Similar context phrases
Translation examples
adjective
Гамлет тоже понимает ее силу; на него обрушиваются удары неистовой Фортуны, орудующей пращей и стрелами, и он ищет смерти, но опасается Божьего запрета на самоубийство.
Hamlet is also aware of her power; he is buffeted by the slings and arrows of outrageous Fortune, and he longs to end his life, but he fears God's prohibition against suicide.
Потрясающим парадоксом является то, что эта неистовая война, объявленная Израилем народу, живущему в условиях оккупации на протяжении более четырех десятилетий, оправдывается как законная самооборона.
It is a stunning paradox that this outrageous war, declared by Israel against a people who have been under occupation for more than four decades, is being justified as legitimate self-defence.
Таким образом, деструктивная политическая программа Армении, направленная на расчленение многоэтничных обществ, легализацию продукта агрессии и неистовой манифестации этнической дифференциации, обречена на полный провал.
Thus, the destructive political agenda of Armenia, aimed at dismembering multi-ethnic societies and legalizing a product of aggression and an outrageous manifestation of ethnic differentiation, is fated never to be realized.
Я видел это, его неистовую ярость
I have seen it, its fury outrageous.
Да, она должна быть неистовой. И она таковой является.
Yeah, it needs to be outrageous It does.
Видите, в этом месте Куагмайр обычно рассказывал о своих неистовых сексуальных похождениях.
See, this is where Quagmire normally would have told one of his outrageous sex stories.
Мы одержимы неистовым стремлением постижения мироздания, принципов его деятельности. Такова наша цель.
We have an outrageous ambition to understand the world, how it works, that's our objective.
Что благороднее: сносить удары неистовой судьбы — иль против моря невзгод вооружиться, в бой вступить и всё покончить разом...
"Whether 'tis nobler in the mind to suffer "the slings and arrows of outrageous fortune "or to take arms against a sea of trouble,
Не видел я страстей подобной смены, неистовой и странной, как когда собака-жид на улице вопил: "О дочь моя!
I never heard a passion so confused, so strange, outrageous and so variable as the dog Jew did utter in the streets. "My daughter!
Достойно ль смиряться под ударами неистовой судьбы, иль оказать сопротивленье и в схватке с целым морем бед покончить с ними?
"Whether 'tis nobler in the mind... "to suffer the slings and arrows of outrageous fortune... "or to take arms against a sea of troubles...
Тут во мне загорается дикое желание сильных чувств, сногсшибательных ощущений, бешеная злость на эту тусклую, мелкую, нормированную и стерилизованную жизнь, неистовая потребность разнести что-нибудь на куски, магазин, например, собор или себя самого, совершить какую-нибудь лихую глупость,
A wild longing for strong emotions and sensations seethes in me, a rage against this toneless, flat, normal and sterile life. I have a mad impulse to smash something, a warehouse, perhaps, or a cathedral, or myself, to commit outrages... to pull off the wigs of a few revered idols or to stand one or two representatives of the established order on their heads.
А пока он пробирался, шум и лай становились все громче и неистовей;
So he glided along, and the powwow and racket getting more and more outrageous all the time;
Чем неистовей он был, тем громче радость.
The more outrageous it was, the louder the cheers.
Я ответил: "Только этот неистовый загар!"
I said, "Only this outrageous tan!"
— Неистово. Я слушал эту музыку больше часа.
Outrageously. I listened to your music for more than an hour.
Когда ей было двадцать три года, она была общительной, веселой, неистовой...
At twenty-three she had been gregarious, funny, outrageous ...
Старик расхохотался — хохот его был громким, неистовым и непристойным.
The old one laughed then, laughed uproariously, outrageously, obscenely.
Мгновение спустя из переулка донесся неистовый, яростный рев.
Moments later there was an outraged roar from the alleyway.
Его спокойное лицо обрамляли неистово вьющиеся волосы.
And his hair curled outrageously over a still-pale face.
Неистовое везение, какое выпадает только новичкам: они одновременно достигли оргазма.
By a piece of outrageous beginners’ luck, they had achieved a simultaneous orgasm.
Мэт, не поднимая головы, боролся с неистовым чувством протеста.
   Matt fought to keep his head down and bit back an outraged squawk.
Но, как заметил Ателинг Мудрый, большинство Сил обладают личностью, а у механикалов ее нет. Поэтому они не могут противостоять ударам неистовой судьбы – не говоря уже о неистовых, а иногда попросту злых Силах.
But as Atheling the Wise put it, though, most forces are also Persons, and mechanicals have no Personalities of their own to withstand the slings and arrows of outrageous fortune—to say nothing of outraged (or sometimes just mischievous) Forces.
adjective
Совершающие надругательство лица зачастую обращают свой неистовый гнев на любого, кто угрожает их власти.
Batterers often turn their violent rages on anyone who threatens their authority.
Попытка Председателя Арафата доказать миру, что он, наконец, отказался от образа неистового революционера, продлилась всего два дня.
Chairman Arafat's attempt to prove to the world that he had finally shed the garb of the violent revolutionary lasted barely two days.
5. Другие неистовые радикалы во все большей степени рассматривают <<Аль-Каиду>> в качестве второстепенной силы в реальном политическом смысле.
5. Other violent radicals increasingly see Al-Qaida as a marginal force in real political terms.
И с тем чтобы еще больше усугубить неразумность этого недальновидного подхода, неистовые силы стихии все больше увеличивают количество потерь в результате растущего числа стихийных бедствий.
And to compound the folly of this short-sighted outlook, the violent forces of nature are taking an ever-increasing toll through a growing number of disasters.
Наблюдатели описали этот инцидент, в ходе которого подорвали себя два террориста-смертника, как один из самых неистовых инцидентов, произошедших в столице за последнее время.
Observers described the incident, as part of which the two suicide bombers blew themselves up, as one of the most violent witnessed in the capital for some time.
Хотя за последнее время возможности Национальной гражданской полиции подавить беспорядки расширились, в ряде случаев она была неспособна обуздать неорганизованные выступления неистовых демонстрантов.
Although the anti-riot capacity of the National Civil Police has improved lately, it has been unable on various occasions to restrain disorderly conduct by violent demonstrators.
Ни один из континентов полностью не избежал последствий этого неистового явления стихии, хотя особенно сильно от него пострадали страны региона Индийского океана и Юго-Восточной Азии.
No continent has fully escaped the effects of that violent natural phenomenon, although countries in the Indian Ocean and the South-East Asian region have been particularly hard hit.
Хотя способность ядра <<Аль-Каиды>> осуществлять международное планирование нападений существенно ослабла, ее риторика и ее призывы к нападениям продолжают воодушевлять неистовых радикалов, где бы они ни базировались.
Although Al-Qaida's core has a significantly reduced capability for international attack planning, its rhetoric and its calls for attacks continue to mobilize violent radicals, regardless of where they are based.
121. Рост отчаяния, порождаемого экономической ситуацией, и отсутствие демократических средств для осуществления перемен стали причиной возникновения или усиления неистовых и разрушительных импульсов даже в относительно однородных обществах.
121. The accumulation of economic despair, and the lack of democratic means to effect change, have sparked or exacerbated violent and destructive impulses even within relatively homogeneous societies.
- Огромный, неистовый пылесос.
- A vast, violent vacuum cleaner.
Безудержно... Безжалостно... Неистово страстной.
Aggressively, relentlessly, violently passionate.
Он сексуальный и неистовый.
It's sexual and violent.
И это неистовое крушение.
And the collapse is violent.
И тогда он становился неистовым.
And then he got violent.
...содрал её платье неистовым жестом...
... rippedoffherdress with a violent gesture...
Но эти неистовые влюбленные молодые люди всегда поступают по-своему.
but these violent young lovers carry every thing their own way.
Грюм не убирал палочки, и паук затрясся и задергался еще неистовей.
Moody did not remove his wand, and the spider started to shudder and jerk more violently
Да и в самом деле! — закричал удивившийся Кох. — Так что ж они там! — И он неистово начал дергать дверь.
Why, of course!” the astonished Koch exclaimed. “But what are they up to in there!” And he began to tug violently at the door.
Жители деревни слышали какой-то шум, завывания и думали, что это бушуют особенно неистовые духи.
The villagers heard the noise and the screaming and thought they were hearing particularly violent spirits.
Даже после стольких усилий, потраченных на то, чтобы получить медальон, Гарри испытывал неистовое желание забросить его как можно дальше.
Even after all their efforts to find it, he felt a violent urge to fling the locket from him.
Бледное, сужающееся книзу лицо, темные мерцающие глаза, короткие волосы неистового фиолетового цвета. — Здорово, Гарри!
she had a pale heart-shaped face, dark twinkling eyes, and short spiky hair that was a violent shade of violet. “Wotcher, Harry!”
Неистовой, неуемной.
Violently, uncontrollably.
Любовь неистовую и тихую: неистовую, как преступление, и тихую, как сон.
Love that’s violent and gentle, violent like a crime and as gentle as sleep.’
она превратилась в неистового демона.
This was a violent demon.
А ты был яростным и неистовым.
And you were furious and violent.
Пещера неистово задрожала;
The chamber shook violently;
И тогда ее охватывает неистовая ревность.
And then she is violently jealous.
Она начала неистово трястись.
She began to shiver violently.
Мы жили бурно, неистово.
We lived wildly and violently.
Раздался неистовый женский протест.
There was a violent feminine protest.
Он бросил на нее неистовый взгляд.
The look he gave her was violent.
adjective
Сегодня страны - в особенности развивающиеся страны и страны, находящиеся на переходном этапе, - включились в неистовую борьбу за привлечение частного капитала и иностранных капиталовложений.
Countries — in particular developing countries and countries in transition — have now entered a frantic competition to attract private capital and foreign investment.
Неистовая реакция различных должностных лиц Израиля, которые бездоказательно, еще до начала всякого расследования, обвиняют других, в том числе Иран, является весьма подозрительной.
The frantic reactions of various Israeli officials in blaming others, including Iran, without a shred of evidence, before any investigation could even commence are quite suspicious.
Мы все знаем о том, как истерично и неистово Япония пыталась провести резолюцию Совета Безопасности или заявление Председателя в связи с нашим успешным запуском спутника на прошлой неделе.
We all know how hysterically and frantically Japan attempted to secure a Security Council resolution or presidential statement with regard to our successful launch of a satellite last week.
Они дошли до устроения череды совместных военно-морских учений в виде <<демонстрации вооруженных сил>> в водах неподалеку от Корейской Народно-Демократической Республики, неистово ратуя за введение против нее санкций на международной арене.
They have gone so far as to stage joint naval exercises in the form of a "demonstration of armed forces" one after another in the waters close to the Democratic People's Republic of Korea while getting frantic with a racket for applying sanctions against it in the international arena.
Главная проблема в том, что израильское правительство отказывается взять на себя обязательство по мандату данных переговоров, в основу которого должны быть положены нормы международного права и положения резолюций Организации Объединенных Наций, а также в том, что оно неистово продолжает активное строительство поселений на территории будущего Государства Палестина.
The core issue here is that the Israeli Government refuses to commit to terms of reference for the negotiations that are based on international law and United Nations resolutions, and that it frantically continues to intensify the building of settlements on the territory of the future State of Palestine.
Поэтому усилия по сокращению и ограничению обычных и других видов оружия должны рассматриваться во всеобъемлющем контексте, с тем чтобы внимание сосредоточивалось как на странах-поставщиках, так и на странах-получателях, а не на отдельных группах стран, и усилия должны быть направлены на выявление основных причин неистового стремления к приобретению обычных вооружений и их дальнейшему накоплению.
Hence, efforts at reducing and curbing conventional and other armaments should be placed within a comprehensive context, focus on both supplier and recipient countries, rather than on particular groups of countries, and be directed towards the primary causes of the frantic search for and further accumulation of conventional armaments.
Нами будут опубликованы вторая и третья части настоящего заявления, чтобы показать истинную подоплеку заговорщицкого фарса и розыгрыша в условиях неистовой шумихи, поднятой Соединенными Штатами и кликой предателей для того, чтобы, раздув ажиотаж вокруг чхонанского инцидента, нагнести конфронтацию с Корейской Народно-Демократической Республикой.
We will issue the second and third instalments of the statement to prove the truth behind the conspiratorial farce and charade in the face of the frantic racket kicked up by the United States and the group of traitors to escalate confrontation with the Democratic People's Republic of Korea while making a fuss about the Cheonan incident.
Возобновление Израилем опасных провокаций, его неистовая и поспешная реакция на недавние инциденты со взрывом бомб, а также многие другие сходные факты, которые иллюстрируют сионистский замысел, направленный на подготовку плацдарма для своей будущей агрессии и экспансии государственного терроризма, слишком очевидны, чтобы международное сообщество их игнорировало.
English Page The renewed dangerous Israeli provocations, its frantic and hurried reactions to recent incidents of bombings and many other similar indications which illustrate the Zionist design aimed at preparing the stage for its future aggression and expanded State terrorism are all too obvious to be ignored by the international community.
1. Сирийская Арабская Республика считает неприемлемыми лишенную здравого смысла и политически мотивированную кампанию и неистовые и тщетные усилия, направленные на то, чтобы свергнуть правительство Сирии и поставить под сомнение его легитимность очернить Сирийскую Арабскую Республику, ее народ и руководство и ослабить важную роль, которую Сирия играет в арабских странах, на региональном и международном уровнях.
1. The Syrian Arab Republic rejects this irrational, politically motivated campaign and the frantic, futile efforts aimed at subverting the Syrian Government and casting doubt on its legitimacy, smearing the Syrian Arab Republic, its people and its leadership, and undermining the important role that Syria plays at the Arab, regional and international level.
В последние годы Япония все неистовее ведет кампанию против Корейской Народно-Демократической Республики, что выражается в представлении Организации Объединенных Наций доклада "Токийского форума по нераспространению ядерного оружия и разоружению". "Токийский форум" не был признан на международном уровне, поскольку он был придуман Японией, стремящейся замаскировать свои намерения стать ядерной и военной державой, а также улучшить свой имидж на международной арене.
in recent years, Japan is getting frantic in a campaign against the Democratic People's Republic of Korea, submitting to the United Nations the report of the "Tokyo Forum for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament". The "Tokyo Forum" has not been recognized internationally as it was cooked up by Japan seeking to cover up its ambition for nuclear armament and military power and improve its image in the international arena.
Она делала эти неистовые звонки.
She made these frantic calls.
Барби неистово пытался спасти Джулию.
Barbie worked frantically to save Julia.
А я писал неистовые письма в Скотланд-Ярд.
I've been writing frantic letters to Scotland Yard.
Питер неистово пытается завести машину, ты с чемоданом.
Peter getting all frantic getting the car started, you with the suitcase.
Мы опускаем ружья, пока он неистово машет белым платком.
We lower our guns as he frantically waves a white handkerchief.
Затем по Голливудскому шоссе, прямиком в неистовое забвение... безопасность, мрак заурядности.
Then onto the Hollywood Freeway, straight into frantic oblivion... safety, obscurity.
А из звуков слышится лишь неистовое, но... такое родное биение сердца.
And the only sound is the frantic, but adorable pitter-patter of your own heart.
Отвечаю на 43.000 твоих неистовых голосовых сообщений, нет, у тебя нет ничего в химчистке.
To answer your 43,000 frantic voicemails, you do not have anything at the dry cleaners.
Все остальные дети вели себя неистово, стремились попасть ближе к сцене, толкались, орали как бешеные.
All the other kids were going berserk, Rushing the edge of the stage, Crushed together, screaming frantically.
Жизнь - штука настолько неистовая и разнообразная, что только алкоголь помогает мне примириться с нею.
Life is such a rich and frantic world that I need the drink to help me step delicately through it.
Ганя неистово настаивал на том, что никто не застрелится.
Gania frantically insisted that it was all nonsense, "for nobody was going to shoot themselves."
Теперь, когда они наконец оказались на верном пути, сердце у Гарри неистово колотилось;
Harry’s heart was pumping frantically now that he knew they were on the right track;
Добби издал странный сдавленный хрип и стал неистово биться головой об стену.
Dobby made a funny choking noise and then banged his head frantically against the wall.
Да стой же ты, Клювокрыл! Гиппогриф вновь неистово рвался к Хагриду, Гарри вместе с Гермионой еле удерживали его. Развеселый Хагрид на нетвердых ногах поднялся в замок и исчез за дверями.
The hippogriff was making frantic attempts to get to Hagrid again; Harry seized his rope too, straining to hold Buckbeak back. They watched Hagrid meander tipsily up to the castle. He was gone.
Винки задрожала и неистово затрясла головой, отчего ее уши захлопали, как крылья, а мистер Диггори приставил свою волшебную палочку концом к концу к палочке Гарри. — Приор Инкантато! — скомандовал он.
Winky trembled and shook her head frantically, her ears flapping, as Mr. Diggory raised his own wand again and placed it tip to tip with Harry’s. “Prior Incantato!” roared Mr. Diggory.
Бальдр неистово лаял.
Baldur was barking frantically;
Крики становились все неистовей.
The cries grew frantic.
Она неистово нажала снова.
Frantically she tried again.
Голос Энгеля звучал неистово:
Engel's voice was frantic.
Ночь становилась все неистовей.
The night was getting more and more frantic.
Она неистово стащила с него одежду.
She tore at his clothes, frantic.
Я неистово пытался поговорить с ней.
I frantically tried to talk to her.
Мысли мои неистово метались.
My mind raced frantically.
Где-то раздался неистовый звук горна.
A horn sounded frantically somewhere.
Стали неистово лаять собаки.
The dogs began barking frantically.
adjective
распределение Неистовая фильмов Цюрихе
Distribution FRENETIC FILMS ZÜRICH
Но кокс — неистовый, молниеносный, яростный.
But coke... would be frenetic. It would be fast, it'd be furious.
В первую очередь, мне пришлось назвать его Неистовый.
All right, first of all, I had to call him the frenetic.
Чарли Келли против Главной Лиги Бейсбола и Неистового Филли.
Charlie Kelly versus the Major League Baseball and the Phillie Frenetic.
Настроение всегда депрессивное, а ритм неистовый.
The mood was gloom and the pace often frenetic.
Шепот становился все громче и громче, превращаясь в неистовое бормотание.
The whispering grew louder and louder, becoming a frenetic chatter.
Судя по их неистовым жестам, они звали меня идти за собой.
Judging from their frenetic gestures, they wanted me to follow them somewhere.
Крики на гладиаторской арене переросли в рев, музыка стала громче и неистовее.
The shouts from the film arena rose to a roar, and the volume of the frenetic music rose with it.
Я боялась, что в один прекрасный день, он придёт в неистовую злобу или над ним возьмут верх его пьяные выходки.
I was afraid that one day, he’d go past frenetic painting and drunken antics.
Вскорости меня осенило, что соседи столь возбуждены не чем иным, как козодоями и их неистовыми ночными криками.
It was soon borne in upon me that it was the whippoorwills and their frenetic calling in the night which had excited the neighbors.
Музыка ворвалась, словно удар в лицо, неистовая, возбуждающая, смешанная с гомоном голосов и пением.
The music was like a blow in the face, frenetic, exciting, filling the night, mingling with the laughter, voices singing.
Город будто вибрировал в ритме своей неистовой энергетики, а с палубы столь изысканного корабля наблюдать за происходящим было сущим удовольствием.
The city shook with its frenetic energy, which was fascinating to watch from the deck of such a fine boat.
В похожем на большую пещеру помещении женщины в красных кимоно кружились в неистовом танце, размахивая черными четками.
In a cavernous room hollowed out of the earth, women wearing red kimonos danced in frenetic gyrations, waving black-beaded rosaries.
День премьеры на Бете Корви ознаменовался неистовым, прямо-таки ошеломляющим успехом — именно так воспринимали корвики эту разновидность энергии.
      Opening night on Beta Corviki was a white-hot, frenetic triumph as far as Corviki acceptance of this form of energy loss was concerned.
adjective
Мы будем неистовыми берсерками, Вивиан.
We're going to go berserk, Vivian.
Он называл их «Неистовыми».
He called them ‘Berserkers.’”
Я слышал легенды о неистовых.
    I had heard legends of berserks.
Я, должно быть, казался неистовым.
I must have gone berserk then.
Неистовый ветер, злобные тени.
The berserk wind, the negating shadows.
Людей охватила неистовая радость.
People were going absolutely berserk with joy.
Наконец волна неистовой ярости привела его в чувство.
Then he came to his senses, on a wave of berserk rage.
Однако на земле людоеды продолжали сражаться с неистовым упорством.
The ogres, though, fought with near-berserk fury.
Неистовый гнев часто может быть поначалу принят за ужас.
Berserker rage can sometimes, on initiation, be mistaken for terror.
Он использовал Камень, как берсеркер свой меч – неистово.
He was using the Stone the way a berserker might swing a claymore—wildly.
adjective
Эррол Флинн был такой неистовый.
Errol Flynn was being very boisterous.
Настроение прекрасное, музыка неистовая и молодые солдаты-- Чёрт, подожди секунду.
Spirits are high and the music is boisterous as these young troops Shit, hold on a second.
И так много растительности, и такой неистовый ералаш стихий?
And so much vegetation and such boisterous agitation of the elements?
Однако неистовых криков, которые обычно сопровождали каждую игру, не было.
There were no boisterous screams accompanying every play, however.
Не прикасайся! Я произнесла последние слова чуть-чуть слишком громко – эхо загремело просто неистово.
Don’t touch!” I said that a little too loudly. The echoes got very boisterous.
В палате общин бывали случаи, когда требовалась размашистая неистово-дерзкая тактика, но только не сегодня.
There were occasions in the House of Commons which called for a boisterous, free-swinging kind of tactic, but today was not one.
Даника снова оглянулась, стараясь вспомнить, где она в последний раз видела неистового дварфа.
Danica glanced around again, trying to recall when last she had seen the boisterous dwarf.
Еще несколько дней над Лондоном висел полог дыма — следствие неистовых фейерверков и взрыва в Беттерси.
    For many days more, a pall of smoke hung over the town, legacy of the boisterous fireworks and the detonation at Battersea.
Когда я посмотрел в комнату сквозь трещину в двери, я увидел там все поселение, представлявшее из себя неистовое собрание.
Therewas alotofshouting.Dad’svoicekeptrisingabovethedin.When I looked into the room through a crack in the door, I saw the whole compound there, gathered in a boisterous meeting.
Но красота и оформление пребывали в резком контрасте с манерами собравшихся там людей, которые вели себя шумно, грубо, можно сказать, неистово.
Its beauty and refinement stood in marked contrast to the behavior of the people in the room, which was noisy, boisterous, crude.
Наполовину плывя, наполовину шагая вброд, испытывая непрерывные удары неистового моря, он пробивался к желтому стальному островку.
Half swimming, half wading, battered by the boisterous sea he struggled on towards the yellow island of steel.
Охотники в звериных шкурах пляшут вокруг костров и тем самым создают богов погони — энергичных, неистовых и обладающих тактичностью приливной волны.
Hunters danced in animal skins and created gods of the chase, who tended to be hearty and boisterous with the tact of a tidal wave.
adjective
Кроме того, с учетом искушения со стороны некоторых стремиться к безопасности на основе изоляционизма и неистовой решимости других извлечь выгоду из преимуществ миграции, мы должны подчеркнуть, что сегодня нет чудодейственного лекарства от феномена миграции.
Moreover, given the temptation on the part of some to seek security through isolationism and the fierce determination of others to profit from the advantages of migration, we must stress that today there is no miracle cure for the phenomenon of migration.
Корейская война, если она вновь произойдет в будущем, выльется в противостояние между неистово враждебной политикой Соединенных Штатов в отношении Корейской Народно-Демократической Республики и сдерживаемой ненавистью и негодованием нашей армии и народа.
The Korean war, if it comes again in future, will be a showdown of conflicts between the fierce United States hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea and the pent-up hatred and indignation of our army and people.
Всецело... — И неистово.
Absolutely. - Fiercely. - Why did she leave?
В смысле, этот ягуар - неистовый!
I mean, that jaguar is fierce!
Но не с тобой, неистовый Фрэнк.
But not to you, fierce Frank.
Со всей неистовостью и непоколебимой верой.
With a fierceness and an unwavering faith.
Однако, вместо него пойдет Неистовая Стефани!
Howevs, he gave his wristband to Stephanie Fierce!
"неистовая, темпераментная певица, который всегда права".
a fierce, often temperamental singer who comes correct.
"Хоть и мала, неистова и зла".
And though she be but little, she is fierce.
Мужчины были такие сильные, неистовые и безрассудные.
The men were always strong and fierce and reckless.
Другая похожа на ураган, неистовая и властная.
'The other is like a hurricane, 'fierce and powerful.
Нужна неистовая сила воли, чтобы удержаться в этом мире.
It takes fierce will to get ahead in this world.
Брызги высоких волн стучали в стены домика, а усиливающийся ветер неистово ломился в грязные окна.
Spray from the high waves splattered the walls of the hut and a fierce wind rattled the filthy windows.
И примирились с горделивыми северянами, вечной грозою тамошних пределов, народом, исполненным неистовой отваги, нашими дальними родичами, в отличие от восточных дикарей и свирепых хородримцев.
And they made a truce with the proud peoples of the North, who often had assailed us, men of fierce valour, but our kin from afar off, unlike the wild Easterlings or the cruel Haradrim.
Но когда Гарри отвел в сторону гобелен, чтобы, как обычно, подняться в башню Гриффиндора напрямик по потайной лестнице, они обнаружили перед собой Дина и Джинни, тесно обнявшихся и слившихся в неистовом поцелуе, как будто склеившись друг с другом.
When Harry pushed open the tapestry to take their usual shortcut up to Gryffindor Tower, however, they found themselves looking at Dean and Ginny, who were locked in a close embrace and kissing fiercely as though glued together.
Сердце неистово стучало. Сзади вдруг послышались шаги. Гарри обернулся — к нему спешила Гермиона, тащившая за собой Клювокрыла. — Что ты сделал? — яростно прошептала она. — Ты же сказал, что только покараулишь.
Then, with a great leap of his heart, he heard hooves behind him—he whirled around and saw Hermione dashing toward him, dragging Buckbeak behind her. “What did you do?” she said fiercely. “You said you were only going to keep a lookout!”
Неистово-злобные вопли орков разразились торжеством – и зычный призыв осекся. У последнего откоса, возле самого подножия, заглохли и крики. Стихая, они отдалились влево, и влево обратился Арагорн, но его обступило безмолвие.
Fierce and shrill rose the yells of the Orcs, and suddenly the horn-calls ceased. Aragorn raced down the last slope, but before he could reach the hill’s foot, the sounds died away; and as he turned to the left and ran towards them they retreated, until at last he could hear them no more.
Они были неистовыми и страстными.
They were fierce and impassioned;
И я могу быть неистовой.
And I can be fierce.
Она обняла меня с неистовой нежностью.
she clutched me with fierce tenderness.
и грог полился еще неистовее.
and grog flowed ever more fiercely.
Кюс всегда была неистовой и безрассудной.
Kys was always fierce, always rash.
Тот поцелуй был жесткий и неистовый.
The kiss had been fierce and hard.
Его объятие было неистовым почти до боли.
His grip was almost painful in its fierceness.
Сейчас его силы были действительно неистовыми.
Now his powers were truly fierce.
быть может, с неистовым огнем и гневной мудростью;
perhaps with fierce fire and angry wisdom;
Они неистово преданны своей стае;
They’re fiercely loyal to their own packs;
adjective
Папу, Неистовую пятерку, Шифу.
My dad, the furious five, Shifu.
Быстро и неистово, мой друг.
Fast and furious, my friend.
Быстро и неистово - вот, что я хочу для тебя.
Fast and furious -- that's what I want for you.
Пару лепешек пейота, и вот солнечный шар восходит... Нежное серебро, неистовое золото.
Some peyote, a few buttons, that ball comes up, mild silver and furious gold.
До тех пор, пока у нее эта клюшка, малейшее раздражение превращается в неистовый гнев.
Okay, as long as she's got that 9-iron, the slightest annoyance is gonna magnify into a furious rage.
Ведь мы со Стеллой не виделись семь лет, можешь себе представить, какое было начало, дикое и неистовое.
I mean, Stella and I hadn't seen each other in five years, so, as you can imagine, the beginning, it was just fast and furious.
Но нет, это как будто только утвердило ее в неистовом желании взять под свой контроль все стороны жизни Хогвартса.
It seemed, however, to have only intensified her furious desire to bring every aspect of life at Hogwarts under her personal control.
– Неистовые и непристойные?
Furious and dirty?
А потом быстро и неистово.
Then fast and furious.
Мысль Тарка была неистовой.
Tark's thought was furious.
Неистово злюсь на себя и на него.
I am furious with myself and with him.
Бессмысленный, неистовый, дикий звук.
A mindless, a furious, a primitive sound.
Он ощутил неистовую ярость.
He felt furious almost to the point of violence.
Так что после всех этих неистовых размышлений выбора не было.
So after all the furious thinking there was no choice.
Весь он в неистовом, но пока бесплодном брожении.
He was in a state of furious but exhausted ferment.
Этому предшествовал период неистовых упражнений.
Before that there had been a period of furious exercise.
adjective
После "круглого стола", организованного хорватским Хельсинкским комитетом по теме "Возвращение сербов в Хорватию", этот еженедельник развязал неистовую кампанию против его организаторов.
Following a round table organized by the Croatian Helsinki Committee on “The Return of Serbs to Croatia”, the weekly vehemently attacked the organizers.
Сопровождаемые еще более неистовыми и ядовитыми угрозами террора, такие нападения свидетельствуют о серьезной угрозе, которую представляет <<Хезболла>>, при поддержке Ливана, Сирии и Ирана, для стабильности на северной границе.
Accompanied by ever more virulent and vehement threats of terror, such attacks point to a serious threat posed by Hizbullah, with the support of Lebanon, Syria and Iran, to stability along the northern border.
Вызывает иронию то, что некоторые из тех, кто представил данный проект решения, неистово отвергают возможность того, чтобы ЮНЕП могла участвовать в изучении политических спорных вопросов, которые непосредственно затрагивают их собственные интересы: в частности в том, что касается вопросов, связанных с водными ресурсами.
It is ironic that several among those introduced this draft decision have vehemently denounced the possibility that UNEP might become involved in politically controversial issues that directly affect their own interests - most notably with regard to water issues.
Хотя это коммюнике, среди прочего, содержит призыв к укреплению экономического и валютного сотрудничества и обеспечению необходимой многосторонней поддержки развития, удивительно наблюдать, как один из членов этой группы, полностью пренебрегая этими заявленными целями, которые являются актуальными вопросами последующей деятельности по результатам Копенгагенской встречи на высшем уровне, и следуя свои узким и политически мотивированным интересам, неистово навязывает другим странам односторонние принудительные меры посредством принятия законодательства, имеющего экстерриториальное воздействие.
While that communiqué, among other things, calls for strengthening economic and monetary cooperation and for the provision of necessary multilateral support for development, it is astonishing to witness how one of the members of that group, in total disregard of those stated purposes, which are relevant issues to the follow-up of the Copenhagen Summit, and in pursuance of its own short-sighted and politically motivated interests, vehemently imposes unilateral coercive measures through the adoption of legislation with extraterritorial effects against other countries.
Несколько дней спустя, неистовая злоба Утимото на Ямамори
A few days later, Uchimoto's vehement rancoragainst Yamamori
Он был одним из 50... 50 внебрачных детей лидера секты, который обладал неистовыми антигосударственными взглядами.
He was one of 50-- 50 illegitimate children of the cult leader, who had vehement anti-government views.
Стелла неистово кивнула.
Stella nodded vehemently.
Я принялся неистово спорить.
I protested vehemently.
- Нет, - неистово мотнул головой Гарри.
‘No,’ said Harry vehemently.
неистово вскричал Малфой.
‘It has been in it!’ said Malfoy vehemently.
– Гробницы Неистового Локи Лобба...
“The tombs of the Vehement Loki Lobb…”
Джон неистово затряс головой:
John shook his head vehemently.
Сейдж неистово замотала головой.
Vehemently, she shook her head no.
- Запротестовал дон Хуан почти неистово.
don Juan protested almost vehemently.
Марти, когда дошла очередь до него, неистово замотал головой: — Нет!
Marty shook his head vehemently. “No.”
adjective
Они неистовы, но их мало.
They are rabid but they are few.
Помимо преступной и незаконной блокады сектора Газа, осуществляемой в порядке коллективного наказания палестинского гражданского населения, напряженность продолжает нагнетаться неистовой и противоправной кампанией Израиля по колонизации, проводимой на всей территории Западного берега.
In addition to the malicious, unlawful blockade of the Gaza Strip in collective punishment of the Palestinian civilian population, Israel's rabid and illegal colonization campaign throughout the West Bank, including East Jerusalem, continues to inflame tensions.
Моя вера лучше укрепляется вдали от неистовой толпы.
My faith is better served... away from the rabid crowds.
Общественное доверие восстановлено, Начальник полиции и комиссар утихомирили их неистовое беспокойство.
Public trust has been restored, the Chief Constable and the PCC have dialled down their rabid anxiety.
Роз, гиппопотам не может вызвать такое же отвращение как неистовый матадор, убивающий эпилептического быка.
Roz, a hippo cannot possibly be as repellent as a rabid matador killing an epileptic bull.
На улицах Израиля, однако, уже начались неистовые демонстрации.
On Israel 's streets, however, the rabid demonstrations had already begun.
Вдруг пушка неожиданно прекратила неистовую стрельбу и повалилась набок.
The pom-pom suddenly ceased its rabid yammering and fell onto its side.
Трибуны неистово взревели, и Тинсмит понял: ведущий объявляет имя соперника.
There were rabid cheers, and Tinsmith knew they had announced the name of the homeworld champion.
Неистовые комсомольцы добровольно отправлялись прокладывать рельсы в Сибирь. Зина не из таких.
Rabid Young Communists volunteered to lay railroad ties and fry sausages in Siberia, not a girl like Zina.
Считать неистовых хорьков братьями по оружию было слишком даже для Отлинда, но выбора, к сожалению, не было — приказ пришел свыше.
Otlind found it hard to call the rabid Weasels brothers-in-arms, but there was no choice. Orders came from above.
Теперь же «горюющий» Великий Патриарх получал огромное удовольствие, призывая людей к неистовому мщению, доведя всеобщее безумие до точки кипения.
Now the “grieving” Grand Patriarch took great pleasure in rallying the people to a heightened, rabid level of vengeance.
Ослепленный, он поднял руку, чтобы протереть глаза, и какой-то полуголый здоровяк воспользовался этим мгновением, чтобы силой стащить его с коня, увлекая в штормовое море неистовых лиц.
He raised a hand to wipe his eyes, and in that brief pause, a giant of a man yanked at his arm, pulling him into the sea of rabid faces.
Отто потому был в плохом настроении, что в стостраничном рапорте особо подчеркивалось – лишь неистовые спортсмены и прочие ненормальные осмеливаются вторгаться в сельвианские джунгли ночью.
Otto was upset because the hundred-page report had stressed that only rabid sportsmen and other mad-men dared venture into Selvan jungles at night.
– Не думаю, – ответил Пеллаэон. – Мне представляется, что мы сумеем убедить даже самых неистовых фанатиков, что планеты, оставшиеся у нас, сделали свой выбор добровольно.
"I don’t think so," Pellaeon said. "I believe we can convince even the most rabid of them that the worlds currently under Imperial rule remain with us by their own choice."
adjective
Впервые я узнал его неистовый темперамент во время съемки.
It was during shooting that I noticed his towering personality.
Через несколько часов она вероятно будет вполне вменяемой, чтобы самостоятельно... в неистово растущей ярости, завязанной на Иисусе вернуться к мутным воспоминаниям... о том, что её соблазнил какой-то грязный самоанец... накачал её спиртным и ЛСД, затащил в гостиничный номер в Вегасе... а затем свирепо проник в каждое отверстие в её маленьком теле... своим дрожащим, необрезанным членом.
In a few hours, she'll probably be sane enough to work herself... into some sort of towering Jesus-based rage at the hazy recollection... of being seduced by some kind of cruel Samoan... who fed her liquor and LSD, dragged her to a Vegas hotel room... and then savagely penetrated every orifice in her little body... with his throbbing, uncircumcised member.
Но назгулы, взметнувшись, скрылись во мраке Мордора, заслышав неистовый зов из Черной Башни;
But the Nazgûl turned and fled, and vanished into Mordor’s shadows, hearing a sudden terrible call out of the Dark Tower;
Эфрель была в неистовой ярости.
Efrel was in a towering rage.
И одним грубым ударом он отшвырнул ее в первый, неистовый оргазм.
With one rough stroke he drove her hard to a first towering climax.
Вскоре они превратились в неистовую массу, и в их черной глубине сверкнула первая молния.
They piled up in a towering mass, very fast. Lightning flashed, somewhere in the core.
Если Дерник разозлился, то настроение господина Волка можно было назвать не иначе как неистовой яростью.
If Durnik was angry, Mister Wolf was in what could best be described as a towering fury.
Прямо под крышей колокольни неистово загремели колокола Мафусаила и Матиаса.
The Matthias and Methuselah bells directly beneath 226 the bell tower roof tolled out vigorously.
Дурун, конечно, грубиян и бездельник, но в своем неистовом гневе он проявил свои немногие положительные качества.
Durun was a boor and a layabout, but in his towering anger he was quite impressive.
Звуки остального мира вернулись высокой, неистовой волной и ударили в мои чувствительные уши.
The sound of the rest of the world came back in a high towering wave, smashed into my sensitive ears.
Папа отсчитал деньги, отдал ему и продолжил свою неистовую кампанию против оставшихся двоих кредиторов.
Dad counted out some money, gave it to him, and went on mounting his towering campaign against the other two.
Она знала, что правящий султан Мюрад III — молодой человек, которым управляют два порока: неутолимая похоть и неистовая алчность.
She knew that the current sultan, Murad III, was a young man ruled by twin vices: his unquenchable lust, and towering avarice.
Неистовая Охота была освобождена от векового рабства, гругаш Кинроувана оставил свою Башню Джеку, а Неблагословенный двор рассеялся.
The Wild Hunt had been freed from centuries of bondage, the Gruagagh of Kinrowan had given his Tower to a Jack, and the Unseelie Court was cast to the winds—many of them slain.
adjective
Лора была неистовой.
Laura was wild.
Расслабься, Неистовый Билл.
Easy, Wild Bill.
- Опять также неистово?
- And still as wild?
Дейзи была неистовой девушкой.
Daisy was a wild girl.
"Дикий Шторм" и "Неистовая Жара".
"Wild Storm" and "Raging Heat."
Будешь испытывать неистовое желание?
Will my body drive you wild with desire?
Жара, неистовость, как в Мексике или Виенне.
Hot, wild, like Mexico or Vienna.
Мое тело будит в тебе неистовое желание?
Doesn't my body drive you wild with desire?
всё неистовое лето было в её взоре
All the wild summer was in her gaze
Неистовое море окружает меня в этом мягком климате...
Wild sea that involves me in this sweet continent...
Где же Неистовый Парень?
Where was Wild Boy?
Музыка становилась все неистовее.
The music grew more wild.
Неистовому Габулу не спалось.
Gabool the Wild could not sleep.
- Привет, это Неистовый Парень.
"'Hi, I'm Wild Boy.
Снаружи раздался неистовый хохот.
Outside wild laughter pealed.
Ее неистовое желание ушло.
Her initial wild passion had gone.
Фантазии о стройном, неистовом, демоническом теле Неистового Парня слегка испорчены образом Неистового Парня, моргающего тяжёлыми, длинными ресницами, как диснеевский Бэмби.
Fantasies of Wild Boy's lean, wild, devil body slightly spoilt by image of Wild Boy blinking under the weight of lengthy lashes like Walt Disney Bambi.
Неистовые ветра все еще хлестали его со всех сторон;
The wild winds still pounded at him;
Начался Год Неистовой Магии.
The Year of Wild Magic had arrived.
Мои неистовые слова напугали вас!
My wild words have frightened you.
adjective
Мы являемся молодой и развивающейся страной в неспокойном мире - мире, охваченном борьбой двух экстремальных начал: неистовой глобализации и возрождающегося изоляционизма.
We are a young and developing country in a troubled world — a world caught between the extremes of rampant globalization and resurgent isolationism.
Это неистовый кролик!
It is a rampant rabbit!
Охотник - неистовый самец.
The hunter - the male rampant.
Они неистовы в своем непослушании...
They're running rampant with naughtiness.
Катринка ударилась в неистовое веселье и без конца сыпала анекдотами.
Katrinka broke into joke telling and rampant wit.
Эви чувствовала его решимость, всю неистовость его желания.
She felt his determination, his own rampant desire.
Общеизвестно, что неистовый индивидуализм достиг своего пика в девятнадцатом столетии.
The peak of rampant individualism was reached in the nineteenth century, legally speaking.
Зажав ладонями ее голову, он неистово поцеловал ее.
Sandwiching her head between his hands, he kissed her mouth with rampant carnality.
Это чтение, а также неистовая ебля, которой я занималась, вне всякого сомнения, объясняли содержание моего сна.
That and the rampant shagging I’d been engaged in no doubt accounted for the content of my dream.
Редкие залежи минералов и неистовые темпы их добычи превратили маленький Доан в очень богатый мир.
The rare mineral deposits and rampant mining on Doan had turned the small planet into a very wealthy world.
Оливера – объекта своих неистовых мечтаний – я встретила на гала-концерте в Королевском Альберт-холле.
I met Oliver, the object of my rampant imaginings, at a gala performance of Vivaldi’s Gloria at the Royal Albert Hall.
— Кто знает, какое неистовое разрушение могло бы обрушиться на толпу, не подействуй отважный гардемарин столь доблестно и быстро?
Who knows what rampant destruction might have been visited upon the crowd had the valiant midshipman not acted so quickly?
Глава 6 Она мерила шагами комнату, и от нее исходило ощущение неистовой силы, бушующей страсти, но в то же время двигалась она чрезвычайно грациозно.
Chapter Six She gave the impression of almost rampant strength as she walked back and forth. Yet all of it was contained in an unbroken grace.
adjective
Здесь говорится, что "Неистовая Луна"
It says here it's "Stormy Moon,"
В темные ночи в неистовые вечера, ты можешь услышать его.
On the dark nights on the stormy nights, you can hear him.
Библиотекарь сказал, что не сдана одна книга, под названием "Неистовая Луна".
Okay, the librarian said it's just one book that's overdue, and it's called "Stormy Moon."
Мы ищем "Неистовую Луну" Пи Джи Уилкокса, и не отвлекаемся ни на что, пока не найдем ее, потому что я не хочу снова в тюрьму.
We are looking for a book called "Stormy Moon" by PJ Wilcox, and we are not doing anything else ever again until we find it, because I am not going back in the slammer.
Несмотря на все трудности, с которыми сталкивалась Софи, ее волновала и впечатляла та неистовая сила, с какою проза Фолкнера воздействовала на ее сознание.
With all the difficulty, she was moved and impressed by the stormy assault that this prose made upon her mind.
Она расхаживала по офису взад-вперед с неистовым выражением лица, и Эдвард забеспокоился: что значит «пожить для себя»?
She had marched up and down his office with a stormy look on her face, while he worried about the "it" she was referring to.
Сакота долго сидела молча, сознавая, что ничем не утешит эту неистовую красавицу, которую она и в самом деле не понимала. Ведь женщина не может своей яростью изменить то положение, которое ей дано от рождения.
Sakota sat silent for a long moment. Then, knowing that she had no comfort for this young and stormy woman, whom indeed she could not understand, since not by storm can a woman change what she is born, she rose.
adjective
В частности, в родильном отделении не затихают неистовые крики рожающих женщин.
The maternity ward, in particular, is filled with the agonized screams of women in labor.
Я думаю, что Леопарди писал такие неистовые стихи про любовь, через то, что у него был физический недостаток. Ну, типа горб. Они все угрюмые, разве не так?
It's normal that Leopardi wrote agonizing love poems, when you have a physical defect like him, who was a hunchback, it's normal to be gloomy, isn't it?
Покачиваясь, Джимми завертелся по двору в неистовом танце смерти и наконец упал.
He staggered around the yard in an agonized death dance and collapsed.
Глаза Джафримеля не метнулись ко мне, что бы проверить, но знак на моем плече снова неистово забился, энергия наполняла меня, взрывалась в животе.
Japhrimel’s eyes didn’t flick over to check me, but the mark on my shoulder came to agonized life again, Power flooding me, exploding in my belly.
Иногда Галили дико вскрикивал, после чего в течение долгих секунд неистово пытался глотнуть воздух, а его мускулы напрягались и становились точно каменные;
At one point he began to make choking sounds, and for several agonizing seconds his body stiffened in Rachel's arms, every muscle hard as stone, as he desperately tried to draw breath.
Голова сделана из маски Пентея и парика сзади, а в середину что-то набито, и красные тряпки снизу висят… А на царице была ужасная безумная маска, с истошным выражением лица, с глубоко ввалившимися напряженными глазами и неистово искаженным ртом.
It was made of the Pentheus mask and wig with stuffing in them, and bits of red rag hanging down. She wore a terrible mad mask, with an agonized brow, deep staring eyes and frenziedly grimacing mouth.
adjective
Карл сказал, ты плаваешь каждый день, неистово, словно безумная.
Karl said you swim every day, tearing along like a madwoman.
Толпы людей будут приходить и неистово оплакивать это место!
Crowds of people will be tearing this place apart in a frenzy!
ќни спорили так неистово, что однажды √ейзенберг был доведен до слез.
They would argue so passionately, that on one occasion Heisenberg was reduced to tears.
Неистовый вихрь раздирает полог дыма под потолком.
An impossible breeze tears at the ceiling of smoke.
Мать закашляла – влажный, неистовый, неестественный звук.
His mother coughed—a wet, tearing, unnatural sound.
Он яростно, с неистовой силой бросался на всех, кто оказывался поблизости.
He raged as he came, tearing with insane strength at whoever got close.
Пылающий ветер, вселенная гудящего, неистового пламени и сокрушительных ударов.
A brightly burning wind, a universe of roaring, tearing flame and crushing shocks.
Дудка боцмана, топот ног, и неистовый бег фрегата существенно замедлился.
The bosun’s pipe, the rush of feet, and her tearing speed sensibly diminished.
Неистово он ухватился за рукоятку, выжидая подходящего момента, чтобы высвободить оружие и вновь погрузить его.
Savagely, he grasped the handle, waiting for the opportunity to tear the weapon free and drive it home again.
Слезы потекли из глаз Люциуса, и, схватив руку Миляги, он принялся покрывать ее неистовыми поцелуями.
Tears started to the boy’s eyes, and he snatched up Gentle’s hand, laying his lips to it.
adjective
≈е слабость: неистовое либидо.
Her weakness: a raging libido.
Демпси выпускает град неистовых ударов
Dempsey unleashes a flurry of raging fists.
♪ Какой неистовый огонь наполнит душу
♪ What raging fire shall flood the soul
Неистовая агрессия, которой невозможно дать выход.
Rage. The is no release from the pressure.
А я неистовая сучка, любительница членов.
Well, I'm a raging bitch who loves the cock.
И нет ничего страшного в том, чтобы быть неистово-самовлюбленным человеком.
And it doesn't hurt to be a raging egomaniac.
И так парни у вас бывают неистовые вечеринки в мантиях, а?
So you guys have some raging toga parties, huh?
Клянусь неистовой яростью Небесного Демона, вы задаете слишком много вопросов.
By the raging fury of the Sky Demon, you ask too many questions.
Раздался топот ног по трапу, и я понял, что пьяные перестали драться. Беда протрезвила обоих. Я лег на дно моей жалкой ладьи и отдался на произвол судьбы. Выйдя из пролива, мы попадем в неистовые буруны, которые живо избавят меня от всех хлопот. Смерти я не боялся, но было мучительно лежать в бездействии и ждать, когда она наступит.
I could hear feet pounding on the companion ladder and I knew that the two drunkards had at last been interrupted in their quarrel and awakened to a sense of their disaster. I lay down flat in the bottom of that wretched skiff and devoutly recommended my spirit to its Maker. At the end of the straits, I made sure we must fall into some bar of raging breakers, where all my troubles would be ended speedily; and though I could, perhaps, bear to die, I could not bear to look upon my fate as it approached.
После этого, они с Гансом вступили в неистовый спор.
From there, she and Hans got into a raging argument.
Ее беспокойство и смятение сменились неистовой яростью.
Her worry and confusion vanished in a white-hot rage.
И снова неистовый жрец на вершине груды запел;
Again the raging priest atop the pile chanted;
Сердце Кормака сжалось, и его захлестнула волна неистового гнева.
Cormac's heart sank and a terrible rage began to grow.
adjective
Вплоть до настоящего времени никто, включая специалистов по вопросам безопасности, не имеет ни малейшего представления об организовавших кровавую и неистовую кампанию предполагаемых преступниках, часть из которых являлись террористами-смертниками.
Up till now, nobody, including security experts, seems to have the faintest idea of the alleged perpetrators behind the bloody and rampaging campaign, some of whom have been suicide bombers.
толпы неистовых клингонов, борющихся и поющих, потеющих и рыгающих.
hoards of rampaging Klingons, fighting and singing, sweating and belching.
а не доктор} вызванные неистовым киборгом.
That's when Doctor Kuseno happened to pass through. a scientist for justice was on a mission to stop the destruction caused by the rampaging cyborg.
и выпустил на свободу 365 неистовых скакунов трёхлитрового, турбированного, шестицилиндрового движка.
I got back onto the Isn't and unleashed 365 rampaging horsepowers from the turbo-charged three-liter straight six.
Обычно, когда девушка даёт свой номер, это не связано с неистовыми львами.
You know, usually when a girl gives me her phone number, it doesn't have anything to do with rampaging lions.
На протяжении миллионов лет песок и гравий, переносимые неистовыми наводнениями, проточили каналы сквозь твёрдую породу.
Over millions of years, sand and gravel carried by the rampaging floods have carved channels through the solid rock.
Это единственное, что не даёт мне думать о том, что в любой момент нас могут растерзать на части неистовые демоны.
It's the only thing keeping my mind off the fact that we could be ripped apart by rampaging Demons at any moment.
Мы предались неистовым поцелуям.
We went into a rampage of kisses.
А его сердце – какой неистовый галоп устроило его сердце!
And his heart--his rampaging galloping heart!
Но, прежде чем выступить против Махишасуры и его неистовых полчищ демонов, она потребовала себе жертву.
But before opposing Mahishasura and the rampaging legions of demons, she demanded her sacrifice.
Орк нападал на орка, два вопящих неистовых войска сошлись друг с другом.
Ork fought ork, two screaming, rampaging tides that clashed and locked into one another.
Но, осознав, что теперь ему действительно известны пределы возможностей Гарри, он, ни на секунду не останавливаясь, продолжал неистово буйствовать.
But realizing now that indeed he had Harry's measure, he didn't pause but rampaged.
И она с неистово бьющимся сердцем, так и не избавившись от страха – а он пристал к ней, как злонамеренный спутник, – бочком проскользнула в комнату.
And so she moved, heart rampaging, not shedding her fear--it clung to her like an evil companion--and sidled her way into the room.
Это было изображение рыцаря в полных доспехах верхом на неистовом белом жеребце. На древке копья развевалось знамя.
The print, sketched in flamboyant colors, showed a fully armored knight mounted on a rampaging white stallion. Attached to the knight’s lance was a streaming banner.
Но все женщины из рода Мэйфейр, кому довелось видеть его и, к своему несчастью, стать свидетельницами неистового приступа его страсти, заплатили за это жизнью.
Yeah, and every Mayfair woman who laid eyes on him during his little rampage had paid with her life for it.
Именно эта неистовая потребность человечества с незапамятных времен заставляла становиться на горло побежденного врага, порабощать другие нации, расы.
It is this rampaging need in humanity which has, since pre-history, driven a man to stand on the neck of his neighbor, a nation to enslave another, a race to tread on a race.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test