Translation for "неисправна" to english
Translation examples
adjective
:: неисправности в установках,
:: faulty installations,
ввиду неисправности оборудования
Faulty equipment
2. Доставка и прием технически неисправных вагонов.
2. Delivery and acceptance of technically faulty wagons.
a/ Оборудование, переданное СООНО для ремонта из-за его неисправности.
a/ Equipment transferred to UNPROFOR are for repair purposes because of their faulty status.
Ремонт, включая замену неисправных механизмов, также осуществляется подрядчиками.
Maintenance, including replacing faulty machines, is also carried out by contractors.
Продукция оказалась неисправной и в соответствии с договоренностью, достигнутой между сторонами, была возвращена производителю.
The products were faulty and, in accordance with what had been agreed between the parties, were returned to the manufacturer.
Неисправная дымовая сигнализация.
Faulty smoke alarm.
О моем неисправном агрегате?
My faulty unit?
Возможно, неисправная проводка.
Maybe it was faulty wiring.
Там должна быть неисправность.
That must be faulty.
Неисправная проводка, я думаю.
Faulty wiring, I think.
Так что? Неисправная бомба?
So, what, faulty bomb?
Ваша карта неисправна.
The card seems to be faulty.
Жертва неисправной доктрины?
A victim of a faulty doctrine.
Неисправные перила в кузнице.
Faulty railings at the forge.
Все от неисправных перил?
All this from faulty railings?
Неисправные рулевые механизмы, сволочи!
Faulty steering mechanisms, the bastards!
— Похоже на неисправность платы микросхем.
“Looks like a faulty circuit board.”
Виною была неисправность в оборудования, ставшая причиной…
It was a faulty piece of equipment that caused—
Вторая емкость неисправна, дно не держится.
Second container is faulty, bottom loose.
К тому же мы и так гормональные роботы, только неисправные.
And we’re hormone robots anyway, only we’re faulty ones.”
– Джуун не может рисковать слететь с этого булыжника с неисправной связью.
“Juun can’t risk jumping off this rock with a faulty comm.
Зал наполнялся, техники возились с неисправной системой звукоусиления.
The theater filled as technicians struggled with the faulty sound system.
Неисправный конденсатор на «Волвертеме» только что чинили в Пирее.
The faulty condenser in the Wolvertem had only been patched up in the repair yard at the Piraeus.
Речь шла уже не об искалеченной девушке, а о грузовиках, тормозных расстояниях и неисправных тормозах.
It was about trucks and braking distances and faulty brake drums.
adjective
Неисправные рассеиватели.
(b) Defective lens.
- неисправность теплообменника
- heat exchanger defective
Неисправность системы подачи топлива.
Fuel line defect.
- Значит, они оба неисправны?
- So they're both defective?
кто дал нам неисправный...
for giving us defective
- Взрывное устройство оказалось неисправным.
The fuse was defective.
Возможно, это неисправная анодинная цепь.
It's probably a defective anodyne circuit.
Ты дал мне неисправный датчик радаров.
You gave me a defective detector.
Неисправная анодинная цепь издаёт шипящий звук.
Defective anodyne circuits make a hissing sound.
Я хотел, чтобы приборы ГСМ оказались неисправными.
I wanted the DBS thing to be defective.
На основании того, что вы продаете неисправное оружие.
On the grounds you're selling defective weapons.
Очевидно, в панели управления есть неисправность.
There appears to be some defect in the control panel.
Взаимосвязь между неисправным инструментом и неисправным объектом создала еще одну китайскую ловушку.
The interlocking between the defective instrument and the defective subject produced another perfect Chinese finger-trap.
- Получается так, что причиной был неисправный двигатель.
It looks as if it was a defective engine.
— Они были неисправны. Я спас ему жизнь.
They were defective. I saved his life.
Быть может, ее сенсоры и приборы были неисправны.
Possibly its instruments and sensors were defective.
Это еще больше убедило его в том, что ружье было неисправным.
This increased his conviction that the gun was defective.
Вы хотите сказать, что корабль улетел неисправным? Сэмюэлс: Нет.
Are you saying it was sent out in a defective condition? Samuels: No.
При этом нет опасности, что машина в спешке сделает неисправный мод: ведь если бы он оказался неисправным, чудесное ускорение просто не состоялось бы.
There’d be no risk of the machine’s accelerated action resulting in a defective mod… since if the mod turned out to be defective, the miraculous acceleration would never have taken place.
В ванной было как внутри огромного неисправного низкочастотного динамика.
The bathroom was like the inside of a huge defective woofer.
— Седло косули, — заканчивает Герда. Эдуард пыхтит, как неисправный паровоз.
"Saddle of venison," Gerda says. Eduard now resembles a defective steam engine.
adjective
В связи с этим в значительной степени увеличивается опасность принятия ошибочных решений и неконтролируемого развития ситуации вследствие неисправности или ложного срабатывания аппаратуры.
In this context there is a considerable increase in the danger that wrong decisions might be taken or that the situation might spin out of control because of a malfunction or failure.
Да, действительно, может иметь место невинная ошибка в факте (например, в отношении местонахождения самолета ввиду необнаруженной неисправности в навигационном оборудовании), и это можно было бы считать обстоятельством, исключающим противоправность.
It is true that there might be an innocent mistake of fact (e.g., as to the location of an aircraft, owing to an undetected fault in navigational equipment), and this might qualify as a circumstance precluding wrongfulness.
Хотя никакая техника не застрахована от неисправности и возможности смертельной ошибки, особое беспокойство в условиях быстрого развития роботизированных видов вооружения связано с наличием в этих системах тех или иных технических гарантий, препятствующих непреднамеренному или какому-либо иному неправомерному или ошибочному применению смертоносного оружия.
While any kind of technology has the potential to malfunction and result in lethal error, the particular concern with the rapid development of robotic weapons is whether -- and the extent to which -- technical safeguards are built into the systems to prevent the inadvertent or otherwise wrongful or mistaken use of lethal force.
Однако случаи материальной невозможности имели место, например, когда "государственный самолет, который из-за неисправности, утраты пилотом контроля или непогоды проникает в воздушное пространство другого государства без разрешения последнего, поскольку усилия пилота предотвратить это оказались безуспешными или же он не мог знать о происходящем", и в таких случаях принцип исключения противоправности признавалсяТам же, пункт (12), где приводятся случаи неумышленного вторжения в воздушное пространство ввиду непогоды, а также эпизоды случайной бомбардировки нейтральной территории во время первой мировой войны из-за навигационных ошибок.
But cases of material impossibility have occurred, e.g., where “a State aircraft ... because of damage, loss of control of the aircraft or a storm, is forced into the airspace of another State without the latter’s authorization, either because the pilot’s efforts to prevent this happening have been unsuccessful or because he could not know what was happening”, and in such cases the principle that wrongfulness is precluded has been accepted. Ibid., para. (12), citing cases of accidental intrusion into airspace attributable to weather, and also cases of accidental bombing of neutral territory attributable to navigational errors during the First World War.
Исправить воображаемую неисправность.
Right some imaginary wrong.
Неисправностей на корабле нет.
There's nothing wrong with the ship.
Внутри машины неисправностей нет.
There's nothing wrong on the inside.
Мы зранее знали о неисправности.
We stipulated there's something wrong.
Нет никаких неисправностей с этим.
There's nothing wrong with it.
А ты угнал неисправную тачку.
And you stole the wrong ride.
-Неисправность. -Что с этим куском дерьма?
What is wrong with this piece of shit?
Я не могу найти что-нибудь ещё неисправного.
I can't find anything else wrong.
Может быть, какая-нибудь неисправность?
Maybe there was something wrong with it?
Какая-то неисправность с капсулой.
Something was wrong back at the capsule.
— Что… что неисправно? Вы знаете?
“What … went wrong? Do you know?”
Вот и вся твоя неисправность.
That’s all that’s wrong with you.”
Не можем найти никакой неисправности.
We can’t find anything wrong.
В корабле решительно нет никакой неисправности.
There's nothing wrong at all with the ship.
— То есть, по-твоему, аппаратура Уэкопа неисправна?
“Are you saying that Aesop’s instruments are wrong?
– Здесь какая-то неисправность, – заметил офицер связи.
“Something's wrong here,” the communications officer said.
Если ваши часы показывали не то, что он говорил, они оказывались неисправными.
If your watch disagreed with him, your watch was wrong.
Если бы что-то сломалось, я бы все равно не смогла устранить неисправность.
If something went wrong I couldn't make repairs;
adjective
с) Установка неисправных частей транспортного средства.
Installation of improper vehicle parts.
Он отлично разбирался в оружии и мигом обнаруживал неисправность или налаживал прицел не хуже опытного оружейника.
He was very good with weapons, able to diagnose a problem or fix an improper sight as quickly and well as a master gunsmith.
adjective
ИН должен также приводиться в действие при повороте ключа в замке зажигания транспортного средства перед автоматическим запуском двигателя или запуском его при помощи пусковой рукоятки и отключаться после запуска двигателя, если не было выявлено никаких неисправностей".
The MI must also activate when the vehicle's ignition is in the "keyon" position before engine starting or cranking and deactivate after engine starting if no malfunction has previously been detected."
Мотор «ниссана» по-прежнему работал. Пришлось открывать окно у пассажирского сиденья, которое оказалось неисправным и на полпути заклинило.
His car was still running, the door left open. I leaned across the cab to crank the window down.
adjective
Джой не приходилось отказываться от мечтаний – она только-только научилась мечтать. Ей пришлось, однако, научиться приспосабливаться к определенным условиям, заниматься хозяйством. И здесь Джой, столкнувшись с проблемами конфликтной прислуги, неисправного бойлера и неотвратимостью приготовления еды, невольно проникалась сочувствием к матери.
Joy had not had to relinquish her dreams; she had only just begun to allow herself to have them. However, she had to learn certain accommodations: how to run a household (and here, Joy had found a certain unforeseen sympathy with her mother when faced with the problems of “difficult” staff, cranky boiler systems, and the relentless, mind-numbing question of what to provide at mealtimes).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test