Translation for "нелюбезностью" to english
Нелюбезностью
Translation examples
– Как нелюбезно с твоей стороны так говорить! – Зато честно.
That was unkind of you to say,
Как я могла быть нелюбезной с теми, кого знала всю жизнь?
How could I be unkind to anyone I’ve known all my life?
— Как нелюбезно с вашей стороны навешивать этот ярлык, госпожа Нунн, — сказал он с укоризной.
“Most unkind of you to use that label, Miz Nunn,” he said reproachfully.
– А я его терпеть не могу. – Лидия! Как ты можешь говорить такое? Это так нелюбезно...
“I am not at all fond of him.” “Lydia, it distresses me to hear you say things like that. It is so unkind—” “Perhaps.
Поднырнув под зубцы импровизированного оружия, Лаура успокаивающе положила руку ему на грудь. — Он не хотел показаться нелюбезным.
Ducking beneath the tines of the makeshift weapon, Laura placed a soothing hand on Dower's chest. "He doesn't mean to be unkind.
Не хотите говорить? Как нелюбезно с вашей стороны. Думаю, что пары кроликов хватило.
You won't tell? Dear me, how very unkind of you! Well, well, I daresay that a couple of rabbits would account both for the blood and for the charred ashes.
Королева и раньше, хотя не так уж часто, бывала неласкова и нелюбезна, но теперь она была настолько мрачна, что, казалось, ей самой ненавистно быть счастливой.
It was not so much that the queen was unpleasant or unkind but that a gloom so dark hung over her that it seemed an abomination to be happy oneself.
– Вы не обидитесь, если я буду курить свои? Она вынула из сумки жестяную коробочку из-под ментоловых пастилок и достала маленькую, похожую на самокрутку сигарету. Подумав, она протянула мне коробочку, и я решил, что с моей стороны было бы нелюбезно отказаться. Сигарета была нестандартного размера и какая-то подозрительная на вид. У нее был странный привкус травы, не лишенный, однако, приятности.
     'You don't mind, do you, if I smoke one of my own?' She took a tin marked Eucalyptus-and-Menthol Lozenges out of her bag and picked from it an anonymous cigarette which looked as though it had been home-rolled. On second thoughts she offered me one, and I thought it would be a little unkind of me to refuse. It was a very small cigarette, and it looked rather grubby. It had an odd herbal flavour, not disagreeable.
Мосье де ла Мотт сказал мне, что гостит у кардинала, и выразил надежду, что барышни де Саверн пребывают в добром здравии. Он просил меня засвидетельствовать им свое глубочайшее почтение и со смехом добавил, что, явившись с визитом, не был принят, а это, как он полагает, весьма нелюбезно по отношению к старому товарищу. Далее он выразил сожаление по поводу отсутствия графа, "ибо, герр Pfarrer {Пастор (нем.).}, - сказал он, - вы ведь знаете, что я добрый католик, и во многих чрезвычайно важных беседах, которые я имел с графом де Саверном, предметом спора было различие между нашими церквами, и я уверен, что мне следовало обратить его в нашу веру".
de la Motte said he was staying with the Cardinal, and trusted that the ladies of Saverne were well. He sent his respectful compliments to them: in a laughing way said he had been denied the door when he came to a visit, which he thought was an unkind act towards an old comrade: and at the same time expressed his sorrow at the count's departure—'for, Herr Pfarrer,' said he, 'you know I am a good Catholic, and in many most important conversations which I had with the Comte de Saverne, the differences between our two churches was the subject of our talk, and I do think I should have converted him to ours.' I, humble village pastor as I am, was not afraid to speak in such a cause, and we straightway had a most interesting conversation together, in which, as the gentleman showed, I had not the worst of the argument.
Сожалею, что вела себя нелюбезно и пришла ему об этом сказать.
I'm sorry I behaved ungraciously, and I came here to tell him so.
Он может быть невероятно грубым и нелюбезным, сказать что-то подлое и непростительное, а ты можешь снова ударить его кулаком в лицо.
He could be rude and ungracious, say something unforgivable and you could punch him in the face again.
Нелюбезность матери заставила Элизабет еще острее почувствовать, сколь многим они ему обязаны.
Her mother’s ungraciousness, made the sense of what they owed him more painful to Elizabeth’s mind;
Когда она собралась уходить, Элизабет, устыдившись скудных и нелюбезных напутствий, высказанных на прощанье миссис Беннет, и чувствуя себя искренне взволнованной, проводила подругу до крыльца.
and when she rose to take leave, Elizabeth, ashamed of her mother’s ungracious and reluctant good wishes, and sincerely affected herself, accompanied her out of the room.
– Ох, какая вы нелюбезная девушка!
You're an ungracious young lady,
— Нет, — довольно нелюбезно ответил Маркби. — Я ведь полицейский.
"No," said Markby ungraciously. "I'm a policeman.
- Я спешу, - ответил молодой человек нелюбезно.
"I am in a hurry," the young man said ungraciously.
— Что вам угодно от меня? — нелюбезным тоном спросил он.
"What is it you want of me?" he asked, his voice ungracious.
– Вы поедете со мной, – нелюбезно заявил он.
“You are going to have to come along with me,” he said ungraciously.
Она, правда, казалась очень нелюбезной, но на самом деле это не так.
She did seem very ungracious, but it wasn't that, really.
Наконец, Марсия сдалась и нелюбезно произнесла, — Так, ну и как Толстяк?
At last, Martya broke down and said ungraciously, "So, how's the fat one?"
— Входите, — нелюбезно сказал Ральф и провел гостя в столовую.
    "Come in," said Ralph ungraciously, and led the way into his dining-room.
— Нет, — нелюбезно буркнул Толстый Чарли. — Это я сказал, что он мой брат.
“No,” muttered Fat Charlie, ungraciously. “I said that he was my brother.”
— Ладно, — нелюбезно согласилась она. Ради Джейка она и сама бы как-нибудь справилась.
“Okay,” she said ungraciously. She could have done this, for Jake, by herself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test