Translation for "неквалифицированной" to english
Неквалифицированной
adjective
Translation examples
adjective
Необученным, неквалифицированным чернорабочим?
To untrained, unskilled workers?
Квалифицированные и неквалифицированные.
Skilled and unskilled workers.
И они называют это "неквалифицированным трудом"!
And they call my job "unskilled".
Единственное, в чём Советский Союз не нуждается, так это в неквалифицированном труде...
The one thing that is not in short supply in the Soviet Union is unskilled labour.
Квалифицированному рабочему-еврею по тарифам СС следует платить... семь марок в день. Женщинам и неквалифицированным - пять марок.
The standard SS rate for Jewish skilled laborers is 7 marks a day, 5 for unskilled and women.
Сложно было избежать нищеты из-за малого количества рабочих мест а для неквалифицированных - работы не было вовсе.
Escape from the slums was difficult for there were few jobs available and practically none for the unskilled.
Поэтому мы можем с уверенностью предсказать, что эти антитеории не сократятся до тишины, которая, казалось бы, была бы их единственным логическим значением, потому что в этом случае их авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих.
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
Лавди выполняла неквалифицированную работу.
But the job was quite unskilled.
на фабрике, что вблизи Шомбурга, нанимали неквалифицированных рабочих.
A factory near Schaumburg was hiring unskilled labor.
А вот большие и маленькие занимаются только неквалифицированным, примитивным трудом.
The big ones and the small ones do the unskilled labor.
Наши неквалифицированные и полуквалифицированные работники по большей части нелюди или биороботы.
Our unskilled and semiskilled employees are mostly nonhuman or artifact.
А теперь он неожиданно стал неквалифицированным рабочим и в настоящее время может надеяться только на заработную плату неквалифицированного рабочего, поскольку единственное умение, которое у него было, теперь не требуется.
Now he has become overnight an unskilled workman again, and can hope, for the present, only for the wages of an unskilled workman, because the one skill he had is no longer needed.
— Она это предвидела, — невесело улыбнулся Роджер. — И просила передать тебе спасибо, но неквалифицированной помощи у нее более чем достаточно. — Неквалифицированной!
Roger, I had better go over and help her.' He smiled without humor. 'She anticipated that. She said to tell you thanks but she had all the unskilled help she could use.' '"Unskilled help!"
Слишком мало осталось неквалифицированных зипхедов, чтобы поддерживать эмергентское совершенство.
There weren't many unskilled zipheads left, not enough to maintain Emergent perfection.
Блейну стало ясно, что даже для неквалифицированного труда в 2110 году он не годился.
It was apparent to Blaine that even the unskilled labor of 2110 was beyond his present capacity.
В тяжелой промышленности трудились электрики, сталевары, механики и неквалифицированные рабочие.
Heavy industry filled its quotas of electricians, steelworkers, diemakers, mechanics and unskilled laborers with these captive peoples.
adjective
Дорогостоящая репатриация неквалифицированных полицейских -- бремя для бюджета Миссии.
The costly repatriation of unqualified officers is a burden for the Mission.
Неквалифицированный персонал в финской системе здравоохранения является большой
Unqualified personnel are very rare in Finnish health care.
Неквалифицированный и неизбирательный ответ на терроризм также может часто быть контрпродуктивным.
Similarly, an unqualified and indiscriminate response to terrorism may often be counterproductive.
Таким образом ЮНСКОМ рисковала иметь дело с некомпетентными и/или неквалифицированными поставщиками.
This placed UNSCO at risk of dealing with incompetent and/or unqualified vendors.
Следующей задачей станет высвобождение и реинтеграция неквалифицированного персонала, занятого у маоистов.
The next challenge will be the release and reintegration of the unqualified Maoist personnel.
С другой стороны, молодые и неквалифицированные работники вынуждены уходить в неформальный сектор.
On the other hand, young and unqualified labour is pushed into the informal sector.
Комиссия обладает правом отстранять от должности коррумпированных или неквалифицированных государственных чиновников.
The Commission has the authority to remove corrupt or unqualified government officials.
Медицинского персонала не хватает, и к оказанию медицинской помощи привлекаются неквалифицированные заключенные.
Medical staff was insufficient and unqualified inmates were involved in the provision of healthcare.
Кроме того, эти дестабилизирующие действия совершались неквалифицированными, некомпетентными и неуполномоченными лицами.
Furthermore, those destabilizing acts were being carried out by unqualified and unauthorized persons.
И вместе с тем, я удивительным образом неквалифицирована для любой другой.
Yet I'm uniquely unqualified for anything else.
А знание того, что вы прикрываете человека крайне неквалифицированного--
The idea of you standing up for a man so unqualified...
Нет, нет и нет, я не заинтересован иметь неквалифицированных
No, no, and no, I am not interested in having some unqualified
Что подтверждает то, что она куколка и неквалифицированный редактор.
-- again proof positive that she's a nymph and unqualified to be an editor.
Просто найму свою неквалифицированную дочурку, как сам Дональд Трам и сделал.
I'm going to hire my unqualified daughter Like donald trump in real life.
Извини, Карл, но с меня довольно сотрудничества с этим неквалифицированным, выпендрежным сопляком.
I'm sorry, Carl, I've had it with this unqualified, posturing little prick.
Украденные инструменты, незарегистрированные пациенты, процедуры, выполняемые в нестерильных условиях с неквалифицированным персоналом.
Stolen equipment, unregistered patients, procedures performed in unsterile conditions with unqualified people.
Полковник допускал к расследованию неквалифицированных специалистов, а этого... собаку Павлова.
Colonel allowed unqualified experts to participate in the investigation, he brought this Pavlovian dog of his.
Двое неквалифицированных так называемых продавцов стали любимчиками, потому что прогорели все вместе.
The two unqualified so-called salespeople are being favored because they all failed together.
Его офицер оказался неквалифицированным и неподготовленным.
His officer was unprepared and unqualified.
Они послали неквалифицированного офицера на опасное задание, и тот продемонстрировал свою неподготовленность.
They sent an unqualified officer on a dangerous mission, and he showed up unprepared.
Пейтоны привлекли четырнадцать экспертов-свидетелей, и всех их в записке усиленно критиковали и объявляли неквалифицированными.
The Paytons had used fourteen expert witnesses, and each was criticized at length and declared unqualified.
Начальство вызвало и Марту; осведомившись вскользь о ее здоровье (а выглядела она, надо сказать, прекрасно), оно заявило, что «нас»-де очень радуют ее усердные занятия в Политехническом, так как контора не может больше держать неквалифицированных служащих.
Martha was interviewed and asked perfunctorily after her health (and she looked extremely well) and told that ‘we’ were so pleased that she was persevering at the Polytechnic, because the office could no longer afford unqualified girls.
Поскольку это так, то, с точки зрения академической и богословской, этого вопроса не существует, и он может быть безопасным образом проигнорирован совсем или с покровительственной улыбкой оставлен тем, кого фарисеи вербальной ортодоксии называют чудиками, знахарями, шарлатанами или неквалифицированными дилетантами.
This being so the subject is, for academic and ecclesiastical purposes, nonexistent and may safely be ignored altogether or left, with a Patronizing smile, to those whom the Pharisees of verbal orthodoxy call cranks, quacks, charlatans and unqualified amateurs.
adjective
Кроме того, важнейшее значение имеет повышение заработной платы неквалифицированных работников.
Raising non-skilled wage rates is also pivotal.
- 4 процента беременных женщин получают консультации неквалифицированного персонала (традиционные акушерки).
:: 4 per cent consult non-skilled personnel (traditional midwives).
Такие неквалифицированные работники играют также важную роль в экономике развитых стран.
These non-skilled workers were also fundamental for the economies of developed countries.
Тем не менее, необходимо отметить, что большинство работающих женщин выполняют неквалифицированную и низкооплачиваемую работу.
However, it has to be noted that the majority of female workers are in the non-skilled and low-paying types of jobs.
106. Под сферу действия системы профессиональной подготовки подпадают главным образом неквалифицированные рабочие, однако ею также охватываются квалифицированные работники.
The target group of the vocational training system is mainly non-skilled persons, but skilled persons are also included.
Различия в заработной плате на Кипре отчасти вызваны гендерной стереотипизацией и слишком большой долей женщин в сфере неквалифицированных профессий и в секторах, где установлена низкая заработная плата.
Wage differentials in Cyprus are partly due to gender stereotyping, and overrepresentation of women in non-skilled occupations and low-wage sectors.
122. В сентябре 1994 года более 83% безработных иностранных граждан составляли "синие воротнички" (326 000 человек; из них 86,6% - неквалифицированные рабочие).
122. In September 1994, more than 83 per cent of the unemployed foreigners were blue-collar workers (326,000, of whom 86.6 per cent were non-skilled workers).
Что касается распределения женщин по профессиональным группам, то наибольшую долю составляют неквалифицированные работники (23,6%), за ними следуют работники сферы обслуживания и торговли (19,4%) и высококвалифицированные специалисты (17,3%).
Regarding women's occupational groups, non-skilled workers have the biggest share (23.6%), followed by workers in services and trade (19.4%) and specialists with a high qualification (17.3%).
adjective
Однако, в странах происхождения неквалифицированные работники обычно заняты неквалифицированным трудом, что практически не позволяет им приобретать новые навыки или повышать свой профессиональный уровень.
However, low-skilled workers usually engage in low-skill activities in destination countries, which provide little chance for acquiring or upgrading skills.
Расходы на ввоз неквалифицированной иностранной рабочей силы в значительной степени субсидируются.
The cost of importing low-skilled expatriate workers is heavily subsidized.
Выигрывает чаще всего неквалифицированная рабочая сила, а проигрывает - высококвалифицированная.
Low-skilled workers are more likely to lose and high-skilled workers, to gain.
Слабые рынки труда не способны занять все большее число неквалифицированных работников.
Weak labour markets are unable to absorb growing numbers of low-skilled labour.
Так, уволенные неквалифицированные работники устраиваются на низкооплачиваемую работу в секторе услуг.
Displaced low-skilled workers, for example, take up lower-paid jobs in the services sector.
УКРЕПЛЕНИЕ ВОЗМОЖНОСТЕЙ СТРАН ЭМИГРАЦИИ ПО ЗАЩИТЕ МУЖЧИН И ЖЕНЩИН, ИСПОЛЬЗУЕМЫХ НА НЕКВАЛИФИЦИРОВАННОЙ РАБОТЕ
Enhancing the capabilities of emigration countries to protect men and women destined for low-skilled employment
Неквалифицированным трудящимся-мигрантам, временно находящимся в стране, обычно не разрешается привозить с собой семьи.
Low-skilled migrant workers admitted temporarily are usually not allowed to bring their families with them.
Приток неквалифицированных мигрантов помогает заполнить рабочие места, которые не привлекательны для местного населения.
Inflows of low-skilled migrants help to fill jobs that are no longer attractive to the local population.
В такой ситуации даже при условии полной занятости уровень заработной платы неквалифицированных работников, как правило, является низким.
In this context, even if everyone is employed, the wages received by low-skilled labour tend to be low.
Гибкость таких механизмов трудоустройства привела к увеличению числа рабочих мест для неквалифицированных и низкооплачиваемых работников.
Their flexible work arrangements have resulted in the creation of low-skilled and low-paid jobs.
Работа чаще всего неквалифицированная, но платят за нее на пару баксов больше, чем за такой же бесперспективняк в дневное время.
The jobs are more likely to be low-skilled, but they offer a wage differential of a couple bucks over the same dead-end job in the daytime.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test