Translation for "неизвестны" to english
Translation examples
adjective
Настоящее имя неизвестно, национальность неизвестна.
Real name unknown, nationality unknown.
Анонико - неизвестная компания, производящая неизвестно что.
Anonyco, the unknown company doing unknown things.
Имя неизвестно, другие данные также неизвестны.
First name unknown, other particulars also unknown.
Один из ваших неизвестных неизвестных, полагаю.
One of your unknown unknowns, I suppose.
Причина смерти неизвестна.
C.O.D. unknown.
Его утащило в неизвестность.
He had disappeared into the unknown;
Ново как-то, неизвестно.
It's so new somehow, so unknown.
Неизвестность наполняла ее неуверенностью.
The unknowns here filled her with uneasiness.
Фидеикомиссы были вообще неизвестны римлянам.
They were altogether unknown to the Romans.
Идея представительства была неизвестна в древние времена.
The idea of representation was unknown in ancient times.
А участь Хавата, Халлека и Айдахо оставалась пока неизвестной.
And the fate of Hawat, Halleck, and Idaho remained an unknown.
Значит, во вторник один только Седрик встретится с неизвестной опасностью.
By the looks of it, the only champion who would be facing the unknown on Tuesday was Cedric.
Сталкиваясь со смертью и темнотой, мы страшимся лишь неизвестности и не более того.
It is the unknown we fear when we look upon death and darkness, nothing more.
В какой-то момент этой ночью он направил линию своего решения в глубокую неизвестность.
Somewhere this night he had passed a decision-nexus into the deep unknown.
Мы ехали неизвестно куда и неизвестно зачем.
We were driving to an unknown place, on an unknown errand.
Ему предстояло отыскать неизвестное количество неизвестных свидетелей из неизвестных стран.
He was expected to track down an unknown number of unknown witnesses from unknown countries.
Особые приметы: никаких. Семейное положение: неизвестно. Интересы: неизвестны. Друзья: неизвестны.
Distinguishing Marks or Characteristics: None. Family: Unknown. Interests: Unknown. Friends: Unknown.
– И неизвестного. – Не знаю, можно ли назвать это неизвестным.
"And the unknown." "I don't know whether it is so unknown,"
Или: Жертва – неизвестная женщина, убитая неизвестным мужчиной».
or Victim is unknown woman killed by unknown murderer!
— Все неизвестные личности?
   “All unknowns?”
– Это-то и неизвестно.
That is what is unknown.
adjective
Возможно, они воспроизведут его с помощью совершенно неизвестной нам технологии, настолько удивительной, что нам даже трудно ее себе сейчас представить.
Perhaps they will reproduce it through a technology so strange, so remarkable, we cannot even imagine it.
Декларация является соответствующим нормативно-правовым документом для гражданского общества, сформированного этими иммигрантами и беженцами в чужой для них стране, но при этом большинство ее статей были им неизвестны.
The Declaration provides the appropriate norms for the civil society formed by these immigrants and refugees within a strange country, but most of its articles were foreign to them.
Я также завершаю это выступление на повторяющейся ноте, подтверждая мысль о том, что главное в миграции -- это люди, которые отрываются от своей обычной среды для того, чтобы пуститься в путь, ведущий в незнакомое и неизвестное.
I close this statement, too, on the reiterative note that migration is about human beings who uproot themselves from their familiar surroundings to venture and grope their way into the strange and unfamiliar.
В качестве иллюстрации можно привести пример, отмеченный авторами документа "Соответствие грузинского законодательства Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка": согласно Закону "Об усыновлении", его действие по неизвестной причине не распространяется на детей-сирот и социальных сирот.
As an example, we may cite the case remarked on by the authors of the report on harmonizing Georgian law with the United Nations Convention on the Rights of the Child: for some strange reason, the Adoption Act does not apply to orphans and abandoned children.
44. Австрийское радио и телевидение (ЭРФ) еженедельно транслирует по телевидению специальную программу "Этот неизвестный дом" (Heimat, fremde Heimat), которая готовится Управлением по вопросам меньшинств ЭРФ и посвящена борьбе против расизма и ксенофобии.
44. The Austrian Broadcasting Corporation (ORF) is showing a special weekly TV programme entitled “Heimat, fremde Heimat” (Home, strange home) which is produced by the ORF's Department for Minority Issues and dedicated to the fight against racism and xenophobia.
Имеются сообщения о значительном числе ранее неизвестных случаев патологии, таких, как врожденные пороки, костные изменения и необъяснимые случаи выпадения волос и странные кожные заболевания, которые отмечаются у отдельных лиц, проживающих в районах, подвергшихся обстрелу.
A considerable number of previously unfamiliar pathological conditions have been reported, such as congenital deformities, osseous abnormalities and unexplained cases of falling hair and strange skin diseases with which individuals have been afflicted in the areas affected by the bombardment.
Кроме того, в одном из докладов, подготовленных немецкими врачами, указывается, что дети страдают от неизвестной болезни, которая вызывает воспалительные процессы желудочно-кишечного тракта, причем одной из ее причин считаются снаряды, начиненные обедненным ураном, которые применяли союзные силы в их агрессии против Ирака в 1991 году.
Furthermore, a report prepared by German doctors states that a strange illness which causes abdominal inflammation is affecting children; this illness is partly attributable to the effects of depleted uranium missiles used by the coalition forces during their aggression against Iraq in 1991.
"Перед лицом неизвестности".
Turn and face the strange.
Неизвестный Легион, легион незнакомцев.
A strange legion, a legion of strangers.
Южные деревья принесли неизвестные плоды.
Southern trees bear a strange fruit.
Это пока неизвестный город
Be careful, after all, this is a strange place
Я совершил аварийную посадку на неизвестной планете.
I've crash-landed on a strange planet.
Знаешь, ты показала себя с неизвестной стороны.
You know, you're sort of on the strange side yourself.
Прошел целый час с момента перехвата неизвестного судна.
A full hour has elapsed since interception of the strange vessel.
К берегам неизвестной страны, где корабли разбиваются о скалы.
To the shipwreck shores of a dark and strange country.
Неизвестные люди, слоняющиеся в округе, вообще что-нибудь странное?
Weird people hanging around the neighborhood, anything strange at all?
Но по какой-то неизвестной причине отчёт о происшествии не был подан.
But, for some strange reason, there's no incident report filed.
Форда, не отрываясь смотревшего на дивное светопредставление, тоже охватило сильное волнение, но это было обычное волнение от встречи с прекрасной неизвестной планетой, и ему этого было вполне достаточно.
As Ford gazed at the spectacle of light before them excitement burnt inside him, but only the excitement of seeing a strange new planet, it was enough for him to see it as it was.
Переправа была в новинку только Сэму, и ему казалось, что речные струи отделяют его от былой жизни, оставшейся в тумане: впереди зияла черная неизвестность.
Sam was the only member of the party who had not been over the river before. He had a strange feeling as the slow gurgling stream slipped by: his old life lay behind in the mists, dark adventure lay in front.
Пауль вспомнил мгновения бессильной ярости, охватившей его, когда неизвестный орнитоптер вынырнул из тьмы и пошел на них, падая стремительно, как гигантский коршун, и ветер выл в его крыльях.
Paul thought back to the moment of impotent rage as the strange 'thopter dived out of the night onto them, stooping like a giant hawk above the desert with wind screaming through its wings.
Как дошел до Ипполита этот слух, нам неизвестно, но когда и князь услышал о свечке и о пальце, то рассмеялся так, что даже удивил Ипполита; потом вдруг задрожал и залился слезами… Вообще он был в эти дни в большом беспокойстве и в необыкновенном смущении, неопределенном и мучительном.
When Muishkin heard about the candle and Gania's finger he had laughed so that he had quite astonished Hippolyte,--and then shuddered and burst into tears. The prince's condition during those days was strange and perturbed.
Или совершенно неизвестным нам оружием.
Or weapons utterly strange.
Неизвестно почему, но Норвел совсем не испугался.
Strangely, Norvell was not frightened.
Нет ли у тебя какой-нибудь неизвестной тропической лихорадки?
Like some strange tropical fever?
Самое странное то, что неизвестно, кто владелец. – То есть как?
But what’s strange is that the ownership’s not clear.”
— Что ты делаешь здесь, в этой неизвестной Башне?
“What are you doing here in this strange Tower?”
Они походили на двух неизвестных животных.
They looked like two strange animals.
«Идем в неизвестность», – подумал Джош.
They were walking into strangeness, thought Josh.
Его охватило странное чувство неизвестности.
A feeling of intense strangeness came over him.
Но неизвестный произнес еще два имени:
Then still in a strange incantation she heard two more names,
Он подумал о манипуляции с неизвестным аппаратом.
He thought about the little ceremony with the strange device.
adjective
Вследствие тайного характера <<Аш-Шабааб>> ее организационная структура и боевой состав неизвестны.
Owing to its clandestine nature, the organizational structure and order of battle of Shabaab is obscure.
То, как осуществлялось управление счетом на протяжении двух лет, до определенной степени погружено во мрак неизвестности.
The management of the account over the past two years had to some extent been shrouded in obscurity.
Действия и планы доноров обычно остаются неизвестны странам-получателям, что делает координацию невозможной.
What donors do and plan to do usually remains obscure to recipient countries, which makes coordination impossible.
Источниками такой мудреной схемы являются неназванные сотрудники правоохранительных органов, неизвестный бизнесмен и бывший финансовый сотрудник НФДС.
The sources for this intricate scheme are unnamed law enforcement agents, an obscure businessman and a former PFDJ finance official.
<<Почему же мы должны беспокоиться об участи относительно неизвестного и изолированного народа, когда, казалось бы, в том, что касается непосредственно нашей страны, извлечь из этого нечего?
Why should we care about the plight of a relatively obscure and isolated people when there seems to be nothing to gain from this as far as our country is concerned?
Поскольку почти во всех основных документах по правам человека не указывается возраст в качестве запрещенного основания для дискриминации, о случаях дискриминации в отношении пожилых людей неизвестно.
As almost all the key human rights instruments fail to identify age as a prohibited ground for discrimination, the discriminatory experiences of older people become obscured.
В этой связи многие элементы этого разбирательства остаются неясными: например, неизвестны конкретные причины наказания этих офицеров; в любом случае, они так и не были привлечены к судебной ответственности;
Many elements about it therefore remain obscure; for instance, the exact grounds for punishing those officers is not known, and in any event they were never brought to justice;
72. <<Аш-Шабааб>> быстро превратился из неизвестной повстанческой группировки в начале 2005 года в вооруженное крыло СИС в 2006 году и автономную силу повстанцев в южной и центральной части Сомали в 2007 году.
72. Shabaab has evolved rapidly from an obscure militia group in early 2005, to the militant wing of ICU in 2006, and into an autonomous guerrilla force in parts of south central Somalia in 2007.
Согласно пункту 201 письменных ответов, хотя существует необходимость делиться информацией для борьбы с бедствием международного терроризма, точные источники этой информации часто не устанавливаются и условия, в которых производится тот или иной допрос, остаются неизвестными.
According to paragraph 201 of the written replies, while there was a need to share information to combat the scourge of international terrorism, the precise origin of such information was often obscure and the circumstances surrounding any particular interrogation would never be known.
"Департамент Родины","Неизвестность".
Department of Homeland Obscurity,
Мечтатель изгнан в неизвестность.
The dreamer is banished to obscurity.
Неизвестных русских художников?
I'll take obscure Russian painters for a thousand.
Или какая-нибудь неизвестная тропическая болезнь.
Or some obscure tropical disease.
Всё время выдавал странные неизвестные факты.
Always spouting these weird, obscure facts.
Тот, кого ты вырвал из неизвестности.
The one you plucked from relative obscurity.
Так же, как в своё время незаметный и неизвестный Губернатор Арканзаса,
Even as the obscure Governor of Arkansas, -
Представьте себе полную тишину... окутанную зловещими предчувствиями угрозы и неизвестности...
Imagine a silence... Charged with premonitions... Menaces and obscurity...
Здесь редкие, неизвестные, книги в вашем списке.
I mean, uh, there's rare and obscure, and then there's your list.
Мы вирусологи - отслеживаем распространение неизвестных микробов в труднодоступных местах.
We are virologists-- tracking obscure microbes in hard-to-get-to places.
Но стоит ему поселиться в большом городе, и он погружается в неизвестность и мрак.
But as soon as he comes into a great city he is sunk in obscurity and darkness.
Только став членом небольшой религиозной секты, он фактически выходит из своей неизвестности, а его поведение делается предметом большого внимания общества почтенных людей.
He never emerges so effectually from this obscurity, his conduct never excites so much the attention of any respectable society, as by his becoming the member of a small religious sect.
Напротив, тщательно разрабатывалась та область, где, помимо весьма немногих простых и почти очевидных истин, самое тщательное исследование не может ничего открыть, кроме мрака и неизвестности, и поэтому способно породить только ненужные тонкости и софизмы.
The subject in which, after a few very simple and almost obvious truths, the most careful attention can discover nothing but obscurity and uncertainty, and can consequently produce nothing but subtleties and sophisms, was greatly cultivated.
свет фар упирался в неизвестность.
the headlights yawned in the obscurity.
- Зарабатывая на жизнь, я имею дело с неизвестностью.
I deal with obscurity for a living.
Единственное, что хорошо в бедности и неизвестности, — это неизвестность (как единственное, что плохо в богатстве и славе, — это слава).
The only good thing about being poor and obscure is the obscurity—just as the only trouble with being rich and famous is the fame.
Наверно, какое-то неизвестное польское растение.
Doubtless some obscure Polish weed.
Неизвестно, для чего строили такие башни.
Such towers were built for reasons which remain obscure;
Темнота тоже играла нам на руку, делая наши лица неизвестными.
The darkness also obscured our faces.
Это новое не могло быть не страшно по своей неизвестности;
This new life could not but have terrors for her by its obscurity;
Самого Велисария, а не какого-то неизвестного купца или мелкого чиновника.
Belisarius, not some obscure small merchant or petty official.
adjective
Безусловно, знакомая песня ласкает слух, но неизвестная ранее песня будет гораздо приятнее, если ее слова будут выражаться в активизации усилий.
To be sure, heard melodies are sweet, but those unheard will be sweeter in uplifting action.
Что происходит с мигрантами, не имеющими документов, и как с ними обращаются - все это остается фактически незамеченным и неизвестным.
Undocumented migrants, what happened to them and how they were treated went effectively unseen and unheard.
В сентябре 2004 года еще одна неизвестная дотоле группа, именующая себя <<Лигой бирманских женщин>> (ЛБЖ), выпустила публикацию под названием <<Система безнаказанности>>.
In September 2004 yet another unheard of group calling itself "Women's League of Burma" (WLB) brought out a publication under the title "System of impunity".
Он говорит, что ему с трудом верится , что эта практика неизвестна в Суринаме, когда имеются сведения, что страна является промежуточным пунктом для организаций, которые занимаются контрабандой женщин из Доминиканской Республики, Бразилии, Колумбии и иных стран в Европу.
He found it hard to believe that the practice was unheard of in Suriname, when there were reports that the country was an important staging post used by organizations smuggling women from the Dominican Republic, Brazil, Colombia and other countries to Europe.
В своей книге "Неизвестная правда: бедность и права человека" (The Unheard Truth: Poverty and Human Rights) Генеральный секретарь организации "Международная амнистия" призывает в целях реформирования общества обеспечить справедливое применение законов, расширение возможностей населения в плане отстаивания своих прав, а также взаимодействие с институтами, разрабатывающими и применяющими законы.
In her book The Unheard Truth: Poverty and Human Rights, the Secretary-General of Amnesty International called for fairly administered laws to transform societies and for empowering people to claim their rights and engage with the institutions that set and administer laws.
5. Генеральный секретарь организации <<Международная амнистия>> Айрин Хан в своей книге <<Неизвестная правда: нищета и права человека>> (The Unheard Truth: Poverty and Human Rights) утверждает, что люди могут иметь реальные возможности влиять на свое собственное будущее только в условиях, когда обеспечивается уважение основных прав.
5. Irene Khan, Secretary-General of Amnesty International, in her book The Unheard Truth: Poverty and Human Rights, argues that people can only truly have a say in their own future in an environment where respect for basic rights is assured.
В докладе Генерального секретаря дается ясное описание влияния этой политики на снижение уровня питания кубинского населения, а также упоминается о появлении неизвестных до этого медицинских проблем среди тех слоев населения, которые относятся к основным группам риска, факт, который был установлен международными органами и органами Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General's report clearly describes the impact of this policy on the decreasing nutritional levels of the Cuban population, and makes reference to the emergence of hitherto unheard-of health problems among the sectors that are most at risk, a fact that has been corroborated by international bodies and United Nations organs.
Выиграл два билета на двойную игру в среду почти неизвестного акустического шоу в Мобиле.
Scored two tickets to go see Double Wednesday play an almost-unheard-of acoustic show in Mobile.
Повсюду были васильки которые выросли из пепла с быстротой, неизвестной ранее среди цветов.
There were cornflowers and gladioli everywhere , morning glories and daylilies born again from the ashes with an extraordinary vitality unheard of in flowers before then.
Он был неизвестным, мифическим.
It was unheard of, mythical.
И тут наши исследователи раскопали данные о ряде доселе неизвестных экспериментов.
They also uncovered some early experiments hitherto unheard of.
– Неслыханное дело – так обращаться с гостем! – возмущался неизвестный.
“It’s unheard of to treat a guest the way I’m being treated,” he blustered.
Архивоплотитель — если это действительно он — создает зеркала в неизвестном количестве, как, впрочем, и в полной тайне.
The arch-Imager, if it is he, forms mirrors at an unheard-of rate as well as in perfect secrecy.
В комнате, неизвестно откуда, раздался громовой голос: — Проблема? У кого здесь появились проблемы?
A voice as yet unheard from boomed through the room, “Problem? Who got a problem?
Я готов бы совершить ради нее или подарить ей что-нибудь неслыханное и остаться в неизвестности.
I would gladly have done something unheard of, performed some feat in her behalf, or presented her with a gift without her ever knowing who had given it.
Компрачикосы, или компрапекеньосы, представляли собой необычайное и гнусное сообщество бродяг, знаменитое в семнадцатом веке, забытое в восемнадцатом и совершенно неизвестное в наши дни.
The Comprachicos, or Comprapequeños, were a hideous and nondescript association of wanderers, famous in the 17th century, forgotten in the 18th, unheard of in the 19th.
adjective
У нас нет ничего Только четыре безликих, неизвестных трупа.
We've got nothing at all but four faceless, nameless bodies.
В период бесконечных грабежей, появился неизвестный герой.
In this period of endless robberies, finally a nameless hero stepped forward.
Месяц назад мои друзья были похищены неизвестным безымянным трусом.
"One month ago my friends were kidnapped "by a faceless, nameless coward.
Я просто неизвестный мастер меча по имени Сасаки Коджиро...
I am but a nameless swordsman who was given the name Kojiro Sasaki!
Эта идея была отвергнута одним вечно напряжённым ботаником, имя которого останется неизвестным.
That idea was nixed by a certain uptight nerd who shall remain nameless.
Фильм посвящается Неизвестному Ребенку, всем детям военного лихолетья.
This film is dedicated to the Nameless Child, and to children, who had the same fate on the roads of historical times:
И безрассудно подвергнуть себя неизвестным, лишенным имени ужасам, оставаясь спящими здесь, в комнате Ночного Кошмара.
And unwittingly surrender to whatever nameless horrors lie dormant here in The Nightmare Room.
'Меня пригласили на день рождения подающего надежды немецкого политика, 'который пожелал остаться неизвестным.
'I was due at a birthday party for an up-and-coming German politician, 'who shall remain nameless.
Напечатают ли они произведение неизвестного писателя, тем более, если он родом из далёкой страны?
Would they possibly publish something from a nameless writer like me, not to mention having interest in any story from the Far East?
Она умерла от голода и неизвестной болезни.
She died of starvation and a nameless disease.
— И как же эта неизвестная особа сумела совершить такой подвиг?
“And how did this nameless person accomplish such a feat?”
- Я - Мрак Королевы, а не неизвестный безымянный Рыжий человек.
“I am the Queen’s Darkness, not some nameless Fear Dearg.”
Возможно, неизвестный художник никогда не видел настоящих.
Maybe the nameless artist had never seen a real one.
Неизвестное предчувствие опутало его, пока он сидел в темноте.
Nameless forebodings crept upon him as he sat there in the dark.
А ты по-прежнему придумываешь названия для встреченных неизвестных цветов?
Are you still inventing names for the nameless flowers you meet?
С одной стороны была неизвестность, возможно - опасность, с другой - невидимое, бездонное озеро;
On the one side, nameless dangers; on the other, the unseen, bottomless lake;
Как и во всех подобных случаях, это безымянный человек и о нем никому ничего неизвестно.
it will be like all the others, a nameless man, no trace of his whereabouts known.
Но на его крики не было ответа ни от минотавра и мага, ни от неизвестного существа.
There was no response to his shouts, either from the mage and minotaur or from the nameless creature.
adjective
По какой-то неизвестной мне причине они разрушили мой город Ко-ро-ба и рассеяли его жителей.
For some reason unbeknown to me they have destroyed my city, Ko-ro-ba, and scattered its peoples.
Я из касты воинов, а в нашем кодексе достойной считается только смерть в битве, но я больше не могу считать это верным, потому что человек, встреченный мной на дороге в Ко-ро-ба, умер достойно и научил меня, что мудрость и справедливость не обязательно заключены только в твоем кодексе. У меня простое дело к царям-жрецам, как и большинство дел чести и крови. По какой-то неизвестной мне причине они разрушили мой город Ко-ро-ба и рассеяли его жителей. Я не смог узнать о судьбе своего отца, своих друзей, товарищей по оружию, о судьбе моей любимой Талены, дочери Марлениуса, который некогда был убаром Ара, моей милой и мягкой, свирепой и дикой прекрасной возлюбленной, моей вольной спутницы, моей Талены, вечной убаре моего сердца, той, что всегда является мне в самых сладких снах. Да, у меня есть дело к царям-жрецам.
I am of the Caste of Warriors, and it is in our codes that the only death fit for a man is that in battle, but I can no longer believe that this is true, for the man I met once on the road to Ko-ro-ba died well, and taught me that all wisdom and truth does not lie in my own codes. My business with the Priest-Kings is simple, as are most matters of honour and blood.For some reason unbeknown to me they have destroyed my city, Ko-ro-ba, and scattered its peoples.I have been unable to learn the fate of my father, my friends, my warrior companions, and my beloved Talena, she who was the daughter of Marlenus, who had once been Ubar of Ar - my sweet, fierce, wild, gentle, savage, beautiful love, she who is my Free Companion, my Talena, forever the Ubara of my heart, she who burns forever in the sweet, lonely darkness of my dreams.Yes, I have business with the Priest-Kings. Chapter Two: IN THE SARDAR
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test