Translation for "неизгладимое" to english
Неизгладимое
adjective
Translation examples
adjective
Он наложил неизгладимый отпечаток на КР.
He has left an indelible mark on the CD.
Он оставил неизгладимый след на международной арене.
He leaves an indelible mark on the international scene.
Искоренение нищеты порождает неизгладимое ощущение мира и безопасности.
The eradication of poverty promotes an indelible sense of peace and security.
Посол Пирсон наложил неизгладимый отпечаток на процесс разоружения.
Ambassador Pearson has left an indelible mark on the disarmament process.
Это оставило неизгладимый след в памяти народа моей страны.
This has left an indelible mark on the memory of my country.
Историческая и моральная ответственность за Аушвиц оставила на нас неизгладимое пятно.
The historic and moral responsibility for Auschwitz has left an indelible mark on us.
Ваши руководство и самоотверженность оставили на нашей деятельности неизгладимый след.
Your leadership and determination have left an indelible mark on our work.
День 11 сентября 2001 года является неизгладимой датой в истории человечества.
The day 11 September 2001 is an indelible date in the history of humanity.
Беспрецедентный по масштабам терроризм оставил неизгладимый след в сознании всего человечества.
Terrorism, manifested on a hitherto unprecedented scale, has had an indelible impact on the global consciousness.
Акты кровопролития неизгладимы.
The outrage of bloodshed is indelible.
Она оказала на меня неизгладимое впечатление.
It left an indelible impression on me.
Новоприбывшая гостья произвела на меня неизгладимое впечатление.
The newcomer made guest indelible impression on me.
Это неизгладимое пятно на Олимпиаде в Нагано.
This is an indelible stain on Nagano Olympics.
Сможешь ли ты оставить неизгладимое впечатление?
Can you leave a mark that's indelible? That's the challenge.
Ваша лекция произвела на меня неизгладимое впечатление.
The lecture you gave left quite an indelible impression.
Я кончаю с собой, чтобы оставить на вас неизгладимый след.
I leave you with an indelible stain.
...есть и такие уроки, которые производят неизгладимое впечатление на учащихся.
Those rare lessons that leave an indelible imprint on the student.
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
Грубая рука, которая касается твоей груди, оставляет на ней неизгладимый отпечаток.
The coarse hand that touches your breast would leave an indelible fingerprint.
Следы суеверия оставались в нем еще долго спустя, почти неизгладимо.
Traces of superstition remained in him for a long time afterwards, almost indelibly.
По крайней мере она вполне восстановила честь Дунечки, и вся гнусность этого дела легла неизгладимым позором на ее мужа, как на главного виновника, так что мне его даже и жаль;
In any case she fully restored Dunechka's honor, and all the vileness of the affair lay as an indelible disgrace on her husband as the chief culprit, so that I am even sorry for him;
– То впечатление было неизгладимым.
“The impression was indelible.”
Он получил неизгладимый след.
He obtained an indelible scent.
Это было самым неизгладимым воспоминанием детства.
It was the most indelible memory of his childhood.
Это произвело на нее неизгладимое впечатление.
That one glance gave her a vivid, indelible impression of him.
Этот опыт (или «не-опыт») прекращения ни с чем не спутаешь, и он оставляет неизгладимый след.
This experience (or ‘nonexperience’) of cessation is unmistakable and indelible.
Он чувствовал себя больным и нечистым, память о происшедшем действительно оказалась неизгладимой.
He felt sick and unclean, at the indelible memory of it.
Потеря второго сына оставила в ее сердце неизгладимые следы.
The loss of her other son had left an indelible mark on her.
И эти кузнецы металла в душах мужей оставили после себя неизгладимый след.
And those forgers of the metal in the souls of men had left their indelible mark.
Все это я заучил так, что эта карта неизгладимо запечатлелась в моей памяти.
These I studied until they were indelibly imprinted in my memory.
Это было больно. Единственный взгляд на «вне» остался в памяти Дьюка неизгладимо.
It hurt. That one look at out remained indelibly in Duque’s memory.
adjective
Вот оно, это письмо, которого каждое слово неизгладимо врезалось в моей памяти:
Here it is, that letter whose every word ineffaceably seared itself into my memory:
Неужели это правда? Положим, я постаралась произвести на вас неизгладимое впечатление лет десять, двенадцать тому назад.
Is that really so? Well, I did try, to be sure, ten or twelve years ago, to make an ineffaceable impression.
таким образом, детство мое было окутано тайной, наложившей неизгладимую печать на весь мой характер и на чувства и стремления, владеющие мною сейчас.
thus a shadow of mystery enveloped my infant days, and perhaps gave its lasting and ineffaceable tinge to the pursuits, the character, and the feelings of my present existence.
Но тут ею внезапно овладело непреодолимое желание уехать, уехать сейчас же, с первым поездом, покинуть этот светлый край, где при ярком солнце, заливающем поля, слишком хорошо видны неизгладимые следы, оставленные годами и горем.
      Then, suddenly, the necessity to go away entered her mind, to depart immediately, by the first train, to quit the country, where one could see too clearly by the broad light of the fields the ineffaceable marks of sorrow and of life itself.
подборе несовместимых и причудливых деталей, предшествующих и сопутствующих ужасному; подборе происшествий и аллюзий, которые появляются случайно и заранее как символы или образы каждого важного шага в направлении ужасной развязки; отличном регулировании накопленной энергии и безошибочная аккуратность в соединении отдельных частей, что определяет безупречное единство целого и громоподобную эффективность кульминационного момента; деликатной нюансировке сцен и пейзажей для создания желаемой атмосферы и оживления желаемой иллюзии -всего этого и многого другого, слишком неуловимого, чтобы об этом говорить обычному читателю, тем более чтобы ему это понять. Возможно, у По много мелодрамы и простоты — нам рассказывали о некоем привередливом французе, который якобы мог читать По только в изысканном переводе Бодлера или гармонизированном переводе Галликалли, — но все это перекрывается врожденным и сильным ощущением внеземного, смертельного, ужасного, что изливалось из всех пор творческого интеллекта автора и штемпелевало его ужасы неизгладимой печатью высшей гениальности. Рассказы По о сверхъестественном живут той жизнью, о которой другие могут только мечтать.
and all because the author understood so perfectly the very mechanics and physiology of fear and strangeness — the essential details to emphasise, the precise incongruities and conceits to select as preliminaries or concomitants to horror, the exact incidents and allusions to throw out innocently in advance as symbols or prefigurings of each major step toward the hideous dénouement to come, the nice adjustments of cumulative force and the unerring accuracy in linkage of parts which make for faultless unity throughout and thunderous effectiveness at the climactic moment, the delicate nuances of scenic and landscape value to select in establishing and sustaining the desired mood and vitalising the desired illusion — principles of this kind, and dozens of obscurer ones too elusive to be described or even fully comprehended by any ordinary commentator. Melodrama and unsophistication there may be — we are told of one fastidious Frenchman who could not bear to read Poe except in Baudelaire's urbane and Gallically modulated translation — but all traces of such things are wholly overshadowed by a potent and inborn sense of the spectral, the morbid, and the horrible which gushed forth from every cell of the artist's creative mentality and stamped his macabre work with the ineffaceable mark of supreme genius.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test