Translation for "немореходное" to english
Немореходное
Translation examples
i) немореходное состояние морского судна;
(i) the unseaworthiness of the ship;
Немореходным судам нельзя разрешать плавать.
Unseaworthy vessels should not be permitted to sail.
Представляется справедливым, чтобы при любых ссылках на немореходное состояние судна бремя доказывания возлагалось на перевозчика.
Wherever unseaworthiness is alleged, it seems fair that the burden of proof should be on the carrier.
Опасности возникают, в частности, из-за немореходности судов и причастности контрабандистов к организации подобных путешествий.
Dangers arise, inter alia, due to unseaworthiness of the vessels and the involvement of smugglers in organizing the journeys.
В действительности ничто в данном проекте статьи не требует от грузоотправителя представлять убедительные доказательства немореходного состояния судна, поскольку бремя доказывания переходит обратно на перевозчика, как только грузоотправитель докажет, что немореходное состояние "вероятно" вызвало повреждение груза или способствовало ему.
In fact, nothing in the draft article required the shipper to submit conclusive proof of unseaworthiness, as the burden of proof would fall back on the carrier as soon as the shipper had showed that the damage was "probably" caused by or contributed to by unseaworthiness.
Кроме того, бремя доказывания будет более тяжким для истца, в частности, в случае ссылки на немореходное состояние судна.
In addition, the burden of proof would be more onerous for the claimant, particularly if the unseaworthiness of the ship was alleged.
В подобных случаях грузоотправителю по договору придется доказывать, в какой мере это немореходное состояние способствовало потере груза.
In such cases, the shipper will bear the onus of proving to what extent unseaworthiness contributed to the loss.
Более того, возможно, будет трудно для истца доказать немореходное состояние судна, как требуется в проекте пункта 5.
Moreover, it might well be difficult for a claimant to prove the unseaworthiness of a ship, as required by draft paragraph 5.
Ни при каких обстоятельствах Испания не согласится с исключением необходимости доказывания простой вероятности немореходного состояния судна.
Under no circumstances would Spain agree to the removal of the need to prove the simple probability of the unseaworthiness of the ship.
В таких случаях грузоотправителю придется нести бремя доказывания того, в какой мере это немореходное состояние способствовало утрате груза.
In such cases, the shipper would bear the onus of proving to what extent unseaworthiness contributed to the loss.
Оно очень валкое, более немореходного корабля я еще не встречал, а я их повидал на своем веку немало.
A cranker, more unseaworthy craft I never saw, and I have seen a mort in my time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test