Translation for "некритичный" to english
Некритичный
adjective
Translation examples
adjective
К сожалению, мнению тюремного врача некритично последовали тюремная администрация и суд.
Unfortunately, the opinion of the prison doctor was uncritically followed by the Prison Administration as well as by the Court.
18. Имеются два ключевых соображения, которые упускались из виду в рамках некритичного анализа гибкости рынка труда.
18. There are two key considerations that have been overlooked in the uncritical embracing of labour market flexibility.
Достижение в целом равенства доступа к получению образования, повсеместное распространение смешанных классов, укрепление процессов школьной социальной интеграции без проведения различия между девочками и мальчиками стали, по сути дела, уникальной и в высшей степени позитивной революцией в истории человечества; однако эта революция произошла под знаком некритичного оптимизма, в атмосфере которого остались незамеченными противоречия, связанные с неизбывностью традиционных стереотипов в семье и обществе (и ее отголосками в самой культуре школы), а в образовательных проектах — под флагом идеи нейтральности по отношению к представителям различных полов, которую реальная жизнь, по-видимому, скоро опровергнет, — не были учтены открытые и нерешенные проблемы изменения социальных ролей и связанные с этим объективные трудности.
The substantial equality of access to education, the prevalence of mixed classes and the consolidation of undifferentiated processes of school social integration for boys and girls represent a unique and in all respects highly positive revolution in the history of humankind. This revolution has taken place in a context of uncritical optimism, however, overlooking its contradictions with the persistence of traditional stereotypes in the family and social setting (and their repercussions on the school culture as well). Educational projects have failed to address the reasons for this state of affairs and the unresolved problems of changing social roles, as well as related objective difficulties, under the banner of a gender neutrality which everyday life soon negates.
Ямайка -- малая страна с бременем задолженности, составляющим более 125 процентов ее валового внутреннего продукта; страна, в которой экспорт понижается в стоимости, а рынки подвергаются опасности из-за сегодняшнего некритичного подхода к глобализации и либерализации торговли; страна, которая более 90 процентов своего коммерческого потребления энергии покрывает за счет импорта и затраты которой на энергоносители в 2005 году составили более 1 млрд. долл. США; остров, уязвимый с точки зрения опасных природных явлений, где все еще ведутся работы по устранению последствий крупных ураганов и засух 2004 - 2005 годов; страна, высококвалифицированные профессионалы которой, в частности, доктора, медсестры, учителя и ученые, востребованы в крупных развитых странах, -- осознает необходимость создания способствующей развитию сотрудничества и благоприятной международной обстановки, а также обеспечения согласованности политики.
As a small country with a debt burden of more than 125 per cent of its gross domestic product; a country whose exports have been falling in value and whose markets are threatened by the current uncritical approach to globalization and trade liberalization; a country dependent on imported petroleum for more than 90 per cent of its commercial energy and whose energy bill was more than $1 billion in 2005; an island vulnerable to a range of natural hazards and still working to recover from major hurricanes and droughts in 2004 and 2005; and a country whose skilled professionals -- doctors, nurses, teachers and scientists in particular -- are targeted by some major developed countries, Jamaica understands the need for a collaborative and facilitative international environment and for coherence in policies.
Если же дочь испытывает к нему некритичную любовь,.. ...привязанность и дружбу...
But with a girl of his own, full of warmth for him full of foolish, uncritical affection...
Когда западные правительства скрывают информацию, делая вид, что защищают демократию, когда при помощи некритично настроенных СМИ они защищают необходимость секретности и искажения действительности, то шаг за шагом они разрушают самые основы свободного и открытого правительства.
When Western governments stifle information in the pretence they are protecting democracy, when through the uncritical gaze of media they extol the need for secrecy and pervert operation, then bit by bit we erode the very fundamentals of free and open government. I love the dark bit around the nipple.
Леди Эйлин могла бы об этом позаботиться. Желательно заполучить людей молодых, некритичных, совершенно не разбирающихся в политике.
Lady Eileen could see to that - young people, uncritical, and with no idea of politics.
Некритично настроенный зритель, возможно, что и проглядит множество невероятных нелепостей, вызванных еще большим ускорением;
The many impossibilities and absurdities which further hurrying produces might, I suppose, be unobserved by an uncritical viewer;
Дух критиканства не самое худшее в критиках, ужасно то, что они так некритичны к самим себе и начисто лишены чувства юмора.
It isn’t critics being critical that is so bad—the worst thing about them is that they are so uncritical and lacking in humor toward themselves.
Мисс Пламли сказала, что уверена в этом, и, так как она была не только дружелюбной, но и некритичной, ей не пришло в голову, что миссис Донтри могла бы с большим основанием назвать себя слишком умной, чтобы подражать «подобным штучкам».
Miss Plumley said that she was sure of it; and, possibly, since she was as uncritical as she was amiable, it did not occur to her that Mrs Dauntry might have said, with more truth, that she was not such a fool as to copy those Canterbury tricks.
Она сама неоднократно журила начинающих нильфгаардских магиков за некритичное следование стереотипным мнениям и представлениям, сама постоянно высмеивала тривиальный, созданный сплетнями, слухами и пропагандой образ типичной чародейки с Севера – искусственно прекрасной, грубой, праздной и порочной до пределов извращенности, а зачастую и за пределами.
She herself had often reprimanded young Nilfgaardian mages for uncritically yielding to stereotypical opinions and notions. She herself had regularly ridiculed the crude image painted by gossip and propaganda of the typical sorceress from the North: artificially beautiful, arrogant, vain and spoiled to the limits of perversion, and often beyond them.
Она давно убедила себя, что принесла свою жизнь в жертву лишенным отца детям, и, неизменно предваряя их имена ласкательными эпитетами (хотя далеко не всегда в разговоре с ними), представила себя в глазах некритичного большинства преданной матерью, думающей исключительно о своих отпрысках.
She had long since convinced herself that her life was one long sacrifice to her fatherless children; and, by the simple expedients of prefixing the names of her two sons and three daughters by doting epithets, speaking of them (though not invariably to them) in caressing accents, and informing the world at large that she had no thought or ambition that was not centred on her offspring, she contrived to figure, in the eyes of the uncritical majority, as a devoted parent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test