всего лишь ненормального мальчика и шайку бандитов.
As for El Murid and his henchman, you see only a deranged boy and a bandit.
Можно было предположить, что он служил украшением или выставочным экспонатом, сделанным какими-то ненормальными резчиками по металлу.
He guessed it was probably ornamental, or a sculptural showpiece made by some deranged metalworker.
adjective
Состояние должно быть таким, чтобы на момент совершения преступления лицо быть признано не способным участвовать в судебном процессе или же виновным, но психически ненормальным.
The condition would have to be such as to render the person unfit to plead or guilty but insane at the time the murder was committed.
Выезд ограничен для уголовных преступников, психически ненормальных или инфекционных больных, а также лицам, не имеющим разрешения на въезд в страну назначения.
They were not permitted to travel if they were criminals, insane or suffering from a communicable disease, or if they did not have permission from the country of destination.
Каждый человек, который является сумасшедшим, психически ненормальным или душевнобольным, не должен нести ответственности за содеянное и не должен подвергаться обычному судебному преследованию.
It should be so that if somebody is crazy, insane, mentally sick, he is not responsible for what he did and he should not get an ordinary trial.
2.5 Внешний вид автора и его манера поведения, а также намеки дежурного офицера на его ненормальность заставили адвоката поверить в то, что автор действительно не в своем уме.
2.5 The author's appearance and demeanour, coupled with the prison guard's comments on his insanity, made counsel believe that the author was of unsound mind.
Когда адвокат прибыл к воротам тюрьмы и попросил свидания с автором, дежурный офицер покрутил указательным пальцем у виска, показывая, что автор является ненормальным человеком.
When counsel arrived at the prison gate and requested to see the author, the officer on duty made a circular motion with his index finger near his head, to indicate that the author was insane.
Утверждается, что одного обвинения во взяточничестве, основанного на показаниях убийцы, который был официально признан психически ненормальным и заявил ранее, что его действия были частью его священной войны ("джихад") и что он продолжит борьбу против "неверных", было абсолютно недостаточно для осуждения врача-копта к 25 годам тюремного заключения.
It is submitted that a bribery charge by a certified insane killer who had previously stated that his acts were part of his crusade ("jihad") for God and that he would target "infidels", was totally insufficient evidence to convict a Coptic hospital doctor to 25 years in prison.
Ты ненормальный, Винстон.
You're insane, Winston.
Это просто ненормально.
Tonight was insane.
— Нет, теперь он просто ненормальный.
"No, now it's insane.
Но даже и у его ненормальностей были пределы.
But there were limits to his insanity.
— Я думала, он ненормальный.
I thought he was insane,
Он был ненормальный, психопат.
He was insane. He was a psychopath.
Он ненормальный, в этом она не сомневалась.
He was insane, she was sure of that.
Сама система ненормальная.
The system itself is insane.
Он и меня сделал ненормальным.
He drove me insane, too.
Ну конечно же, Катсук был диким… и ненормальным.
Katsuk was wild, of course . and insane.
adjective
Ненормальное увеличение добычи алмазов в Гвинее 80
Anomalous increases in Guinea’s rough diamond production 69
1. Ненормальное увеличение добычи алмазов в Гвинее
1. Anomalous increases in Guinea’s rough diamond production
Агентство призывает государства-члены урегулировать эту ненормальную ситуацию.
The Agency called on Member States to address that anomalous situation.
Такое положение является не только ненормальным, но и противоречит сложившейся ранее практике.
That situation was not only anomalous, but was also inconsistent with previous practice.
Именно в такой ненормальной ситуации сейчас и находится Организация Объединенных Наций.
This is the anomalous position in which the United Nations now finds itself.
Это ненормальное положение недоступности сохраняется и после реформы 1973 года.
This anomalous and exclusionist system has persisted ever since the 1973 reform.
Ситуация, в которой находятся несамоуправляющиеся территории, ненормальна, и в этом вопросе нельзя руководствоваться политической выгодой.
The anomalous situation of the Non-Self-Governing Territories could not be subject to political expediency.
Тем не менее представляется важным, чтобы межправительственные органы в полной мере сознавали все последствия этой ненормальной ситуации.
Nevertheless, it is important for intergovernmental bodies to be fully aware of all the implications of this anomalous situation.
Эта ненормальная и взрывоопасная ситуация свидетельствует о том недоверии, с которым президент по-прежнему относится к регулярной армии.
This anomalous and potentially explosive situation symbolizes the continuing distrust of the regular army by the President.
Начальник Службы коммерческих операций указал, что эта ситуация является ненормальной и что она не повторится в следующих двухгодичных периодах;
The Chief of the Commercial Activities Service indicated that this was an anomalous situation that would not occur in future bienniums;
Они, безусловно, ненормальны.
This is definitely anomalous.
ненормальных действий Нагато?
What triggered the anomalous behavior that Nagato cannot understand?
Его положение здесь так же ненормально, как и мое, только гораздо более тяжелое.
his position is as anomalous as mine and more difficult.
Я понял, что он во власти ненормальной разновидности страха.
To an anomalous species of terror I found him a bounden slave.
Существуют условия, при которых следует с почтением относиться к ненормальным явлениям.
There are circumstances under which the anomalous should be courted.
Столь ненормальное с точки зрения классических теорий электромагнетизма и уравнений Максвелла положение должно было, снова напомнил Деплешен, укрепить правомерность квантовой механики.
It was this situation, profoundly anomalous according to Maxwell’s equations and the classical laws of electromagnetics, that led to the development of quantum mechanics.
Однако Орлин-Джоли находила такое положение абсолютно ненормальным, но отказывалась признать внутреннюю реальность перемены — не желала замечать происходящего.
But she—Jolie found that designation anomalous, but refused to concede the inner reality of the change—still refused to acknowledge her situation.
– Поправки. Первое: разреши модификацию памяти только в пределах той «ненормальной» зоны, о которой мы говорили. Второе: вот на этой консоли, - она указала рукой, - обеспечь и изображение, и речь.
“Corrections. One, permit memory modification within only the anomalous region we’re discussing. Two, on this console,” and she pointed, “allow display and speech.”
— Предположим, вы из него кое-что извлекли. Он выглядел здоровым, но через день вы обнаружили, что в удаленном имплантанте есть нечто ненормальное, — скажем, остаточные следы эпидемии.
"Supposing you removed something from him, and he seemed healthy, and then a day later you discovered that there was something anomalous with the implant you'd removed-that perhaps it had plague traces.
На Искье, среди загорелой толпы, преображение казалось мне естественным, но здесь, в нашем квартале вылинявших улиц и болезненно бледных лиц, моя яркость воспринималась как ненормальная.
As long as I had been immersed in the colors of Ischia, amid sunburned faces, my transformation had seemed suitable; now, restored to the context of the neighborhood, where every face, every street had a sick pallor, it seemed to me excessive, anomalous.
возможно, каким-то врожденным чувством деликатности и приличия (им, кстати сказать, его сестра и дочь явно не обладали) по отношению к будущему зятю, которого он всего лишь двумя месяцами ранее помог вызволить из тюрьмы, но уж никак не страхом, что все еще ненормальное положение зятя в городе может ему повредить.
or perhaps it was some innate sense of delicacy and fitness (which his sister and daughter did not seem to possess, by the way) regarding the prospective son-in-law whom just two months ago he had been instrumental in getting out of jail. But it was not due to any lack of courage regarding the son-in-law's still anomalous position in the town.
Послышалось монотонное чтение одного из секретарей. — Предлагается исправить ненормальное распределение решающих голосов. Предлагается наделить Совет правления полномочиями, позволяющими приобрести по номинальной стоимости акции, составляющие бездействующий капитал, то есть, те акции, держатели которых не голосуют на собраниях уже более десяти лет.
One of the colorless secretaries was reading, just above a mumble: "Proposal to rectify an anomalous distribution of voting stock. Proposal is to empower board to acquire at par dormant stock, dormant to mean stock unvoted since issue, provided time in question be not less than ten years, stock to be deposited in company treasury."
adjective
е) законное задержание лиц для предотвращения распространения инфекционного заболевания, лиц в ненормальном состоянии рассудка, алкоголиков или наркоманов (в соответствии, в частности, с законом о психическом здоровье (AB 1992, № GT 15));
(e) Lawful detention of persons to prevent the spreading of an infectious disease, of persons of unsound mind, alcoholics or drug addicts (pursuant inter alia to the Mental Health Ordinance (AB 1992, No. GT 15));
К причинам насилия относятся безвыходное положение, злоба, предрассудки и недовольство, психические заболевания, неправомерное использование наркотиков и злоупотребление ими, бездомность, ненормальные условия в семье и нестабильные социальные и экономические структуры, не обеспечивающие справедливое распределение ресурсов.
The causes of violence include frustration, anger, prejudice and grievances, mental illness, drug misuse and abuse, homelessness, disturbed home environments, and unstable social structures and economic structures, such as inequitable distribution of resources.
Заместитель Уполномоченного парламента по вопросам гражданских прав указал на ненормальное с конституционной точки зрения положение в обеспечении наивысшего достижимого уровня физического и психического здоровья, при котором соответствующие медицинские услуги заключенный может получить только находясь на свободе, в то время как руководство исправительного учреждения не поднимает вопроса о его досрочном освобождении.
The General Deputy to the Parliamentary Commissioner for Civic Rights found constitutional anomalies relating to the right to the highest possible standard of physical and mental health where appropriate health care for an inmate could have been provided only outside the penitentiary system but the institution did not initiate ex officio the suspension of imprisonment.
Я знаю, что это ненормально, ты знаешь, что это ненормально.
I know it's mental, you know it's mental.
Да, совершенно ненормальный ужин.
Yeah, one mental dinner.
Она же ненормальная, Джейни.
She’s mental, Janie.”
Ненормальным, сбежавшим из психиатрической клиники?
An escapee from some mental institution?
«Меня только что оштрафовали!» – почти прорыдал я второму полицейскому, который посмотрел на меня как на ненормального.
I almost sobbed to the second cop, who looked at me like I was a mental case.
Но он знал, что даже Стражи Крови не могут правильно понимать суть его ненормального видения.
But he knew that even the Bloodguard could not match his mental sight.
В моей семье был случай психической ненормальности, этого не нужно стыдиться, миссис Бобер.
There was mental ill health in my own family, it’s nothing to be ashamed of, Mrs Beaver.’
Брута попытался ухватить идею, но совершеннейшая ее ненормальность вырывала ее из его мысленного захвата.
Brutha tried to keep hold of the idea, but the sheer enormity of it kept wrenching it from his mental grasp.
adjective
Ты действительно ненормальная
You're seriously certifiable.
- Ты официально ненормальная.
- You're officially certifiable.
Этот парень ненормальный.
This guy's certifiable.
В чем, госпожа Ненормальная?
With what, Ms. Certifiable?
Вы не считаете, что я ненормальная?
You don't think I'm certifiable?
По общему мнению она была ненормальной.
And admittedly she was certifiable.
Серьезно, Лив, он ненормальный. Мы не можем взять этого парня в качестве клиента.
Seriously, Liv, he's certifiable.
Ну конечно, нужно не меньше двух докторов, чтобы признать человека ненормальным.
It takes two doctors, of course, to certify a lunatic.
– Она ненормальная, – произнес он куда-то в черноту перед собой. – Чокнутая, тронутая.
'She's potty,' he pronounced into the blackness below him. 'Certifiably, totally barmy.
adjective
Это ненормально, делать такие снимки своей сестры.
Well, that's pretty screwy! Taking beaver shots of your own sister? !
- Но я никогда не встречала такого ненормального, как ты.
- But I have never met anybody as screwy as you.
В этой женщине есть все, что мне нужно, а ты можешь убираться, ненормальная девка!
She's all the woman I need, so you can just go on and get out of here, you screwy dame!
Сочувствую вам, но у меня есть данные, полученные от Управляющей программы, которые говорят о том, что в системе происходит что-то ненормальное.
I sympathize, but I have data coming from MCP... telling me there's something screwy going on.
Замерьте у неё время кровотечения, убедитесь, что у пациентки ненормальная кровь. А затем возвращайтесь... и будете притворяться, что расходитесь во мнениях насчёт причины этого.
Go run a bleeding time test, confirm our patient's blood is screwy, then you can come back and pretend to disagree about why.
– Он все такой же ненормальный?
“Still as screwy as ever?”
Он ненормальный, он был в городе в день убийства Джулии, а она его обкрадывала.
He's screwy, he was in town the day Julia was killed, and she had been gypping him.
adjective
Пять шиллингов за ненормального мальчика.
Five shillings for the possessed toy.
Как ненормальный, ты имел в виду!
Like a man possessed, you mean!
Позволил какому то ненормальному ангелу вселиться в меня?
Being possessed by some psycho angel?
Оставь его, видишь, он ненормальный.
Leave him, he's gone mad. He's possessed by the devil.
T-вирус был главным медицинским научным достижением... хотя оно было ненормальным высокоэффективным военным оружеем.
The T-virus was a major medical breakthrough... although it clearly also possessed highly profitable military applications.
- Ты наверняка подумала, что я ненормальный!
You must have thought I was possessed.
И действительно, при первом знакомстве с ней, в ней не оказалось ничего ненормального, за исключением этой самоубийственной глупости.
True, she had impressed Donal on first acquaintance as possessing nothing much out of the ordinary except a suicidal foolishness.
Деннис обладает поразительной способностью концентрироваться — как шахматист самого высокого класса, — только вот он находится в этом состоянии всегда. Это ненормально.
He possesses the concentration of a tournament chess player—at all times. That is not normal.
Но хотя все сходилось на том, что она, к своему позору, вела себя как ненормальная, что-то все-таки не давало ей поверить в это до конца.
While she was ashamed over having behaved like a possessed woman, something still failed to convince her.
– Ты ненормальная, неблагодарная девчонка! – воскликнул он. – Я припомню тебе твоё поведение, когда в следующий раз захочешь посидеть у меня на коленях Пока он возился с Юм-Юм, Коко скакал по квартире, волоча за собой поводок.
"You're an uncooperative, unappreciative, impossible wench!" he said. "I'll remember this the next time you want to take possession of my lap." Meanwhile Koko was prancing about the room, dragging his leash.
Я чувствовал, что погрязаю тем глубже, чем больше распространяюсь, что мои пояснения ничего не объясняют, и последние слова договаривал уже в мрачном убеждении, что теперь мне придется примириться с тем фактом, что ко всему, что меня обременяло, я прибавил, словно прежнего было мало, еще и этот груз, улики, свидетельствующие о моей ненормальности.
But my arguments were unconvincing even to myself, and the more I talked, the less I seemed to say, yet I plowed on grimly, getting in deeper and deeper, convinced that I was only providing additional evidence that I was not in full possession of my senses.
adjective
Он соглашался, что его отец был ненормальным из психушки.
He agreed that his father was bughouse nuts.
— Твой отец не чудак, он ненормальный из психушки.
Your father is not a kook, he is flat bughouse nuts.
adjective
Лысый ненормальный доктор.
A bald bug doctor.
Мы прошли так далеко не для того что бы быть съеденными ненормальными чужаками
We did not come this far to get eaten by some kind of mutant alien bugs.
Его просто перевели сюда с Северо-запада, профессор энтомологии...ненормальный, около 60-ти, немного лысый, но он никогда не был женат.
He just transferred here from Northwestern, a professor of entomology... bugs, early 60s, a little on the bald side, but he's never been married before.
Он просто из себя выходил — глаза выпучит орет, как ненормальный, а его броски все равно никто не засчитывает.
He screamed till his eyes bugged out, but nobody ever counted his cheating points.
Тридцать два немигающих глаза уставились на людей, тридцать две мохнатые лапы протянулись в их сторону. — Это совершенно ненормально.
he and Bug seemed hemmed in by thirty-two unblinking black eyes, thirty-two twitching legs with jagged dark hairs. “Not natural at all;
adjective
Вы, вероятно, ненормальный -псих сумасшедший ...
You're probably nutty-coo-coo crazy...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test