Translation for "неизмеримое" to english
Translation examples
adjective
Молодежь обладает неизмеримым потенциалом, и инвестирование в молодое поколение принесет одинаково неизмеримую отдачу.
The potential of youth is immeasurable, and investment in young people will produce equally immeasurable returns.
Перед Анголой стоят огромные и, возможно, неизмеримые задачи.
The challenges that confront Angola are enormous -- perhaps immeasurable.
Масштабность и жестокость разрушительной мощи ядерного оружия неизмеримы.
The scope and severe destructiveness of a nuclear weapon are immeasurable.
Такое распространение неизмеримо усилило бы региональную и международную напряженность.
Such proliferation would add immeasurably to regional and international tensions.
Каждая судьба беженца - это история неизмеримых людских страданий.
Every refugee's case is a story of immeasurable human suffering.
Это неизмеримо повысит эффективность Организации как гаранта мира.
Such a development would enhance immeasurably its effectiveness as a guarantor of peace.
Это также способно нанести неизмеримый ущерб временным рядам данных.
Time series data would also be affected immeasurably.
Дискриминация искажает эту картину и причиняет всем обществам неизмеримый ущерб.
Discrimination distorted that vision and damaged all societies in immeasurable ways.
С его принятием гарантии защищенности прав национальных меньшинств неизмеримо укрепляются.
The adoption of the Act means that the rights of ethnic minorities have been immeasurably strengthened.
Эмоциональная цена... неизмерима.
The emotional cost... immeasurable.
Ченгнезия неизмеримо более сложная болезнь.
Changnesia is immeasurably more complex.
Его ценность для нас неизмерима.
His value to us is immeasurable.
Я могу спасти его от неизмеримой боли
I can save him immeasurable pain.
Мы неизмеримо расширили возможности человеческой породы.
We have immeasurably extended the potential of humanity.
И моя печаль от этого неизмерима.
And the sadness that brings me is immeasurable.
Конечно есть - путь к неизмеримой славе!
Of course there is - the way to immeasurable glory!
Небо должно быть неизмеримо высоко и ясно!
The sky must be immeasurably high and clear!
Неизмеримый разум в центре психического вихря.
An immeasurable intelligence at the centre of a psychic vortex.
Финансовые потери нашей индустрии здравоохранения неизмеримы.
The financial drain on our health care industry is immeasurable.
В русской литературе переведено, несомненно, неизмеримо большее количество произведений Каутского, чем в какой бы то ни было другой.
Undoubtedly, an immeasurably larger number of Kautsky's works have been translated into Russian than into any other language.
Неизмеримо большее значение имеет, однако, то обстоятельство, что в самой его полемике с оппортунистами, в его постановке вопроса и способе трактования вопроса мы замечаем теперь, когда изучаем историю новейшей измены марксизму со стороны Каутского, систематический уклон к оппортунизму именно по вопросу о государстве.
Of immeasurably greater significance, however, is the fact that, in his very controversy with the opportunists, in his formulation of the question and his manner of treating it, we can new see, as we study the history of Kautsky's latest betrayal of Marxism, his systematic deviation towards opportunism precisely on the question of the state.
Я сам хотел добра людям и сделал бы сотни, тысячи добрых дел вместо одной этой глупости, даже не глупости, а просто неловкости, так как вся эта мысль была вовсе не так глупа, как теперь она кажется, при неудаче… (При неудаче всё кажется глупо!) Этою глупостью я хотел только поставить себя в независимое положение, первый шаг сделать, достичь средств, и там всё бы загладилось неизмеримою, сравнительно, пользой… Но я, я и первого шага не выдержал, потому что я — подлец!
I wished people well and would have done hundreds, thousands of good deeds, instead of this one stupidity—or not even stupidity, but simply clumsiness, because the whole idea was by no means as stupid as it seems now that it failed (everything that fails seems stupid!). By this stupidity, I merely wanted to put myself in an independent position, to take the first step, to acquire means, and later everything would be made up for by the—comparatively—immeasurable usefulness...But I, I could not endure even the first step, because I'm a scoundrel!
Все это неизмеримо старо и будет длиться столь же неизмеримо долго.
It was immeasurably old, and the number of years that it would continue to exist were immeasurable, too.
Знания неизмеримо обогащают мою жизнь.
The knowledge will enrich my life immeasurably.
Теперь перспективы в жизни у нее неизмеримо лучшие.
Her prospects in life are now immeasurably greater.
Вселенная неизмеримо больше, чем любое воображение может себе ее представить.
The universe is immeasurably larger than any mind.
От обмена точками зрения они оба неизмеримо выиграли.
Both benefitted immeasurably from the exchange of perspectives.
Это место привлекало его неизмеримо больше, чем штаб принца.
He preferred it immeasurably to being with the Prince and his staff.
Преклонение, которое я чувствовал, было неизмеримым, и такова же была моя печаль.
The awe that I felt was immeasurable. And so was my sadness.
Создание Фестунг Тодесангст неизмеримо умножило мощь Норбонов.
The creation of Festung Todesangst strengthened the Norbon immeasurably.
Например, есть неизмеримый комплекс, который производит органические существа.
For instance, there is an immeasurable cluster that produces organic beings.
После некоего неизмеримого промежутка времени пламя свечи едва заметно дрогнуло.
After some immeasurable piece of time the flame flickered.
adjective
Нужда усиливает напряженность и ведет к потенциальным брожениям с неизмеримыми последствиями.
Need generates tension and carries the potential for strife, with consequences which are unfathomable.
Она разделяет ту точку зрения, что без самоотверженной международной решимости урегулировать этот конфликт он, вероятно, распространится с неизмеримыми последствиями как для региона, так и для Европы в целом.
It shares the view that, without a determined international commitment, this conflict is likely to spread, with unfathomable consequences for the region and Europe as a whole.
Мы рассматриваем это заявление как попытку снять с себя ответственность за принятые санкции и их неизмеримые последствия для всего населения, и особенно детей, в Союзной Республике Югославии.
We see this statement as an attempt to shirk off responsibility for the imposition of the sanctions and their unfathomable consequences for the entire population, in particular the children, of the Federal Republic of Yugoslavia.
Мы должны неустанно говорить об этом: такие цифры, отражающие неизмеримые человеческие страдания, заставляют нас -- как лидеров международного сообщества, так и просто граждан -- вновь и вновь испытывать угрызения совести.
We must say this as often as possible: figures such as that, reflecting unfathomable human suffering, assault our consciences time and again as leaders of the international community and as citizens.
То есть, "неизмеримый гений" ничего не значит.
I mean, unfathomable genius doesn't really mean anything.
Мы создали шкалу измерений, чтобы забыть его неизмеримость.
We've created a scale so that we can forget its unfathomable scale.
Вы знаете, что я занимаю свое время различными текстами, но иногда, случается, что текст кажется очень... очень пустым, неизмеримо пустым.
You know, I occupy myself mostly with texts, but sometimes the text can seem so... so empty, so unfathomably empty.
Он уже стар, неизмеримо стар.
Already it is old: unfathomably so.
Потому что в них есть неизмеримая, непостижимая, бездонная глубина.
This is because it has unfathomable depth.
Янус обладает непостижимой и неизмеримой властью.
Janus wielded unfathomable power.
Лес неизмеримо сложен, но не знает этого.
The woods were unfathomably complex, but they didn’t know it.
— Я говорю о том, что все мы неизмеримые существа — светящиеся и безграничные.
"I'm saying that we all are unfathomable beings; luminous and boundless.
Только потому, что смерть подкарауливает нас, мир является неизмеримой загадкой.
It is only because death is stalking us that the world is an unfathomable mystery.
Первый принцип правила состоит в том, что все, что окружает нас, является неизмеримой загадкой.
The first precept of the rule is that everything that sur-rounds us is an unfathomable mystery.
Ни разу, никогда». Вспыхнет искра… которая наделит его неизмеримой властью.
Not once, in centuries. He knew it would be the spark. and it would give him unfathomable power.
- Ты никогда не брал на себя ответственности за то, что находишься в этом неизмеримом мире, - сказал он тоном приговора.
"You have never taken the responsibility for being in this unfathomable world," he said in an indicting tone.
adjective
Сны длились неизмеримо долго…
The dreams went on for unmeasured time, endlessly.
Сейчас расстояние стало буквально неизмеримым.
Now the distance between them was literally unmeasurable.
В этой неизмеримой области воины становятся добычей всевозможных недоделок.
In that unmeasurable area, warriors fall prey to every conceivable misdeed.
Вселенная снова обрела глубину — неизмеримую и серую, как у бездонной пропасти.
The universe suddenly had depth again, although it was an unmeasurable gray depth.
Оно ни то и ни се, оно движется, оно не движется, оно неопределимо, неизмеримо, парадоксально.
It's not this, it's not that, it stirs, it stirs not, it's undefinable, unmeasurable, paradoxical.
Потом, исполненный божественного безумия, он двинулся по неизмеримым просторам Азии, на восток.
Then filled with madness and divinity, he set out over the unmeasured leagues of Asia, travelling east.
Он сказал, что во вселенной существует неизмеримая, неописуемая сила, которую маги называют намерением, и что абсолютно все, существующее в чистом космосе, прикреплено к намерению связующим звеном.
He said that in the universe there is an unmeasurable, indescribable force which sorcerers call intent, and that absolutely everything that exists in the entire cosmos is attached to intent by a connecting link.
Почти вся деятельность этого центра касалась Европы, но его сертификаты сплетались в паутину неизмеримой сложности по всей планете, определяя взаимодействия людей, не говорящих ни на одном европейском языке.
Most of its business was in Europe, but its certificates bound webs of unmeasured complexity all over the planet, affecting the interactions of people who might speak no European language.
Он сказал также, что есть неизмеримая область сознания между обычным положением точки сборки и позицией, когда уже нет сомнений, которая является местом, где проявляется барьер восприятия.
He also said that there was an unmeasurable area of awareness in between the customary position of the assemblage point and the position where there are no more doubts, which is almost the place where the barrier of perception makes its appearance.
adjective
Неизмеримо влияние на ребенка, оказываемое обманом и предательством взрослых, поскольку в результате этого рушатся представления ребенка о мире.
The impact of being let down and betrayed by adults is measureless in that it shatters the child's world view.
В течение 15 лет нам удалось привлечь больше женщин в науку на благо самих женщин, науки и общества в целом, и мы будет продолжать эту традицию оказания столь неизмеримых услуг, устремляя взгляд в будущее.
For 15 years, we succeeded in attracting more women into science, for the benefit of women and science and society in general, and will continue this tradition of measureless services with an infinitive vision into the future.
Твоя музыка приносит неизмеримое удовольствие и отчаянное желание к тебе!
Your music causes measureless joy and despearate desire for you!
Неизмеримую протяженность времени я была слишком измучена, чтобы испытывать страх.
For a measureless time I was too exhausted for fear.
Он ни о чем не думал, ничего не вспоминал, придавленный неизмеримой тяжестью горя, которая заполнила все его существо.
He thought of nothing, remembered nothing, crushed by the measureless weight of grief that filled all of his being.
Прошло еще какое-то неизмеримое время, и Громф почувствовал, что легкая щекотка в мозгу возобновилась.
After another length of measureless time had gone by, Gromph felt the tickle in his mind return.
потребовалось шесть месяцев, чтобы победить эту штуку — и все из-за крошечной ошибки, случившейся за неизмеримую долю секунды.
I had to run and it took me six months to beat the thing—all because of one tiny lapse that occurred in a measureless fraction of an instant.
но из-за того, что может сейчас произойти за десять секунд, с того года прошел не сорок один год — позади осталась целая неизмеримая эпоха, позади осталась наивность.
and because of what can happen now in ten seconds, that year lies not forty-one years but a measureless epoch and innocence away.
Только это устрашающее создание, изящное, несмотря на свою массивность, которое вело их среди высоких, молчаливых деревьев неизмеримо долго, пока они не вышли на поляну, один за другим, и без всяких слов или звуков Криспин понял, что это место жертвоприношений.
Only the awesome thing that led them, delicate for all its bulk, through the tall, silent trees for a measureless time until they came to a clearing and into it, one by one, and without a word spoken or a sound Crispin knew that this was the place of sacrifice.
Где я буду в пугающе беспросветный, неизмеримый провал между тем мгновеньем, когда на лицо мне надвинут маску и велят глубоко дышать, как было в детстве, когда мне вырезали миндалины, и потом, уже после женитьбы, когда вырывали зубы мудрости, – и мгновеньем, когда в мозгу у меня вновь шевельнется мысль и я, подобно Христу во гробе или Лазарю в могиле, буду чудесным образом воскрешен?
Where will I be in that bottomless, measureless time between the moment they lower the cone over my nose and mouth and instruct me to breathe deeply, as they did when I was a kid and had my tonsils out, and again when I was married already and had two impacted wisdom teeth pulled, and the moment the first thought stirs in my brain again and I, like Jesus from the cave or Lazarus from the grave, am miraculously resurrected?
adjective
Все больше и больше подпадая под влияние чар, я заглянул в неизмеримые глубины ее глаз.
The spell was deepening, and I looked right into the fathomless orbs of her eyes.
ослепительным светом сверкали витрины… А вверху — ничего… ничего, кроме глубокой, черной, неизмеримой бесконечности.
And overhead there was nothing... nothing but a deep, black, fathomless infinity.
Все, в том числе и бодрствующий демон, погрузилось в неизмеримо глубокий, темный, пересохший колодец.
Everything, even the vigilant devil, had sunk into a dark, fathomless, dried-up well.
А вслед за отродьями Демонмглы двигалось бурление, жуткая армия, такая огромная, что Трой не мог даже оценить ее численность: люди, волки, вейнхимы, лесные звери, болотные жители, все пышущие неизмеримой кровожадностью, которая понуждала их двигаться вперед – тьма искаженных, яростных существ, работа рук Лорда Фаула и Камня Иллеарт.
And after the Demondim-spawn came a seething, grim army so huge that Troy could not even guess its numbers: humans, wolves, Waynhim, forest animals, creatures of the Flat, all radiating the fathomless blood-hunger which coerced them-many myriad of warped, rabid creatures, the perverted handiwork of Lord Foul and the Illearth Stone.
И даже когда я размахивался и швырял резьбу в воду, мне казалось, что губы миниатюрного человека двигались, выговаривая слоги моего имени, а когда она ударилась о воду и стала тонуть, я слышал этот далекий голос, голос Джейсона Уэктера — идущий ко дну, страшно всхлипывающий и захлебывающийся, не перестающий повторять мое имя до тех пор, пока моего слуха не достигло лишь его начало, а окончание не сгинуло в неизмеримых глубинах у Дьявольского Рифа.
And even as I flung it forth, it seemed to me that the lips of that miniature man moved in the syllables of my own name, and, as it struck the water, and sank below, I seemed to hear that far-away voice like the voice of Jason Wecter, drown my name, horribly gasping and gurgling, with but one syllable enunciated and the other lapped up in the fathomless water off Devil’s Reef!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test