Translation for "немилость" to english
Немилость
noun
Translation examples
noun
Твой сын приносит нам немилость!
Your son brings us disgrace!
- Потому что кардинал впал в немилость?
Because of the cardinal's disgrace?
М-ль де Отфор впала в немилость?
Mademoiselle de Hautefort is disgraced?
Победить его - единственный способ избежать неизбежной немилости.
By fighting him, you'll avoid inevitable disgrace.
Вы в немилости, изгнаны со своих родных земель.
You're in disgrace, exiled from your lands.
Она бросила тебя, и теперь она в немилости.
She has abandoned you and lives in disgrace.
Я прошел через почет И немилость, Но ничто
the disgraces not my determination to your throne
сколько еще я буду в немилости
lord, how long must I be disgraced
– Ты и сейчас в немилости?
“Are you still in disgrace?”
Он в совершенной немилости.
He’s in complete disgrace.
Ты пока еще в немилости.
For the moment you’re still in disgrace.”
— Я попал в немилость? — Да.
       'I am in disgrace?'        'Yes.'
Она должна быть в немилости, может, даже в изгнании.
Surely she should be in exile, or in disgrace?
я уже и так в немилости, и так несу наказание.
I was already in disgrace, already under penance;
У Моники вытянулось лицо. — Впал в немилость.
Monica’s face fell. ‘In disgrace.
Впавший в немилость титан сконфуженно замолчал.
The disgraced cymek quickly fell silent.
Говорят, что Ти-сен впал в немилость.
There’s rumor that Ti-sen’s in disgrace.
Герой впал в немилость, и об этом было известно всем без исключения.
The hero was in disgrace—everyone knew it.
noun
И теперь, когда Стефан у власти, ее семья в немилости.
And now, with Stephen in power, her family are in disfavor.
Если ты несчастлив, не следует принимать это как знак Божьей немилости.
If you are unhappy, you shouldn't take it as a mark of God's disfavor.
Но, как выяснилось, Елизавета Вудвиль была в немилости.
But Elizabeth Wydeville was in disfavor.
Может быть, это еще один знак немилости Богов?
Was this a further sign of the disfavor of the Sky-Gods?
Теперь Дом Верниусов впал в немилость надолго.
House Vernius has been falling into disfavor for years now.
— Ого-го. Он, должно быть, точно впал в немилость!
My, my. He must have fallen into considerable disfavor!
Она похлопала меня по руке: — Вот он, молодой задор — лишь бы действовать, даже перед лицом божественной немилости!..
Pythia patted my hand. “That is the energy of youth. To do something, anything, in the face of the gods’ disfavor.”
Он не мог избавиться от назойливой мысли, что если человек упадет в яму немилости Божией, то это дыра без дна.
He could not help thinking that once a man fell into the pit of disfavor with God, the hole was bottomless.
– Надеяться нам не на что, мы обречены, – мрачно изрек Лепус. – Наши друзья в немилости – либо за решеткой, либо в изгнании.
"We have nothing to expect but death," said Lepus, gloomily. "Our friends are in disfavor, or in prison, or in exile.
Родители обоих молодых также попали в немилость ее величества за несчастье родить и вырастить таких непослушных отпрысков.
Both sets of parents were in equal disfavor with Her Majesty for having spawned and raised such disobedient offspring.
— Это не в моём вкусе, мальчик, и ты рискуешь оказаться у меня в большой немилости, если когда-нибудь предложишь такое снова.
My tastes do not run in that direction, boy, and you will incur my great disfavor if you ever again suggest such a thing.
Северянин рассказывал ей о том, как впал в немилость у Хасьярла и обдумывал планы, как бежать вместе с ней из владений Квармалла.
He told her how he'd fallen into disfavor with Hasjarl, and he mulled plans for his escape with her from the realm of Quarmall.
Лица и группы, «впавшие в немилость», откровенно жаловались на то, что правительство Судана лишает их подгруппы финансовой поддержки, если они не придерживаются политики Нового альянса.
Those individuals and groups that have fallen into disfavour have openly complained about financial support being withdrawn from their subgroups by the Government of the Sudan if they did not follow the policies of the new alliance.
Продолжающаяся криминализация колдовства увековечивает и узаконивает широко распространенное преследование предполагаемых колдунов и предоставляет удобный карт-бланш для убийства впавших в немилость лиц в целом ряде ситуаций.
The continued criminalization of witchcraft perpetuates and legitimizes the widespread targeting of alleged witches and provides a convenient carte blanche for the killing of disfavoured individuals in many settings.
47. В докладе ОАС за 2004 год упоминалось о том, что дискриминационная практика обеспечивает предоставление преференционного доступа к земле в качестве награды определенным этническим группам и могущественным кланам и взимание более крупных налогов с некоторых групп, попавших в политическую или социальную немилость.
The 2004 CCA report mentioned that discriminatory practices have provided preferential access to land as a reward for certain ethnic groups and power bases and have levied heavy taxes against groups in political or social disfavour.
Но почему, святой отец, почему моя страна в такой немилости?
But why father, why is my land so marked out for disfavour?
Уже тогда он впал в немилость Москвы.
He had already fallen into disfavour in Moscow.
десяток разнообразных тюбиков с косметикой, попавшей в немилость Глории;
a dozen or so cosmetic products that had evidently fallen into Gloria’s disfavour;
— Эта практика была весьма распространена в Тамульской Империи в далеких даресийских землях, но в Эозии она пришла в немилость.
‘The practice is quite common in the Tamul Empire on the Daresian continent,’ Tanjin went on, ‘but it’s fallen into disfavour here in Eosia.
Я мог отказаться, но это означало бы абсолютную, окончательную, до конца жизни немилость. Но все же отказаться я мог, если б хотел. Но я не отказался.
I could have refused. It would have meant absolute, total, perpetual disfavour and oblivion, but I could have declined if I’d wanted. But I didn’t decline.
Сегодня, оглядываясь назад, я думаю, что, если б покорился и раскаялся, может, сфабрикованное против меня дело и развалилось бы, а император ограничился б немилостью и не стал применять драконовы меры.
Today, looking back down the years, I think that had I humbled myself and shown remorse, perhaps the scandal would have blown over, and the emperor limited himself to disfavour, without using extreme measures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test