Translation examples
adjective
Организация Объединенных Наций действует на основе неизменного Устава.
The United Nations is acting on the basis of an unaltered Charter.
Аутентификация данных обеспечит подлинность, неизменность и полноту содержания.
Authentication of data will insure that the content is genuine, unaltered, and complete.
В том что касается Службы тюрем, то его полномочия остались неизменными.
His remit, as far as the Prison Service is concerned, remains unaltered.
Индия неизменно привержена делу глобального ядерного разоружения.
India's commitment to the cause of global nuclear disarmament remains unaltered.
В течение рассматриваемого периода эта позиция оставалась неизменной 41/.
That position remained unaltered during the period under review. 41/
Можно сослаться на соображения, упомянутые в самих оговорках, которые остаются неизменными.
Reference is made to the views mentioned in the reservations themselves, which remain unaltered.
Его состав, в частности в том, что касается его постоянных членов, не может оставаться неизменным.
Its composition, in particular as concerns its permanent membership, can not remain unaltered.
Пятьдесят лет спустя актуальность этих первоначальных проблем остается неизменной.
Fifty years later, the relevance of those original questions remains unaltered.
Его состав, особенно категория постоянных членов, не могут оставаться неизменными.
Its composition, in particular relating to its permanent membership, cannot remain unaltered.
Если эти тени останутся неизменными... то, я думаю, ребёнок умрёт.
If these shadows remain unaltered, I believe the child will die.
Он требовал оплаты за свою бессонницу, обязуясь взамен развеять все иллюзии и сохранить для нас неизменную память небытия.
He demanded that his insomnia be financed, obliging himself, in return, to tear any illusion and to preserve for us the unaltered memory of nihility.
Улыбка оставалась неизменной.
The smile remained unaltered.
Его намерения, планы, желания казалось неизменны.
His intentions, plans, desires seem unaltered.
На бумаге военные планы царя оставались неизменны;
On paper, the King’s war plans remained unaltered;
Эта традиция оставалась неизменной в течение многих столетий.
tradition had kept it virtually unaltered for centuries.
Но, как ни странно, воображаемая география его романов оставалась неизменной.
Strangely enough the mental geography of his novels remained unaltered.
В неизменном виде. — Си уставил взгляд в пол. — Она любила детей.
Unaltered." Cee stared at the floor. "She liked children.
На фоне нескончаемой, неизменной, ровной белизны пролетела стая темных птиц.
Against the unending, unaltering whiteness of the plain, a flight of dark birds flew.
И все-таки одно оставалось неизменным, непоколебимым: несмотря на то, что случилось сегодня, — она любит его. Они вышли в холл.
and yet one simple fact remained, a fact unaltered, unchanged by everything which had occurred this afternoon. She loved him! They reached the hall.
Правда, кое-что останется неизменным, но большая часть боевых рефлексов змеев основана на легкости, которую они испытывают под водой…
True, certain things would be unaltered, but many of their battle reflexes would be based upon that weightlessness they were used to under the waves...
Чуждый пейзаж казался неизменным, за исключением некоторых деталей; он был голым, красным и мрачным, усеян обломками скал и покрыт песком, под старым умирающим солнцем.
The alien landscape certainly seemed unaltered, despite the shift of details: it was stark, red, and dim, composed of jagged old rocks and sand under the light of a dying sun.
adjective
Вероятно останется неизменной
Likely to stay constant
А. Постоянные (неизменные) данные:
Permanent (constant) data:
Общий объем расходов в неизменных ценах
At constant prices
Неизменные принципы культурной политики
Constants in cultural policy
Допущение при неизменном уровне рождаемости:
Constant-fertility assumption:
В неизменных ценах в долл. США*
Constant US dollars*
неизменных ценах 2009 года
(constant 2009 US$)
В неизменных ценах 2007 года
Constant 2007 dollars
Одно неизменное слово.
One constant word.
Вселенская истина неизменна.
Universal truths are constant.
Это неизменная структура.
It's a constant pattern.
Это неизменно, Пре.
That's a constant, Pre.
Количество Монолитов неизменно?
Is the number of monoliths constant?
/ В округе будет неизменно /
Out here will constant be
Наш подход остается неизменным.
Our approach has remained constant.
Но знаете, что остаётся неизменным?
But you know what's constant?
Единственное, что неизменно- это хаос.
The only constant is chaos.
Люди бывают разные, но проценты остаются неизменными.
Individuals vary, percentages remain constant.
При неизменной стоимости денег общее повышение товарных цен может произойти лишь при том условии, если повышаются стоимости товаров; при неизменной стоимости товаров, – если понижается стоимость денег. И наоборот. При неизменной стоимости денег все товарные цены могут понижаться лишь при том условии, если понижаются товарные стоимости; при неизменных товарных стоимостях, – если повышается стоимость денег.
A general rise in the prices of commodities can result either from a rise in their values, which happens when the value of money remains constant, or from a fall in the value of money, which happens when the values of commodities remain constant. The process also occurs in reverse: a general fall in prices can result either from a fall in the values of commodities, if the value of money remains constant, or from a rise in the value of money, if the values of commodities remain constant.
Это справедливо лишь по отношению к товарам, стоимость которых остается неизменной.
This would hold only for commodities whose value remains constant.
При неизменной стоимости товара А его относительная, выраженная в товаре В стоимость падает или повышается в отношении, обратном изменению стоимости В.
Hence, if the value of commodity A remains constant, its relative value, as expressed in commodity B, rises and falls in inverse relation to the change in the value of B.
При неизменных товарных ценах масса средств обращения может расти, если увеличивается масса обращающихся товаров или уменьшается быстрота обращения денег или оба эти обстоятельства действуют совместно.
While prices remain constant, the quantity of the circulating medium may increase owing to an increase in the number of commodities in circulation, or a decrease in the velocity of circulation of money, or a combination of the two.
Мы знаем, однако, что при неизменной стоимости товаров цены их изменяются с изменением стоимости самого золота (денежного материала): пропорционально повышаются, если последняя падает, и, наоборот, падают, если последняя повышается.
We know however that, the values of commodities remaining constant, their prices vary with the value of gold (the material of money), rising in proportion as it falls, and falling in proportion as it rises.
При общем понижении товарных цен масса средств обращения может оставаться неизменной, если масса товаров увеличивается в том же самом отношении, в каком падает их цена, или если быстрота обращения денег уменьшается в том же самом отношении, как цены.
With a general fall in the prices of commodities, the quantity of the circulating medium will remain constant, if the number of commodities increases proportionally to their fall in price, or if the velocity of monetary circulation decreases in the same proportion.
Элементы неизменны.
The elements are constant.
Ров был постоянным, неизменным;
The moat was constant;
Неизменные, вечные звезды.
The constant, eternal stars.
Стиль «Сигнала» тоже был неизменен.
The Signal’s style was constant too.
Единственным неизменным в его жизни был его отец.
The only constant in it was his father.
Звезды всегда неизменные друзья, — думал я.
THE STARS are always and constant friends, I thought.
Неизменно постоянным, иногда требовательным, но никогда – назойливым.
Steadily constant, casually demanding but never importunate.
Вся твоя жизнь разворачивается в этом неизменном Моменте Сейчас.
Your entire life unfolds in this constant Now.
Только одно оставалось неизменным: никакой кошачьей еды!
There was only one constant: no cat food!
На Бродвее неизменный слепящий блеск неживых огней;
On Broadway, the constant plaze of sterile lights;
adjective
Они остаются неизменными.
They remain unchanged.
Это положение остается неизменным.
This remains unchanged.
Доходы остались неизменными
reduced Remain unchanged
увеличивается - остается неизменным
departing - remaining unchanged
остается неизменной - сокращается
remaining unchanged - approaching
Требования просты и неизменны.
The requirements are straightforward and unchanged.
Она подтверждена, сбалансирована и неизменна.
It is verified, balanced and unchangeable.
Эта позиция остается неизменной.
This position remains unchanged.
Такова наша неизменная позиция.
This is our unchanging position.
Ничто не остается неизменным.
'It's never unchanged.
Сроки остаются неизменными.
The timetable remains unchanged.
Неизменно мое решенье,
My decision's unchangeable, though,
"Земля" - неизменная правда
"Earth" is the unchangeable truth
Взгляды президента неизменны.
The president's views remain unchanged.
Моё решение остаётся неизменным!
My decision remains unchanged!
Временная линия остается неизменной.
The timeline remains unchanged.
Мое решение остается неизменным.
My mind remains unchanged.
Если производительная сила всех полезных видов труда, необходимых для производства одного сюртука, остается неизменной, то величина стоимости сюртуков растет пропорционально их количеству.
If the productivity of all the different sorts of useful labour required, let us say, for the production of a coat remains unchanged, the total value of the coats produced will increase along with their quantity.
Законы гравитации несовместимы с тем господствовавшим до недавнего времени взглядом, что Вселенная неизменна во времени: то, что гравитация всегда притягивает, означает, что Вселенная должна либо расширяться, либо сжиматься.
The laws of gravity were incompatible with the view held until quite recently that the universe is unchanging in time: the fact that gravity is always attractive implies that the universe must be either expanding or contracting.
После непродолжительного молчания ее спутник добавил: — Вы слишком великодушны, чтобы играть моим сердцем. Если ваше отношение ко мне с тех пор, как мы с вами разговаривали в апреле, не изменилось, скажите сразу. Мои чувства и все мои помыслы неизменны. Но вам достаточно произнести слово, и я больше не заговорю о них никогда.
After a short pause, her companion added, “You are too generous to trifle with me. If your feelings are still what they were last April, tell me so at once. My affections and wishes are unchanged, but one word from you will silence me on this subject for ever.”
Если мерой стоимости служат одновременно два различных товара, например золото и серебро, то цены всех товаров получают два различных выражения: золотые цены и серебряные цены; и те и другие спокойно уживаются рядом, пока остается неизменным отношение между стоимостями золота и серебра, например 1: 15.
If therefore two different commodities, such as gold and silver, serve simultaneously as measures of value, all commodities will have two separate price-expressions, the price in gold and the price in silver, which will quietly co-exist as long as the ratio of the value of silver to that of gold remains unchanged, say at 15 to 1.
Но бросим общий взгляд на историю передовых стран в конце XIX и начале XX века. Мы увидим, что медленнее, многообразнее, на гораздо более широкой арене происходил тот самый процесс, с одной стороны, выработки «парламентарной власти» как в республиканских странах (Франция, Америка, Швейцария), так и в монархических (Англия, Германия до известной степени, Италия, скандинавские страны и т. д.), — с другой стороны, борьбы за власть различных буржуазных и мелкобуржуазных партий, деливших и переделявших «добычу» чиновничьих местечек, при неизменности основ буржуазного строя, — наконец, усовершенствования и укрепления «исполнительной власти», ее чиновничьего и военного аппарата.
Let us, however, cast a general glance over the history of the advanced countries at the turn of the century. We shall see that the same process went on more slowly, in more varied forms, in a much wider field: on the one hand, the development of "parliamentary power" both in the republican countries (France, America, Switzerland), and in the monarchies (Britain, Germany to a certain extent, Italy, the Scandinavia countries, etc.); on the other hand, a struggle for power among the various bourgeois and petty-bourgeois parties which distributed and redistributed the "spoils" of office, with the foundations of bourgeois society unchanged;
А Неизменные – не люди.
And the Unchanging are not human.
Все там было застывшим и неизменным.
Everything seemed fixed and unchanging.
Стена остается неизменной.
The wall remains unchanged.
Сцена осталась неизменной.
The scene remained unchanged.
Это – дар Неизменных.
It is a gift from the Unchanging.
Луна висела рядом, как жемчужина, неизменная и неизменяемая.
Luna hung near, a pearl, unchanged and unchangeable.
Основная ситуация осталась неизменной.
The basic situation is unchanged.
– Ничто живое не остается неизменным.
“Nothing alive is unchanging.”
– И эта черта осталась неизменной.
And that characteristic remained unchanged.
adjective
Эта позиция неизменна.
This position is immutable.
Наш курс неизменен и необратим.
The course we have set is immutable and irreversible.
Само это многообразие демонстрирует, что насилие не неизменно или неизбежно.
This very diversity demonstrates that it is not immutable or inevitable.
Позиция Коста-Рики в отношении этих принципов остается неизменной.
Costa Rica's position on these principles is immutable.
Культуры не являются неизменными; они всегда подвергаются толкованию, которое может меняться.
Cultures are not immutable; they always undergo interpretation and reinterpretation.
И мы решили сделать демократию неизменной реальностью жизни.
We have decided to make democracy an immutable reality.
Подобные критерии, конечно же, не будучи неизменными, они будут постепенно видоизменяться.
Such criteria not being immutable, meeting them is subject to change.
Принципы, закрепленные Вестфальской системой мироустройства, не оставались неизменными.
The principles confirmed in the Westphalia world order were not immutable.
Решимость нашего правительства постепенно уничтожить эти ЗУР остается неизменной.
Our Government's commitment to gradually destroying these missiles remains immutable.
Подписанный в СанФранциско Устав остается единственной неизменной отправной точкой.
The San Francisco Charter is the only remaining immutable point of reference.
Ты хочешь, чтобы вещи были неизменны.
You'd like things to be immutable.
это неизменное состояние, непоколебимая инерция.
it is an immutable state, an unshakeable inertia.
Я верил в неизменной слово закона.
I believed in the immutable word of the law.
Личные интересы неизменны, но только меняются они постоянно.
Self-interest is immutable, but its dictates vary daily.
В квантовой физике есть теория, что время неизменно.
There's a theory in quantum physics... that time is immutable.
Законы царя неизменны и как только произнесены не могут быть изменены.
The commands of the king are immutable and once uttered cannot be changed.
Неизменный закон природы, Марсель, в том, что сильные всегда отнимают у слабых.
An immutable law of nature, Marcel is, the strong always take from the weak.
Если мы не сделаем что-то, что изменит ход событий, будущее станет неизменным.
Unless we do something to change this course of events, the future will become immutable.
и она кончается гениальной фразой. но они не неизменны".
I read that, and it ends with this genuine sentence. "Long-held ethical norms may bear the weight of inertia, "but they're not immutable."
Ужасная нищета сельского населения Франции при Людовике XIV, столь красноречиво заклейменная Буагильбером, маршалом Вобаном и др., была вызвана не только высотою налогов, но и превращением их из натуральных в денежные налоги.[121] С другой стороны, если натуральная форма земельной ренты, – в Азии она составляет к тому же основной элемент государственных налогов, – покоится на производственных отношениях, которые воспроизводятся с неизменностью естественных отношений, то путем обратного воздействия такая форма платежей сохраняет старые производственные формы.
The unspeakable misery of the French agricultural population under Louis XIV, a misery so eloquently denounced by Boisguillebert, Marshall Vauban and others, was due not only to the weight of the taxes but also to the conversion of taxes in kind into taxes in money,56 In Asia, on the other hand, the form of ground rent paid in kind, which is at the same time the main element in state taxation, is based on relations of production which reproduce themselves with the immutability of natural conditions. And this mode of payment in its turn acts to maintain the ancient form of production.
Она непреложна и неизменна.
It’s quite immutable.
Изо дня в день они становятся все неизменнее.
More immutable with every day.
неизменный, он служит символом перемен.
itself immutable, it is the very symbol of change.
Их прочность, неизменность внушала уверенность.
Their solidity, their immutability, breathed confidence back into us.
- Закон науки неизменно берет власть над беспорядком!
The immutable governing of disorganization by scientific law!
Он был холодным, искрящимся и неизменным, ему нравилось, что по нему ходят.
He was cold and sparkling, immutable, glad to be walked on.
Они везде, во всех элементах этого мироздания, в неизменных законах природы.
Everywhere, all the elements of this creation, the immutable laws of nature.
Но восхитительней всего было возвращение к бесконечному и неизменному сельскому покою.
But it was the great immutable rural peace that was so delicious to reenter.
Что миром управляют неизменные законы, а не капризы духов и демонов.
That the world is governed by immutable law and not by the whims of spirits and demons.
adjective
Методики неизменно влекут ограничения.
Methodologies invariably entailed limitations.
На этот вопрос неизменно поступали отрицательные ответы.
The answers were invariably negative.
Все это неизменно приводит к нестабильности в обществе.
This invariably leads to unstable societies.
Однако Эфиопия неизменно отвергает эти требования.
But Ethiopia has invariably rejected these demands.
К ней же неизменно стремятся армия и народ КНДР.
This is also the invariable will of the army and people of the DPRK.
Они неизменно действуют честно и добросовестно.
They have invariably acted honourably and in good faith.
Решения, принимаемые по таким заявлениям, неизменно подлежат апелляции.
Decisions in such applications invariably go on to appeal.
Такие действия неизменно подвергаются всеобщему осуждению.
Such activities have invariably been universally condemned.
Ответ, к которому мы в результате приходим, неизменен: безусловно, нет.
And the resultant answer that we arrive at is invariably: absolutely not.
неизменно слышал ответ:
Invariably received the reply:
Вниз-это неизменно ряд.
The down's invariably a number.
Неизменно в такой вот форме:
Which went invariably something like this:
Так неизменно, что это пугает.
It is so invariable it startles me.
И они неизменно оказываются неправильными.
And invariably, they come out all wrong.
Торговли, которая неизменно приносит выгоду нашему рынку.
Trade that invariably benefits our own markets.
Он неизменно перегревается, что влечет довольно жесткие последствия.
It invariably overheats with rather violent results.
Ваш доход неизменно становится доходом банка.
It invariably transfers true wealth for the individual to the banks.
Блестящий и динамичный, Стерн неизменно улаживал дела.
Brilliant and dynamic, Stern could invariably be found holding court.
– Ответ на этот вопрос, – сказал Хават, – неизменно один и тот же: «Лиет знает». – Бог знает, – пробормотал Лето.
"The answer to that question," Hawat said, "is invariably: 'Liet knows.' " "God knows," Leto muttered.
Трудно, однако, объяснить, для чего конкретно проделываются эти сложные манипуляции, ибо машина неизменно производит стаканчик жидкости, почти, но не совсем, совершенно не похожей на чай.
However, no one knew quite why it did this because it invariably delivered a cupful of liquid that was almost, but not quite, entirely unlike tea.
Каждый раз, как он это делал, Гермиона бесцеремонно заталкивала его в расшитую бисером сумочку, после чего Финеас неизменно пропадал на несколько дней.
Hermione shoved him back inside the beaded bag every time he did this, and Phineas Nigellus invariably refused to reappear for several days after these unceremonious good-byes.
Полисмен обыкновенно говорил что-нибудь вроде: “Не пора ли вам отправиться домой, сэр?”, на что Форд неизменно отвечал: “Стараюсь, дружок, стараюсь”.
The policemen would usually say something like, “Don’t you think it’s about time you went off home sir?” “I’m trying to baby, I’m trying to,” is what Ford invariably replied on these occasions.
Однако выгода, которую землевладелец получал от неизменности оценки, согласно которой облагались поземельным налогом все земли Великобритании, зависела главным образом от обстоятельств, совершенно чуждых природе налога.
The advantage, however, which the landlord has derived from the invariable constancy of the valuation by which all the lands of Great Britain are rated to the land-tax, has been principally owing to some circumstances altogether extraneous to the nature of the tax.
Среди такой неразберихи и потрясений мы неизменно ищем и неизменно находим третью силу.
Amid such turmoils as this we invariably look for, and invariably find, a Third Party.
Мне кажется, что так бывает всегда. — Неизменно.
It is always so, I believe?' 'Invariably.
Команда Румфорда неизменно выигрывала.
Rumfoord's team invariably won.
После освобождения они неизменно исчезали с острова.
On release, they invariably fled the island.
Упоминания неизменно встречались аплодисментами.
These allusions were invariably greeted with applause.
Большие беды неизменно ускользали от их внимания.
The larger evils invariably escaped their notice.
Это был его неизменный ответ, но вполне искренний.
It was his invariable answer, but he meant it.
adjective
Цель состоит в том, чтобы иметь документ с текущими, а не неизменными данными.
The aim of it is the present and not a permanent documentation.
Уважение прав человека остается неизменной задачей.
Respect for human rights remained a permanent task.
Деятельность ЭКЛАК неизменно встречает поддержку со стороны ЮНФПА.
ECLAC activities are permanently supported by UNFPA.
Т-км груза нетто/ВВП (в неизменных ценах)
Net ton km FT/GDP (permanent prices)
Эта задача закреплена в Конституции Аргентины в качестве постоянной и неизменной цели.
This is enshrined in the Constitution of Argentina as a permanent and irrevocable goal.
Безоговорочное и неизменное.
Unconditional and permanent.
Это неизменная хрень.
- That shit's permanent.
Единственная, сука, неизменная вещь — это любовь.
The only fucking permanent thing is love.
Они смогли усомниться в неизменности звезд.
The permanence of the stars was questioned.
Но в мире неизменно одно - перемены!
Truth is the only thing permanent in this universe is change.
Это свидетельствует о способности ребенка понять, что объекты неизменны.
It demonstrates an infant's ability to understand object permanence.
оставляет жизнь проходя мимо неизменных объектов этого мира.
..life makes, as it passes the permanent objects of the world.
Некоторые вещи настолько... незаменимы, они определяют неизменность человечества.
Some things are so...irreplaceable, they define the permanence of mankind.
Вы представляете интерес, неизменно, для этого необязательно быть интересным человеком.
You're a person of interest, permanently, even though you're not necessarily an interesting person.
Судя по всему, этот парень был неизменной строчкой в списке непослушных детей Санты.
Apparently, this guy had a permanent spot on Santa's naughty list.
Земля представляет собою фонд более устойчивого и неизменного характера, и рента с государственных земель была вследствие этого главным источником государственного дохода многих больших наций, оставивших далеко позади себя пастушескую ступень развития.
Land is a fund of a more stable and permanent nature; and the rent of public lands, accordingly, has been the principal source of the public revenue of many a great nation that was much advanced beyond the shepherd state.
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
При обычных колебаниях цен на предметы продовольствия эти две противоположные причины, по-видимому, уравновешивают одна другую; это, вероятно, отчасти объясняет, почему заработная плата повсюду гораздо более устойчива и неизменна, чем цена предметов продовольствия.
In the ordinary variations of the price of provisions those two opposite causes seem to counterbalance one another, which is probably in part the reason why the wages of labour are everywhere so much more steady and permanent than the price of provisions.
То есть после неизменных чрезвычайных обстоятельств.
After the permanent emergency, that was.
Они всегда были неподалеку — неизменная составляющая жизни.
They were always there, a permanent counterpoint to life.
И казалось, что только белый мрамор остался неизменным.
It seemed that only white stone remained permanent.
Гоблин был неизменной принадлежностью жизни. Ее краеугольным камнем.
Goblin was a fixture. A permanent fixture. A cornerstone.
Ничего нет неизменного, ни одной неподвижной точки привязки.
Nothing was permanent. There were no fixed points on which to anchor.
– Тогда ты и сейчас веришь, дитя мое. Вера неизменна.
Then you still have it, my child. Faith is real and permanent.
Оставшиеся неразрешенными головоломки — неизменная и огорчительная составляющая нашей работы.
Unsolved puzzles were a permanent frustration of the job.
Но такое положение дел не принципиально для строя и не является неизменным.
But this state of affairs is not necessarily permanent, nor is it a matter of principle.
Теперь он стал частью пейзажа, сам твердый и неизменный, как каменная стена.
It looked part of the landscape, as solid and permanent as the rock wall.
adjective
Я признателен устным переводчикам за их неизменную добросовестность и терпение.
I am grateful to the interpreters for their unfailing commitment and tolerance.
Европейский союз заверяет их в своей неизменной поддержке.
The European Union assures them of its unfailing support.
Наша страна решительно настроена и неизменно готова бороться с этим бедствием.
My country's resolve and commitment to fight this scourge are unfailing.
Но я хочу поблагодарить всех вас за вашу неизменную любезность и понимание.
But I want to thank all of you for your unfailing courtesy and empathy.
Комитет выражает всем им глубокую признательность за ежегодное проявление этой неизменной поддержки.
The Committee is deeply grateful to them for this annual demonstration of unfailing support.
Я вновь благодарю правительство Катара за его неизменную поддержку этого процесса.
I thank the Government of Qatar once again for its unfailing support to this process.
Они продемонстрировали неизменную выдержку и твердую приверженность этому трудному и сложному процессу.
They have shown unfailing forbearance and unremitting commitment to this delicate and complex process.
Эту резолюцию невозможно будет выполнить успешно без неизменной поддержки Организации Объединенных Наций.
This resolution cannot be implemented successfully without the unfailing support of the United Nations.
Сегодня нас связывают крепкие, тесные узы, и наши отношения характеризуются неизменным доверием.
The bonds that unite us today are strong, close and characterized by unfailing trust.
Комиссия выражает признательность ливанской армии и силам государственной безопасности за их неизменную поддержку.
The Commission is grateful to the Lebanese army and to the Internal Security Forces for their unfailing support.
Его неизменная вовек милость,
His unfailing love endures forever,
А ты всегда успокаивал меня, напоминал мне о своей неизменной любви...
You always felt reassured. You remembered your unfailing love.
ћиллионы католиков питали чувства неизменной преданности к ѕапе –имскому.
And millions of Catholics owed their unfailing allegiance to the Pope in Rome.
Я оценил ваш мудрый совет и неизменную преданность, но я начинаю удивляться.
I have valued your wise council and your unfailing loyalty but I begin to wonder.
Сэр Томас Мор, я бы не смог написать что-либо без вашего руководства и неизменной искренности.
I could never have written it or anything else, sir thomas more, without your guidance and unfailing honesty.
Впрочем, он был неизменно вежлив с ней.
But he treated her with unfailing courtesy.
Тора неизменно проявляет ко мне интерес и сочувствие.
Her sympathy and interest are unfailing.
В знак наших неизменно дружеских отношений.
As a token of our unfailing friendly relations.
Этан позавидовал неизменному бесстрастному самоконтролю Куинн.
Ethan envied Quinn's bland, unfailing control.
Том не слишком доверял его неизменному вкрадчивому добродушию.
Tom mistrusted his mild and unfailing good humor.
Я поблагодарил его за учтивость, неизменно восхищавшую меня в людях.
I thanked him for his unfailing human courtesy.
Его манера сохранять неизменно доброжелательный вид казалась неодушевленной – почти механической.
It was almost mechanical, the way he maintained that unfailing good nature.
Получалось это само собой, и воображаемое неизменно сопутствовало тому, . что совершалось въяве.
It was sheerly automatic, and his visioning was an unfailing accompaniment to the living present.
Венсел, на руку которого опиралась Фара, вел себя с неизменной холодной вежливостью.
Wencel escorted his wife on his arm with the unfailing cold courtesy that was his studied habit.
Он хотел бы, чтобы она оказалась здесь со своим неиссякаемым оптимизмом, неизменным мужеством и своей пращей.
He wished she were here, with her optimism, her unfailing courage, and her sling.
adjective
# Я влюблен в девушку Она - неизменный ангел
I love a girl she is a changeless angel
То было время, когда небеса считались неизменными.
This was a time when the heavens were thought to be changeless.
Все помнили, что в древние века астролог Птолемей и мудрец Пифагор учили что небеса гармоничны и неизменны.
It was remembered that in ancient times, the astrologer, Ptolemy and the sage, Pythagoras, had taught that the heavens were harmonious and changeless.
Лес был монотонным и неизменным.
The forest was monotonously changeless.
Вечно неизменный порядок?
The perfect order that goes with changelessness?
Это была всего лишь Луна, морщинистая и неизменная.
It was only the moon, mottled and changeless.
Они были почти гипнотическими в своей почти полной неизменности.
They were almost hypnotic in their quiet changelessness.
Ледяные пещеры казались лишенными времени и неизменными;
The ice caverns seemed timeless, changeless.
Это нечто неизменное, радостное и абсолютно непреложное.
Something changeless and joyous and absolutely indestructible.
«Я понял, что святое место отдыха Все еще неизменно».
'I have found that holy place of rest Still changeless.' MRS.
Кормление Настоящих котов следует порядком столь же неизменным, что и чередование времен года.
Feeding Real cats follows a pattern as changeless as the seasons.
Здесь никогда не было ни жары, ни холода, только неизменная сырая прохлада.
Here, winter or summer, there was no cold, no heat: always the same even chill, a little damp, changeless.
adjective
Декларация прав человека является универсальной и неизменной.
The Declaration of Human Rights is universal and unalterable.
Таковы неизменное божественное провидение и судьба человечества.
This is the unalterable divine providence and human destiny.
Моя приверженность правам человека тверда и неизменна.
My commitment to human rights is firm and unalterable.
Позиция Коста-Рики в отношении этих принципов является неизменной.
The position of Costa Rica with regard to these principles is unalterable.
В их звучании есть непреходящая и неизменная сила как самих прав, так и нашей породненности в них.
They speak with the timeless and unalterable force of both the power of rights and our kinship in rights.
Она должна быть центральной колонной, неизменным фундаментом и самым важным элементом любой концепции мира.
It must be the central pillar, the unalterable foundation and the most integral stratum of any concept of peace.
Общие принципы самоопределения и деколонизации остаются неизменными, какие бы семантические ярлыки ни использовались.
The general principles of self-determination and decolonization remained unalterable, whatever semantic labels might be used.
Позвольте мне в заключение вновь заявить о неизменной поддержке Ботсваной дела борьбы за мир и примирение между народами Израиля и Палестины.
Let me conclude by reiterating Botswana's unalterable support for the struggle for peace and reconciliation between the people of Israel and of Palestine.
Руководствуясь своей неизменной принципиальной позицией, делегация Мексики проголосует за проект резолюции, содержащийся в документе А/56/L.9.
In accordance with our unalterable position of principle, the delegation of Mexico will vote in favour of the draft resolution in document A/56/L.9.
Поэтому он гораздо более пригоден для установления в качестве постоянного и неизменного правила или так называемого основного закона государства, чем всякий иной налог, взимаемый всегда согласно фиксированной оценке.
It would, therefore, be much more proper to be established as a perpetual and unalterable regulation, or as what is called a fundamental law of the commonwealth, than any tax which was always to be levied according to a certain valuation.
• В теории познания, как и во всех других областях науки, следует рассуждать диалектически, т.е. не предполагать готовым и неизменным наше познание, а разбирать, каким образом из незнания является знание, каким образом неполное, неточное знание становится более полным и более точным.
In the theory of knowledge, as in every other branch of science, we must think dialectically, that is, we must not regard our knowledge as ready-made and unalterable, but must determine how knowledge emerges from ignorance, how incomplete, inexact knowledge becomes more complete and more exact.
Ход жизни воина неизменен.
The course of a warrior's destiny is unalterable.
Прошлое – это не что-то закрепленное и неизменное.
The past is not something fixed and unalterable.
– У вас ведь тоже есть неизменные догмы.
       "You have your unalterable dogmas too."
Ты так решил, и твое решение неизменно.
That is what you have decided and this decision is unalterable.
И уже затем – скажу это с неизменной любовью и расположением к тебе – печатай, черт с тобой.
And after that, with unalterable love and affection for you, publish and be damned.
Джин казалось, что ум вовсе не такое чистое и неизменное свойство, каким его считают.
It seemed to Jean that intelligence wasn’t as pure and unalterable a characteristic as people believed.
Неизменно твой». Даты не было. Вместо подписи стояла написанная чернилами буква «Д».
Yours unalterably. There was no date. As a signature it bore only a capital “D,” written in ink.
– Ну, если ты чувствуешь себя загнанной в угол, потому что считаешь, что твое будущее неизменно, представь себе, что чувствую я.
Well, if you are feeling boxed in by the idea that your future is unalterable, imagine how I feel.
adjective
Мы неизменно желаем ему успеха.
We extend to him an abiding wish for his success.
Поддержка палестинского народа со стороны Малайзии глубока и неизменна.
Malaysia's support for the Palestinian people had been deep and abiding.
У меня давний и неизменный интерес к проблематике прав человека.
I have had a long and abiding interest in human rights issues.
Это основополагающее и неизменное видение отцов-основателей нуждается в постоянном подтверждении.
This core abiding conviction of the founders must be repeatedly reconfirmed.
Комитет должен неизменно руководствоваться этим непоколебимым принципом в своей работе.
This abiding principle should continue to guide the work of the Committee.
Я хочу подтвердить неизменную веру Замбии в Организацию Объединенных Наций.
I wish to reaffirm Zambia's abiding faith in the United Nations.
Нигерия подтверждает свою неизменную веру в идеалы и цели Организации Объединенных Наций.
Nigeria affirms its abiding faith in the ideals and objectives of the United Nations.
Я настоятельно призываю делегатов уделять внимание и оказывать неизменную поддержку нашим усилиям.
In the most earnest terms, I ask representatives for their abiding attention and support.
24. Организация Объединенных Наций несет неизменную ответственность за решение вопроса о Палестине.
24. The United Nations had an abiding responsibility towards the question of Palestine.
Поколения сменяются, но бюрократия неизменна.
Generations come and go, but paperwork abides.
И одно из неизменных воспоминаний это недостаточная поворачиваемость.
And my abiding memory is one of understeer.
Моя истинная, настоящая... и неизменная любовь не для нее.
My true real and abiding love is not for her.
У меня всегда было глубокое и неизменное уважение к истине.
I'VE ALWAYS HAD A DEEP AND ABIDING REGARD FOR THE TRUTH,
Неизменную преданность делу которое не может быть удовлетворено простым обещанием.
An abiding devotion to a cause that cannot be satisfied with a simple promise.
Неизменный интерес Клементины привлекали отслеживание и изучение явлений, не поддающихся объяснению.
Clementine's abiding interest and principal focus was tracking and exploring phenomena that defy explanation.
C момента своего рождения, мы обречены на создание союза с другими... неизменный путь к общению, любви тесным связям.
An abiding drive to connect, to love, to belong.
И вдруг воздух вокруг нас засверкает словно драгоценности, и мир раскроется во всей своей красоте, и нас наполнит глубокая и неизменная благодарность за все то, что мы имеем, и то, кем мы стали.
And suddenly the air sparkles all around us like a jewel and the world cracks open in all its loveliness, and we are filled with deep and abiding gratitude for all that we have and all that we are.
Но это не так, вы прагматичны, это ваше неизменное достоинство.
It is not, but you are pragmatic, that is your abiding virtue.
Его неизменным правилом было знакомить друг с другом всех и каждого.
It was his abiding rule to introduce everybody to everybody else.
Но нет, – я имел в виду только, что меня неизменно привлекают насекомые. Безрассудные тварюшки.
But no - I meant merely that I have an abiding fascination with insects.
А теперь, сэр, глядя на меня, угадай, каков мой неизменный интерес?
Now sir - to look at me, what would you say was my abiding concern?
Люди знают, что Оджукву понимает их, и отвечают ему неизменной поддержкой.
The people know his understanding of them and their customs, and reply with an abiding loyalty to him.
Неизменная благодарность — Саре Бернс, Саре Крайтон и великолепному сообществу Макдауэлла.
Abiding thanks to: Sarah Burnes, Sarah Crichton, and the glorious MacDowell Colony.
Движущей силой нашей борьбы является глубочайшее и неизменное уважение к человеческой жизни.
In fact, the moving spirit of militancy is a deep and abiding reverence for human life.
Лукас испытывал необычайное волнение — она смотрела на него с такой заботой, с такой глубокой и неизменной любовью.
Lucas was strangely excited. She regarded him with such concern, such deep and abiding love.
Зная неизменную одержимость отца любовью к жене, Элрик понял, что призрак говорит правду.
            Knowing his father’s abiding obsession, that convinced Elric of the ghost’s veracity.
Но мною неизменно руководит желание добиться своей цели — угодить Хозяину.
But I do have an abiding desire to accomplish my purpose, which is to please my Master.
adjective
Неизменные Р/М расходы
Fixed O&M cost
4.2.2 Камера с неизменным объемом
4.2.2. Fixed-volume enclosure
30. Можно ли считать перепись неизменным мероприятием c неизменной методологией, когда счетчики ходят по домам и раздают людям переписные листы?
30. Is a census a fixed operation using a fixed methodology whereby enumerators go from door to door presenting questionnaires to people?
Это неизменно, насколько я понимаю.
That's a fixed thing as far as I'm concerned.
На самом деле, ход времени остается неизменным.
In reality, the actual passage of time remains fixed.
Да, в смысле, что жанры - они ведь не неизменны.
Well, yeah, I mean, genres aren't fixed, right?
Вся история неизменна и представляет собой бесконечное поле событий, по которому мы просто движемся в одном направлении.
All of history is fixed and laid out like an infinite landscape of simultaneous events that we simply happen to travel through in one direction.
я привЄл их в пор€док, хоть и знал что € - единственный, кто это видит, ѕотому что сегодн€ € осознал одну истину, котора€ навсегда останетс€ неизменной:
I fixed them up even though I was the only one watching because I settled on a truth today that's always going to be true.
Он мысленно оглядел свою память – неизменное уже прошлое, текучие линии вероятностей будущего.
He searched his memory—the fixed past, the flux-lines of the possible futures.
Расход по взиманию поземельного налога, который изменялся бы при каждом изменении ренты, был бы, несомненно, несколько больше, чем при взимании налога, устанавливаемого всегда соответственно неизменной оценке.
The expense of levying a land-tax which varied with every variation of the rent would no doubt be somewhat greater than that of levying one which was already rated according to a fixed valuation.
Они не доверяют ничему неизменному.
They trust nothing fixed.
Его страшная ухмылка осталась неизменной.
His terrible grin remained fixed.
Видимо, человеческая жестокость неизменна и вечна.
Probably human cruelty is fixed and eternal.
И я могу изменить даже то, что ты считаешь неизменным.
And I can change things, even the things that you think are fixed.
— Я — неизменный островок безумия в любой разумной ситуации.
"I'm the fixed point of insanity in any sane situation.
adjective
:: Талантливый руководитель, неизменно обеспечивающий достижение требуемых результатов
:: Dedicated manager with steady achievement.
8. Темпы проводимых операций остаются неизменными.
8. The operational tempo remained steady.
Я надеюсь на то, что неизменно будет вноситься вклад в усилия в этой области.
I hope that steady contribution in this field will be maintained.
Более того, в последние десятилетия этот разрыв оставался неизменным.
More than that: the gap has remained steady in recent decades.
Мы выражаем нашу неизменную солидарность с ними и с их родными странами.
We extend to them and to their countries our steady solidarity.
В 1990е годы наблюдалось неизменное снижение объема ОПР.
There had been a steady decline in levels of ODA in the 1990s.
, вырос в 1994 году на 2,5 млрд. долл., а в реальном выражении остался неизменным.
while remaining steady in real terms.
Данный коэффициент оставался неизменным в течение последних 10 лет.
This rate has been steady for the past ten years.
Неизменным остается присутствие Регионального отделения для Перу и Эквадора.
The Regional Office for Peru and Ecuador has maintained a steady presence.
- Температура тела 37, неизменна.
- Body temp is 98.6, steady.
Ее рука держит это устройство в неизменности.
Her hand is holding that device steady.
Когда зелёный сменится красным и останется неизменным - Юло типа помер....
When the green light turns red and stays steady and Yulaw is dead....
Как всегда, с вами Сет Бирн и мой неизменный напарник за кадром - Андерсон Харрис. Мы
As always, I'm Seth Byrne, joined by my steady hand behind the camera, Anderson Harris.
Хотя он знает, чертовски хорошо знает, каким будет его третий акт... длительный, неизменный спад,
Except he knows, he knows damn well what his third act is going to be... a long, steady decline,
Когда Дуайт обещал вам держать цены неизменными на протяжении года, он не имел на то права.
NOW,WHEN DWIGHT TELLS YOU THAT HE WILL KEEP PRICES STEADY FOR A YEAR, I THINK HE IS SPEAKING OUT OF TURN.
Ёто будет гарантировать стабильный рост количества денег, примерно на 3% в год, при неизменных ценах.
This would ensure a steady, stable money growth of roughly 3% per year, resulting in stable prices and no sharp changes in the money supply.
именно эта идея о единой точке творения вызвала ожесточенные споры между приверженцами теории Большого Взрыва и людьми подобными Фрэду Хойлу, убежденными, что вселенная находится в неизменном состоянии.
It was this idea of a single point of creation that caused the big debate between the Big Bang believers and people like Fred Hoyle, who were adamant that the universe is in a steady state.
Все другие движимые предметы, говорит он, по своей природе потребляемы, и поэтому нельзя особенно полагаться на богатство, состоящее из них; народ, обладающий ими в изобилии в одном году, может в следующем ощущать острую нужду в них даже при отсутствии вывоза, а только в результате его собственной расточительности. Деньги же, напротив, являются неизменным другом; хотя они и могут переходить из рук в руки, все же они не так легко уничтожаются и потребляются, если только удается предотвратить их отлив из страны.
All other movable goods, he says, are of so consumable a nature that the wealth which consists in them cannot be much depended on, and a nation which abounds in them one year may, without any exportation, but merely their own waste and extravagance, be in great want of them the next. Money, on the contrary, is a steady friend, which, though it may travel about from hand to hand, yet if it can be kept from going out of the country, is not very liable to be wasted and consumed.
А теперь – спать. К завтрашнему дню мы должны как следует набраться сил. Пока нам неизменно сопутствовала удача, и большая часть пути уже пройдена… однако мы еще не покинули Морию, а Восточные Ворота – далеко внизу. Хранители отошли к западной арке – потому что оттуда тянуло теплом, а по пещере гуляли холодные сквозняки – и, завернувшись в одеяла, прикорнули у стены. Хоббитов преследовали странные видения: им чудилось, что они безнадежно заблудились в бесконечном лабиринте черных коридоров и, пытаясь выбраться, оказались на дне безбрежного моря враждебной тьмы. Самые мрачные легенды о Мории были не такими мрачными, как правда, – а ведь с ними ничего плохого не случилось, и Гэндальф считал, что им повезло…
But in the meanwhile we had better go no further. Let us rest, if we can. Things have gone well so far, and the greater part of the dark road is over. But we are not through yet, and it is a long way down to the Gates that open on the world.’ The Company spent that night in the great cavernous hall, huddled close together in a corner to escape the draught: there seemed to be a steady inflow of chill air through the eastern archway. All about them as they lay hung the darkness, hollow and immense, and they were oppressed by the loneliness and vastness of the dolven halls and endlessly branching stairs and passages. The wildest imaginings that dark rumour had ever suggested to the hobbits fell altogether short of the actual dread and wonder of Moria.
Но она остается неизменной или даже падает.
But it’s holding steady, maybe dropping.”
С неизменным спокойствием в голосе, он сказал:
In a quiet, steady voice, he said,
Значение пи оставалось неизменным.
The value of pi held steady.
Есть неизменные вещи, как, например, любовь матери к ребенку.
Some things were steady, like a mother's love for her child.
Любезный, уверенный в неизменном спросе, он говорит: «Следующий, пожалуйста».
Affable and assured of steady demand, he says : '·Next, please."
Неизменно спокойный взгляд, даже в сиянии яркого полудня.
Her eyes were steady level calm even in the glare of bright noon.
Он читал все без разбора, но неизменным оставалось его преклонение перед елизаветинцами[2].
He had a magpie taste in reading, but it was steadied by a constancy of devotion to the Elizabethans.
Роза вела машину на неизменной неспешной скорости, что почти завораживало.
Rose perched behind the wheel and drove at a steady, slow pace that was almost hypnotic.
Он начал понимать, как глубоко она пульсирует, неизменно присутствуя везде и во всем.
He was beginning to understand how deeply it pulsed, how steady a presence it was.
adjective
В основу колониализма отчасти лег расизм, который неизменно был сопряжен с рабством.
The racism that was an inevitable dimension of slavery became part of the rationale for colonialism.
Об этом свидетельствует конфронтация, неизменно сопровождавшая обсуждение "спорных" страновых вопросов.
This is borne out by the confrontation that inevitably accompanies the discussion of contentious country issues.
Статистические данные в области образования неизменно показывают, что правом на образование пользуются не все дети.
Education statistics inevitably show that not all children enjoy the right to education.
Ситуация в этих странах неизменно вызывает у нас глубокую озабоченность в силу исторической территориальной близости.
Their situation is inevitably of deep concern to us by reason of history and natural affinities.
58. Неизменно возникает вопрос о том, какие меры могло бы принять международное сообщество для обеспечения безопасности малых государств.
The question inevitably arose as to the measures that might be taken by the international community to ensure the security of small States.
В спокойствии этого зала доминирует чувство расширяющегося пространства, которое неизменно подчеркивается политической символикой, которая концентрируется на подиуме.
There is, within the calm of the Hall, a sense of expanding space anchored inevitably by the political symbolism centred on the podium.
В отрыве от общих условий и с учетом своих индивидуальных качеств предложения о создании новых более совершенных механизмов неизменно вызывают благожелательную реакцию.
Viewed in isolation, and on their individual merits, proposals to establish new, and improved, mechanisms are inevitably attractive.
Повышение качества одного набора статистических данных неизменно будет осуществляться в ущерб разработке или совершенствованию других видов статистических данных.
Improvements to the quality of one set of statistics inevitably come at the cost of production or development of other statistics.
66. В источниках неизменно признается, что договоры, прямо применимые к ведению военных действий, не затрагиваются в случае вооруженного конфликта.
66. The sources inevitably recognize that treaties expressly applicable to the conduct of hostilities are not affected in case of an armed conflict.
И неизменным печеньем.
And the inevitable biscuit.
Почему твои чувства ко мне всегда неизменны?
Why do you always feel so inevitable to me?
И подход к ним разный, но результат остается неизменным.
The methods vary, but the result is inevitably the same.
Монополия - как прилив. Ее воды поднимаются. Неизменно и неизбежно.
A monopoly is like the tide, the waters rise, progressively, inevitably, until they engulf everything.
В твоем обществе я неизменно вынужден прочесывать какой-то лес или джунгли и нарываться на неприятности.
Whenever you're around, I inevitably find myself trekking through some manner of woods or forest, courting danger. Here, I thought you weren't afraid of anything, always looking for the next adventure.
Девицы не всегда были одни и те же, но все они до такой степени походили одна на другую, что вам неизменно казалось, будто вы их уже видели раньше.
They were never quite the same ones in physical person but they were so identical one with another that it inevitably seemed they had been there before.
Все их характеристики неизменно совпадали, а их происхождение столь же неизменно оставалось неизвестным.
The details were inevitably the same, their origins inevitably unsolved.
И неизменно моим ответом было «нет».
Inevitably my answer is no.
И уж точно и неизменно – «Арсенал».
and, inevitably and pathetically, the Arsenal.
Генри – с неизменным стаканом шотландского виски в руке, с прилипшей к губе неизменной сигарой.
Henry, with the inevitable glass of Scotch in his hand, and the inevitable cheroot on his lip.
Я прервал его неизменное бахвальство.
I interrupted the inevitable posturing.
Неизменно останавливаясь на Амелии Сакс.
Resting inevitably on Amelia Sachs.
Сара неизменно именовалась «отчаявшейся матерью».
Sarai inevitably was “the grieving mother.”
Его здравый смысл неизменно одерживал верх.
Inevitably his sense of reason prevailed.
Взгляд, за которым неизменно следует поцелуй.
The look that came just before the inevitable kiss.
Его окружала высокая трава и неизменные пни.
Tall grass surrounded it, and the inevitable tree stumps.
adjective
Этими аспектами нашего общества мы неизменно гордимся.
These are aspects of our society of which we are eternally proud.
Им следует памятовать о том, что наши революционные вооруженные силы, безусловно, будут неизменно выходить победителем и что их враги обречены на бесславный конец.
They should bear in mind that our revolutionary armed forces are sure to emerge an eternal victor and that their enemies are fated to meet a miserable doom.
Никарагуа выражает кубинскому народу и правительству бесконечную благодарность за их неизменную и безоговорочную горячую солидарность, которую они проявляют в деле оказания помощи развивающимся странам.
Nicaragua expresses its eternal gratitude to the Cuban people and Government for their unwavering and unconditional militant solidarity whose primary goal is to help countries in development.
Прежде чем сделать это, я хотела бы выразить народу и правительству Кубы нашу неизменную признательность за их безоговорочную солидарность и самую последнюю благородную инициативу в знак солидарности с нами, которая была реализована в моей стране Никарагуа.
Before I do that, I wish to express our eternal gratitude to the people and Government of Cuba for their unconditional solidarity and for their most recent noble initiative of solidarity that was carried out in my country, Nicaragua.
Будучи преисполненной решимости продолжать свою деятельность и в новом столетии и быть в состоянии адаптироваться к условиям меняющегося мира и сохранять приверженность вечным ценностям, завещанным ее отцами-основателями, Организация Объединенных Наций сумеет с достоинством достичь поставленной перед собой цели: неизменно служить всеобщему благу.
Resolved to participate in a new century, capable of adapting to a changing world environment and committed to the eternal values of its founding fathers, the United Nations will be able to realize with dignity the goal it has set itself: the essential pursuit of the common good.
Хотя эти принципы, как предполагается, должны создавать более или менее "вечные" стандарты или ценности, которые, как нужно думать, останутся неизменными на протяжении жизни еще по крайней мере нескольких поколений, наибольшая эффективность их практического применения будет определяться использованием значительно более гибкого подхода и адаптацией к происходящим в мире экономическим, социальным, политическим и технологическим изменениям.
Although the Principles are supposed to lay down more or less `eternal' standards and values and will hopefully stand for at least a few generations, the best ways to implement them will be much more fluid and subject to economic, social, political and technological developments.
Мы выражаем нашу безграничную признательность Генеральному секретарю этой Организации гну Кофи Аннану, который всегда занимает беспристрастную позицию в любых обстоятельствах и который с неизменной осторожностью, объективностью и справедливостью подходил к вопросам, которые требовали внимания нашей Организации в прошедшем году.
We express our eternal gratitude to Mr. Kofi Annan, Secretary-General of this Organization, who at all times has been equal to the circumstances and who has dealt with caution, impartiality and justice with the issues that have come to the attention of the Organization over the course of this year.
Исламская Республика Иран категорически отвергает необоснованные претензии Объединенных Арабских Эмиратов на иранские острова Абу-Муса, Большой Томб и Малый Томб и вновь заявляет, что эти острова являются неотъемлемой и неизменной частью иранской территории и поэтому содержание указанных писем и приложений к ним, касающееся этих иранских островов, является абсолютно необоснованным и не имеет никакой юридической силы.
The Islamic Republic of Iran categorically rejects the baseless claims of the United Arab Emirates regarding the Iranian islands of Abu Musa, the Greater Tunb and the Lesser Tunb, and reiterates that these islands are integral and eternal parts of the Iranian territory, and therefore the contents of the said letters and their annexes regarding these Iranian islands are totally baseless and void of any legal effect and value.
Некоторый вещи неизменны.
Some things are eternal.
мой неизменный герой!
Jose Rodriguez, my eternal hero!
Значит, следующее обращение будет неизменным.
So the next change will be eternal.
Твоя неизменно любящая мама.
Your eternally devoted mother. You've lost one, Mrs. Thompson.
И вот за это я неизменно благодарна.
And for that, I am eternally grateful.
Мы будем молиться за ваш неизменный успех.
Prayers for your eternal success at arms.
Время было неизменным Сейчас мы знаем что это не так
Time was eternal. Now we know that it isn't.
Это кольцо является символом вашей любви, неизменной и прочной.
Now, this ring is a symbol of your love, Which is eternal, unending.
М: И все что здесь есть поможет нам в нашем неизменном спасении!
And what it holds will aid in our eternal salvation!
Жизнь там будет вечной и неизменной.
Life would be eternal and there'd be no thought of change.
Женская любовь неизменна, милый Ательстан.
Woman's love is eternal, my Athelstane.
– закивал Тыквоголовый со своей неизменной улыбкой.
remarked the Pumpkinhead, with his eternal smile.
они полагали, что их небольшая вселенная вечна и неизменна.
they'd assumed that their little universe was static and eternal.
Золоченый Будда неизменно улыбается перед горящими лампадками;
The gilded Buddha smiles eternally at the night-lamps burning before him;
adjective
Это правовое разграничение должно быть четким и неизменным.
That legal line must be drawn clearly and irrevocably.
С принятием в АСЕАН приверженность Мьянмы интересам региона остается неизменной.
With its admission to ASEAN, Myanmar's commitment to the interests of the region is irrevocable.
Сегодня моя страна неизменно привержена осуществлению жизнеспособных и необратимых преобразований.
Today my country is irrevocably committed to a path of transition that aims to be both viable and irreversible.
3. Для Никарагуа мир и справедливый международный порядок являются неизменными основами государственной политики.
3. Nicaragua considers peace and the establishment of a just international order to be irrevocable commitments.
Как недавно сказал Генеральный секретарь, представляя свой доклад, речь идет об универсальной и неизменной обязанности.
As the Secretary-General said to us the other day while introducing his report, this is a universal and irrevocable commitment.
Судебное преследование всех военных преступников с помощью Трибунала по-прежнему остается главной и неизменной целью международного сообщества.
The ultimate and irrevocable aim of the international community will have to remain the prosecution of all war criminals by the Tribunal.
Давайте освободим мир от воззрений, согласно которым неизменное проклятие темной тучей нависает над Ближним Востоком.
Let us free the world from the perception that an irrevocable curse of darkness hangs in the skies of the Middle East.
Обеспечение солидарности с нуждающимися в поддержке, в частности с развивающимися странами, является одним из важных и неизменных принципов внешней политики Болгарии.
Solidarity with those in need, and in particular with the developing countries, is an important and irrevocable principle of Bulgarian foreign policy.
Пространство наша неизменная составляющая.
Spaces are our irrevocable parts.
Мы заявляем Объединенным нациям, что это решение останется неизменным.
We have informed all nations concerned that we consider the original decision to be irrevocable!
Но условия остаются неизменными.
But the terms are quite irrevocable.
Останется ли неизменным то прошлое, которое я помню?
Is the past I remember already irrevocable?
Никаких вкладов в тресты с неизменным уставом? – Дело не в том.
No monies transferred in an irrevocable trust?”       “That’s not the point.
Она являлась совершенно и неизменно смертельной для любого существа с более сложной нервной системой, чем у высших беспозвоночных.
To any creature with a nervous system more complex than that of the higher invertebrates it was completely and irrevocably lethal.
В паре с неуправляемой реакцией термоядерного синтеза два пересекающихся силовых поля двигателей неизменно ликвидировали всякие следы цели.
Coupled with the uncontrolled energy of a fusion reaction, the two intersecting drive fields would irrevocably eliminate any trace of the target.
Но оба наших черепа были построены из кальция, морского вещества, избранного в самые ранние наши дни и ставшего теперь неизменной частью нашего организма;
But both our skulls were built of calcium, a sea product chosen in our earlier days and irrevocably part of us now;
Он впервые увидел сводящую с ума неизменную любовь в лице Сары Мэттьюз, когда ему было пятнадцать, и знал уже тогда, что никогда не согласится на что-то меньшее.
He had first seen mind-shattering, irrevocable love in Sarah Matthews's face when he had been fifteen, and he had known then that he would never settle for anything less.
Они неизменно дают один и тот же ответ: Петер Новак приговорен к смерти за преступления против угнетенных народов во всем мире, и его казнь «неотвратима». Знакомы ли вы с традициями суннитского религиозного праздника ид уль-кебир?
The answer we keep getting is the same: Peter Novak has been sentenced to death for crimes against the colonized, and the execution decree is 'irrevocable.' Are you familiar with the traditional Sunni holy day of Id ul-Kebir?”
adjective
При гипотетической неизменности условий между прошлым и будущим можно провести некоторую линию симметрии.
Under the hypothetical stationary conditions there is some symmetry between past and future.
В последнее десятилетие доходы на душу населения оставались практически неизменными.
Per capita income has remained almost stationary over the past decade.
Численность учащихся остается неизменной, поскольку достигнут их почти полный охват, а прирост населения практически равен нулю.
Enrolment is stationary since coverage is almost complete and demographic growth is practically nil.
10. Среди основных географических регионов наименьшие темпы прироста населения отмечаются в Европе, где численность населения остается почти неизменной.
The major area whose population is growing slowest is Europe, where population is nearly stationary.
Внебюджетные взносы для ЮНЕСКО возросли с 352 млн. долл. США в 2000 году до 357 долл. США в 2001 году, т.е. оставались по существу неизменными.
Extrabudgetary contributions to UNESCO rose from $352 million in 2000 to $357 million in 2001, remaining substantially stationary.
Поскольку спутник находится в неизменной точке по отношению к аварийным маякам, ГСОТМП не в состоянии определить местоположение маяков с использованием методов доплеровской обработки.
Owing to the fact that the satellite remains stationary with respect to distress beacons, GEOLUTs are not able to determine beacon locations using Doppler processing techniques.
Как со всей очевидностью свидетельствует эта информация, положение в области незаконных наркотических средств в Австрии оставалось неизменным в течение всех 80-х годов и относительно умеренным по сравнению с другими европейскими странами.
As those data clearly show, the situation in the area of illegal drugs was stationary in the 1980s and moderate in comparison with other European countries.
36. При отсутствии информации о будущем развитии событий можно разумно предположить, что в своих прогнозах на будущее потребители могут подспудно подразумевать неизменную долгосрочную перспективу.
In the lack of knowledge about the future, it may be sensible to assume that consumers may tacitly have a hypothetical long-term stationary perspective in mind in their anticipations of the future.
Мороженое "Святой Гобаст" - неизменно.
St Gobain glass... stationary.
Всякое повышение средней цены предметов необходимости, если оно не возмещается соответствующим повышением заработной платы, обязательно должно в большей или меньшей степени уменьшать способность бедных классов содержать многочисленные семьи, а следовательно, удовлетворять спрос на полезный труд, каково бы ни было состояние этого спроса — возрастает ли он, остается неизменным или сокращается, требует ли он возрастающего, неизменного или уменьшающегося населения.
Any rise in the average price of necessaries, unless it is compensated by a proportionable rise in the wages of labour, must necessarily diminish more or less the ability of the poor to bring up numerous families, and consequently to supply the demand for useful labour, whatever may be the state of that demand, whether increasing, stationary, or declining, or such as requires an increasing, stationary, or declining population.
Так как заработная плата рабочих повсюду определяется частью спросом на них и частью средней ценой необходимых предметов существования, то все, что повышает эту среднюю цену, должно обязательно повышать заработную плату, чтобы рабочий мог по-прежнему приобрести то количество этих необходимых предметов, которого требует для него состояние спроса на труд, — возрастание его, неизменность или уменьшение.
As the wages of labour are everywhere regulated, partly by the demand for it, and partly by the average price of the necessary articles of subsistence, whatever raises this average price must necessarily raise those wages so that the labourer may still be able to purchase that quantity of those necessary articles which the state of the demand for labour, whether increasing, stationary, or declining, requires that he should have.
Мы же сохраняем человечество неизменным… в его варварском состоянии.
We hold humankind stationary… in barbarism.
Компьютеры компенсировали это необходимое для имитации гравитации вращение, передавая на мостик неизменное изображение звездного поля.
Computers compensated for the gravity-simulating rotation, projecting a stationary star field onto the bridge.
Природа стабильна и неизменна в течение геологической эпохи, и вот, непрошеным, врывается в мир новый, более сильный вид, катастрофой знаменуя конец старой эпохи.
Things stable and stationary for a geologic age—then the crash of a new and stronger species, and catastrophically, that age is ended.
И, подхватив рюкзак, вышла за дверь и двинулась по узкой крутой дорожке под сенью стойких и неизменных секвой к Ломпико-роуд.
And she grabbed her knapsack and walked out the door, walked down their steep, narrow lane toward Lompico Road, beneath the stoically stationary redwoods.
Он увел трубоход как можно дальше от любой мыслимой опасности и сейчас находился в тысяче километров по коридору, в неизменном положении относительно сингулярности, чувствуя свою бесполезность.
He had propelled the tuberider beyond any conceivable danger; he was now a thousand kilometers down the corridor, stationary on the singularity, feeling useless.
Море было довольно спокойно; ветер неизменно дул в северо-восточном направлении. Поставили паруса, и «Генриетта» шла, словно настоящее трансатлантическое судно.
The sea was not very unpropitious, the wind seemed stationary in the north-east, the sails were hoisted, and the Henrietta ploughed across the waves like a real trans-Atlantic steamer.
Инстинкт самосохранения потихоньку подталкивал его к гибели, нашептывая, что науку, одерживающую одну победу за другой над грубой природой, можно как-то обратить на служение тому престижу, который покоится на неизменном, вполне устойчивом основании.
His instinct of self- preservation was secretly at work, hurrying him to his own destruction; forcing him to persuade himself that science and her successive victories over brute nature could be wooed into the service of a prestige which rested on a crystallized and stationary base.
adjective
В этих государствах реализация первого вида активов неизменно регулируется правилами, касающимися реализации недвижимого имущества.
In these States, enforcement against the former kind of assets would always be governed by the rules relating to enforcement against immovable property.
В этих государствах принудительная реализация первого вида имущества неизменно регулируется правилами, касающимися принудительной реализации недвижимого имущества.
In these States, enforcement against the former kind of property would always be governed by the rules relating to enforcement against immovable property.
Хотя предлагаемые сроки, указанные по каждому элементу программы работы, не являются неизменными, можно надеяться, что страны, возглавляющие деятельность по соответствующим направлениям и предлагающие иные сроки, будут координировать свои действия через секретариат.
While the proposed timetable shown against each element of the work programme is not immovable, it is hoped that lead countries which propose different timetables will coordinate activities through the secretariat.
Обри поднес письмо к свету и разглядел надежный, утешительный и незыблемый, как скала Гибралтара, водяной знак Адмиралтейства — неизменно внушающий к себе уважение якорь надежды.
He held the letter up to the light, and there, as firm, comforting and immovable as the rock of Gibraltar, he saw the Admiralty's watermark, the eminently respectable anchor of hope.
И вот в день, предписанный «духом улья», точно определенный согласно неизменным и непреложным законам, часть народа уступает место этим надеждам, еще не имеющим формы.
On the day, then, that the Spirit of the Hive has ordained, a certain part of the population will go forth, selected in accordance with sure and immovable laws, and make way for hopes that as yet are formless.
adjective
18. В соответствии с пунктом 3 статьи 3 конституции текст Священного писания сохраняется неизменным.
18. Article 3, paragraph 3, of the Constitution provides that the text of the Holy Scriptures is inalterable.
Г-н Хамдан (Ливан) (говорит по-арабски): Позиция Ливана по этому вопросу основывается на двух неизменных принципах.
Mr. Hamdan (Lebanon) (interpretation from Arabic): Lebanon's position on this subject is based on two inalterable principles.
Ливан приветствует идею проведения международной конференции по достижению общего определения терроризма на основе этих неизменных принципов.
Lebanon welcomes the idea of holding an international conference to reach a common definition of terrorism on the basis of these inalterable principles.
Греция повсюду подстрекала наиболее экстремистски настроенных элементов в общине киприотов-греков и стремится сделать сложившееся положение дел неизменным.
Greece had throughout encouraged the most rabid elements in the Greek Cypriot community, and was trying to make the status quo inalterable.
Он заявил, что были обнаружены различные величины коэффициента поглощения и что уход за покрытием является важным элементом, позволяющим сохранять его характеристики, связанные с шумом, неизменными.
He said that different values of the absorption coefficient had been found and that the surface maintenance was important to keep inalterated its sound performances.
В том что касается вето, можем ли мы без колебания утверждать, что, сохранив неизменной эту привилегию и, более того, распространив ее на другие государства, мы добиваемся прогресса в процессе демократизации Организации Объединенных Наций?
With regard to the veto, can we unhesitatingly assert that by inalterably maintaining this privilege and, moreover, by extending it to other States we are making progress towards the democratization of the United Nations?
Они верят в право палестинцев на самоопределение и единодушно отвергают любую попытку расселить палестинских беженцев в Ливане, что является неизменной позицией, закрепленной в ливанской конституции и в Таифском соглашении 1989 года.
They believed in the Palestinians' right of self-determination and unanimously rejected any attempt to settle Palestine refugees in Lebanon - an inalterable position embodied in the Lebanese Constitution and in the 1989 Taif Agreement.
Находясь у истоков развития современной Мексики, коренные народы существенно обогащают наши социальные, экономические, культурные и политические институты, благодаря чему Мексика стала единой и неделимой страной с общей неизменной судьбой.
As the root-stock of today's Mexico, indigenous peoples bring the extraordinary richness of their social, economic, cultural and political institutions to the inalterable destiny of the Mexican nation as a single and indivisible country.
Эта встреча стала важным шагом в области регионального сотрудничества и завершилась подписанием совместного заявления трех президентов, подтверждающего, в частности, принципы неизменности границ, конструктивной поддержки государственности БиГ и дальнейшего развития регионального сотрудничества.
This meeting was an important step towards regional cooperation, and concluded with a joint declaration by the three Presidents reaffirming, inter alia, the principles of inalterability of the borders, constructive support for BiH's statehood and further improvements in regional cooperation.
Российская Федерация неизменно привержена идее осуществления международного правосудия над лицами, совершившими наиболее тяжкие преступления в области международного права, и признает заметный вклад трибуналов в формирование системы международного уголовного правосудия и в дело восстановления мира и справедливости в государствах, образовавшихся на месте бывшей Югославии, и в Руанде.
The Russian Federation is inalterably committed to the idea of the dispensation of international criminal justice for the perpetrators of the most severe crimes under international law, and recognizes the significant contribution of the Tribunals to establishing a system of international criminal justice and to the cause of restoring peace and justice in States established in the territory of the former Yugoslavia and in Rwanda.
С тем неизменным дурным вкусом, который отличал всю среду, в которой она жила, ее прозвали Пантерой.
With the same inalterable poor taste that distinguished her whole milieu, she was given the nickname “the Panther”.
Раскаленные круги отталкивали его, как если бы они хотели отбросить его со своего величественного неизменного пути.
The incandescent circles pushed him away, as if they were casting him aside, out of their majestic, inalterable path.
Но внутренний смысл этих случайностей оставался неизменным и был бы таким же, если бы вместо них были другие.
Yet the inherent sense of these coincidences remained inalterable and would have been exactly the same even if they had been different.
Я показывал ей настоящий город, не тот, о котором писалось в иллюстрированных журналах и который был неизменным в представлении иностранцев, приезжающих сюда раз в год на две недели.
I showed her the real city, not the one featured in the illustrated newspapers or the one that remained so inalterable in the imaginations of tourists who came here for a fortnight each year;
adjective
ФАО играла самую активную роль в осуществлении ПДБО и выступает неизменным партнером в рамках МУРГО и ДЕСКОН.
FAO has been most active in the implementation of PACD and a never failing partner in IAWGD and DESCON.
Но даже в этой эмоционально заряженной атмосфере делегации неизменно проявляли добрую волю, дух сотрудничества и готовность к компромиссу.
Even in this emotionally charged atmosphere, however, delegations never failed to display good will, a spirit of accommodation and a readiness to compromise.
И тем не менее даже этот народ неизменно признавал исключительно важное значение той помощи, которую ему оказывало в этой борьбе международное сообщество.
Yet even they have never failed to acknowledge that the intervention of the international community in the struggle has been highly critical.
Прежде всего я хочу поблагодарить глав государств Ганы, Сенегала и Нигерии, которые побывали в Гвинее-Бисау, а также министров государств -- членов ЭКОВАС за неизменную поддержку, оказываемую нашей стране.
I thank first of all the Heads of State of Ghana, Senegal and Nigeria, who have visited Guinea-Bissau, as well as the ECOWAS ministers, who have never failed to support Guinea-Bissau.
406. Осуществляя сотрудничество с другими государственными учреждениями, церквами и палатой представителей, департамент неизменно обращается с призывами ко всем соответствующим международным организациям с целью защиты культурного наследия острова, которому угрожает исчезновение.
406. The Department, in collaboration with other government agencies, Church authorities and the House of Representatives, never fails to appeal to all relevant international organizations to safeguard the island's cultural heritage which is in peril.
Необходимо подчеркнуть, что в силу авторитета и широкого представительного характера этих традиционных механизмов многосторонние усилия, проводимые в их рамках, неизменно пользовались самой широкой поддержкой международного сообщества при его активном участии.
What needs to be emphasized is that, due to the authority and broad representativity of these traditional mechanisms, multilateral efforts conducted through them have never failed to receive the most extensive support from and participation by the international community.
Эквадор, неизменно защищавший права этих стран, поддерживает принципы, по которым был найден консенсус, в том виде, в каком они сформулированы в приложении III к докладу Юридического подкомитета о работе его тридцать девятой сессии (A/AC.105/738).
Ecuador, which had never failed to defend the rights of such countries, endorsed the principles that had been the subject of consensus, as set out in annex III to the report of the Legal Subcommittee on its thirty-ninth session (A/AC.105/738).
30. Г-н АЛЬ-ДУРИ (Ирак) напоминает, что его страна, глубоко приверженная делу защиты прав человека как на национальном, так и на международном уровнях, полностью соблюдала международные договоры и документы, к которым она присоединилась на настоящий момент, и неизменно представляла, несмотря на сложные обстоятельства в прошлом и в настоящее время, требовавшиеся от нее периодические доклады и всегда быстро отвечала на вопросы и просьбы о разъяснении со стороны специальных докладчиков.
30. Mr. AL-DOURI (Iraq) recalled that his country, which was deeply attached to the cause of human rights at the national as well as the international level, had complied fully with the international treaties and instruments to which it had acceded; despite its past and present difficulties, Iraq had never failed to submit the periodic reports requested of it and had always responded promptly to questions and demands for clarification from special rapporteurs.
Всем настоящим актерам, неизменно сохраняющим веру и стойкость.
"To the spirit of all actors because of their faith "and endurance which never fails them.
Он неизменно действовал успокоительно на мою душу.
It never failed to calm my spirits then.
Из стычек, по его словам, неизменно выходит победителем.
He never fails to come out of his contests victorious.
Ее необычная ковыляющая походка неизменно трогала Струана.
Her peculiar swaying gait never failed to move Struan.
При виде родного дома у Ковианны неизменно поднималось настроение.
Sight of her home never failed to lift Covianna's spirits.
Он неизменно поражался, когда какой-нибудь трехлетний карапуз пищал: «Стегозавры!
It never failed to amaze him when a three-year-old shrieked: "Stegosaurus!"
Они неизменно возвращались с запасом европейского шампанского, вин и крепких напитков.
It never failed that they would return with a stash of European champagne, wine, and liquor.
Эти слова – все на нас ополчились – неизменно находили отклик в душе Андреаса.
The phrase every hand raised against us never failed to move Andreas.
Они и уходят вместе, что неизменно является для меня особого рода потрясением.
They leave together too, which never fails to give me a special jolt.
Бабуня Грин, когда ее кончали причесывать, неизменно говорила сестрам:
Granny Green would never fail to tell the nurses after her hair was done:
И все же я огласил весь список — это учительское заклинание неизменно утихомиривает мальчишек.
I intoned the list anyway—the schoolmaster’s mantra—it never fails to calm them down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test