Translation for "неказистый" to english
Неказистый
Translation examples
Она была действительно очень неказистая, как и описывала ее Даниэль.
It was as Danielle had described, very plain.
Возможно ли, что этот простой неказистый кинжал был выкован богом?
This plain and ugly knife was forged by a god?
Кругом сказочная белизна — и пятна неказистых, но внушительных бокалов…
All the white stuff, and the plain glasses...
Ему больше не требовалась неказистая герцогиня со скромными средствами, чтобы купить ему респектабельность.
He no longer required a plain duchess of moderate means to buy his respectability.
С виду она неказистая – в таких крестьянские девушки хранят свои безделушки.
It appeared plain, as one in which a peasant girl might hide her trinkets.
В своей повседневной одежде — неказистой, но добротной — Бетти, по крайней мере, выглядела порядочной женщиной.
Her everyday clothes were sturdy, if plain, and made her seem sensible.
Долинин скромненько взял извозчика, пристроил рядом свой неказистый саквояж, да и поехал себе.
Dolinin modestly got into a cab, set his plain traveling bag down beside him, and drove off.
Джек прищурился, напряженно вглядываясь в даль — в полуквартале от них виднелось неказистое белое здание.
Jack made a face as he focused on the plain white building half a block down the street ahead of them.
Как это у него, неказистого, приземистого, почти квадратного, родились такие замечательные сыновья и такая красавица-дочь?
How had he, stocky, square, plain Ivor, come to have such handsome sons, a daughter so fair?
Через пару минут Сьюзен вернулась, принеся другую коробку — простую и довольно неказистую на вид.
She returned some few minutes later carrying another box. This one was quite plain, giving no hint as to its contents.
Тело у него было худое, неказистое.
His body was flimsy and unprepossessing;
— Маленькие, неказистые, только жрать и горазды.
- Small, unprepossessing, just eat and much.
Бреннер был неказист — худой, болезненный с виду парень с печальными темными глазами. Говорил он сдержанно, слегка заикаясь.
Brenner was unprepossessing to look at—a gaunt, sallow boy with sad, dark eyes and a hesitant and guarded way of talking.
На крыльцо неказистого дома, гордо именуемого «походным дворцом», вышли четверо военных: император, главнокомандующий, цесаревич и румынский князь.
Four soldiers emerged onto the porch of the unprepossessing house that was grandly titled “the field palace”: the emperor, the commander in chief, the tsarevich, and the prince of Romania.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test