Translation examples
adjective
Изменения неизбежны.
Change is inevitable.
Нет неизбежности кризиса!
No to the inevitability of crisis!
● "Являются ли неизбежными мегагорода?"
∙ Are Megacities Inevitable?
Нищета не является неизбежной.
Poverty is not inevitable.
а) Голод не является неизбежностью.
(a) Hunger is not inevitable.
Дискриминация неизбежна.
A measure of discrimination is inevitable.
Ее переплетения... неизбежный путь к неизбежному концу.
an inevitable build to an inevitable end.
Неизбежная, неминуемая судьба.
Inevitable, inescapable destiny.
- Ваша неизбежная история.
- Your inevitable history.
Это неизбежно, дорогая.
It's inevitable, dear.
Нет ничего неизбежного!
Nothing is inevitable.
Жертвы были неизбежны.
Casualties were inevitable.
- Неизбежный вопрос. - Что?
- The inevitable question.
С исчезновением классов исчезнет неизбежно государство.
Along with them the state will inevitably fall.
С устранением этой главной причины, эксцессы неизбежно начнут «отмирать».
With the removal of this chief cause, excesses will inevitably begin to "wither away".
координация Авенариуса и т.п.) значит неизбежно скатиться в идеализм.
Avenarius’ co-ordination, and so forth) is to land inevitably into idealism.
Фейд-Раута заметил это колебание и осклабился: – К чему оттягивать неизбежное?
Feyd-Rautha noted the hesitation, said: "Why prolong the inevitable?
А эта точка зрения агностицизма неизбежно осуждает на колебания между материализмом и идеализмом.
And this agnostic standpoint inevitably condemns one to vacillate between materialism and idealism.
Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже.
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian, and that it was no good giving up their quest yet.
Мы не утописты и нисколько не отрицаем возможности и неизбежности эксцессов отдельных лиц, а равно необходимости подавлять такие эксцессы.
We are not utopians, and do not in the least deny the possibility and inevitability of excesses on the part of individual persons, or the need to stop such excesses.
Эти слухи неизбежно провоцировали антиэкуменистские выступления (даже бунты!) и, разумеется, порождали новые остроты в адрес КПЭ. Прошло два года. Три.
Such rumors inevitably provoked anti-ecumenism riots and, of course, inspired new witticisms. Two years passed . three years.
— Так-с. Так вот, по чувству гуманности и-и-и, так сказать, сострадания, я бы желал быть, с своей стороны, чем-нибудь полезным, предвидя неизбежно несчастную участь ее.
So, miss. And thus, from a feeling of humaneness and...and...and commiseration, so to speak, I should like to be of some use, foreseeing her inevitably unfortunate lot.
Если тела суть «комплексы ощущений», как говорит Мах, или «комбинации ощущений», как говорил Беркли, то из этого неизбежно следует, что весь мир есть только мое представление.
If bodies are “complexes of sensations,” as Mach says, or “combinations of sensations,” as Berkeley said, it inevitably follows that the whole world is but my idea.
Это было неизбежно – впрочем, нет, не неизбежно.
It was inevitable— no, it was not inevitable.
Смерть неизбежна для живых и рождение неизбежно для мертвых.
Death is inevitable for the living; birth is inevitable for the dead.
— Может быть, не неизбежная.
Maybe not inevitable.
— Это было неизбежно.
That was inevitable.
Спросите меня, и я отвечу: война неизбежнанеизбежна – и точка!
If you ask me, war’s inevitable—absolutely inevitable.”
Смиритесь с неизбежным".
Surrender to the inevitable.
Последствия были неизбежны.
The result was inevitable.
«Повторения неизбежны».
Repetition is inevitable.
«Депрессия неизбежна».
"Depression is inevitable".
adjective
Эта ситуация была неизбежной.
This situation was unavoidable.
И это не удивительно и даже неизбежно.
This is not surprising and, indeed, is unavoidable.
Неизбежны пробелы в знаниях.
Data gaps are unavoidable.
Но тут неизбежно встают и определенные вопросы.
But certain questions are unavoidable.
На практике это практически неизбежно.
This is virtually unavoidable in practice.
Это неизбежно сказывается и на безопасности.
This unavoidably impacts on security.
Однако издержки, естественно, будут неизбежными.
Gaps will be unavoidable, however.
Не все из этих случаев убийства являются неизбежными.
Not all of these deaths are unavoidable.
9. Стихийные бедствия не являются неизбежными.
9. Natural disasters are not unavoidable.
Хотя это неизбежно.
That's unavoidable though.
Кажется, это неизбежно.
It does seem unavoidable.
Но перемены неизбежны.
But change is unavoidable.
Трагедия - это неизбежное.
Tragedy is the unavoidable.
Он не причиняет землевладельцу никаких других неудобств, кроме неизбежного неудобства платить налог.
It subjects the landlord to no other inconveniency besides the unavoidable one of paying the tax.
напротив, когда она задерживается в каком-либо из более крупных сосудов, немедленным и неизбежным последствием бывают судороги, паралич или смерть.
but, when it is stopped in any of the greater vessels, convulsions, apoplexy, or death, are the immediate and unavoidable consequences.
Он давно привык к удивительным несчастным случаям и невероятным травмам — они неизбежны, если ты учишься в Школе чародейства и волшебства и вдобавок обладаешь способностью притягивать неприятности.
He was used to bizarre accidents and injuries; they were unavoidable if you attended Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry and had a knack for attracting a lot of trouble.
В этом отношении неизбежным следствием переворота, произведенного в военном искусстве простой случайностью — открытием пороха, было огромное увеличение расходов вместе с естественным прогрессом.
The unavoidable effects of the natural progress of improvement have, in this respect, been a good deal enhanced by a great revolution in the art of war, to which a mere accident, the invention of gunpowder, seems to have given occasion.
Грузчики угля в Лондоне заняты работой, которая в отношении трудности, нечистоплотности и неприят ности не уступает труду углекопов, и ввиду неизбежной нерегу лярности прибытия судов с углем большинство их по необходи мости имеют весьма непостоянную работу.
The coal-heavers in London exercise a trade which in hardship, dirtiness, and disagreeableness, almost equals that of colliers; and from the unavoidable irregularity in the arrivals of coal-ships, the employment of the greater part of them is necessarily very inconstant.
Такова простая и неизбежная истина, которую при некотором внимании легко открыть под ворохами самой вымученной, умышленно затемняющей дело и отбивающей широкую публику от философии, квазиученой терминологии Авенариуса, Шуппе, Эвальда и других.
Such is the simple and unavoidable truth that with a little attention may be easily detected beneath the piles of affected quasi-erudite terminology of Avenarius, Schuppe, Ewald and the others, which deliberately obscures matters and frightens the general public away from philosophy.
Что большая часть золота и серебра, вытесненная за границу этими банковскими операциями, затрачивается на покупку иностранных товаров для внутреннего потребления, и притом затра чивается и должна затрачиваться на покупку товаров второго рода, представляется не только вероятным, но и почти неизбежным.
That the greater part of the gold and silver which, being forced abroad by those operations of banking, is employed in purchasing foreign goods for home consumption, is and must be employed in purchasing those of this second kind, seems not only probable but almost unavoidable.
Опасно, но неизбежно.
Dangerous, but unavoidable.
К сожалению, неизбежные.
Unfortunate but unavoidable.
Есть в этом процессе какая-то неизбежность.
There is an unavoidability to this process.
И тем не менее это неизбежно.
And yet it is unavoidable.
Это печально, но неизбежно.
That is unfortunate but unavoidable.
На сей раз это было неизбежно.
This time, it was unavoidable.
adjective
Это неизбежно возлагает на Африку определенную ответственность.
That placed a responsibility on Africa that was inescapable.
Путь в одиночку неизбежно ведет к изоляции.
The lonely road leads inescapably to isolation.
И эти пункты КР неизбежно взаимосвязаны один с другим.
Accordingly, these Conference on Disarmament items are also inescapably interconnected.
1. Неизбежная ответственность государства на территории,
1. The inescapable responsibility of States with extremely poor populations
Кроме того, процесс глобализации неизбежно делает эту проблему общей для всех нас.
Moreover, globalization makes the problem inescapably that of all of us.
Эта иерархия - неизбежное превосходство ядерного оружия над обычным.
That hierarchy is the inescapable supremacy of nuclear weapons over conventional.
Поэтому перед Организацией стоит неизбежная необходимость реформы и активизации деятельности.
The Organization therefore faces an inescapable imperative for reform and revitalization.
Если исходить из такого понимания, то оживление диалога и укрепление сотрудничества неизбежны.
If understood in this sense, renewed dialogue and strengthened cooperation are inescapable.
Обрисованный демографический процесс - это неизбежная, предсказуемая и поддающаяся количественной оценке реальность.
This demographic shift is a reality - inescapable, predictable and quantifiable.
Во-вторых, общинам присущи недостатки, обусловленные их неизбежной неоднородностью.
Secondly, community imperfections arise from inescapable heterogeneity in a community.
S01E09 Неизбежная истина
S01E09 Inescapable Truth
Ложь - это неизбежный закон.
Lying is an inescapable law.
Напрашивается неизбежный вывод.
We can only draw one inescapable conclusion.
- Неизбежное отчаянное желание. Ну да.
The inescapable despair of desire.
Неизбежное, невыносимое удушение провинции.
The inescapable, unbearable suffocation of the province.
Ты знаешь, Божья кара неизбежна.
You know, God's justice is inescapable
Этот очень сладкий запах был неизбежным.
That sickly, sweet smell was inescapable.
Жара здесь естественна и неизбежна.
The heat here is mean and inescapable.
С неизбежным привкусом яблочного сока.
With that inescapable aftertaste of apple juice.
Перед лицом этих фактов мы неизбежно приходим к выводу о том, что удивительно неэффективные действия Бене Гессерит стали результатом действий на более высоком уровне, о котором Бене Гессерит и не подозревали!
In the face of these facts, one is led to the inescapable conclusion that the inefficient Bene Gesserit behavior in this affair was a product of an even higher plan of which they were completely unaware!
Теперь это стало неизбежным.
Now, it was inescapable.
Из неизбежной ловушки?
From an inescapable trap?
Напрашивался неизбежный вывод.
The corollary seemed inescapable.
Может быть, наши беды неизбежны?
Perhaps our woes are inescapable?
Призыв неизбежной судьбы был необорим.
The call of inescapable destiny beckoned.
– События могут быть ужасными и неизбежными.
Events may be horrible or inescapable.
Сравнение с Дриззтом До'Урденом было неизбежно;
The comparison to Drizzt Do'Urden was inescapable;
Процессы старения были едва различимыми, но неизбежными.
The aging process was subtle, but inescapable.
— Это математически неизбежно, — заявил Либби.
"Inescapable mathematical necessity," said Libby.
Наш мир неизбежно имеет двойника.
It is inescapable that our world is a twin world.
adjective
Такое право неизбежно вытекает из права на жизнь.
Such a right is a necessary implication of the right to life.
Ежедневно с этой проблемой неизбежно сталкиваются все страны.
It is a daily, but necessary, challenge that all countries face.
В этом отношении в такой логике заложено имманентное, хотя и неизбежное противоречие.
In this respect, there is an inherent, albeit necessary, contradiction in its logic.
Некоторые утверждают, что все это -- неизбежное зло войны.
There are those who argue that those are just some of war's necessary evils.
При этом изменение договора в целом может оказаться необходимым и даже неизбежным.
In fact, it may become necessary, if not indispensable, to modify the treaty in its entirety.
Неудачная, но неизбежная жертва.
An unfortunate but necessary sacrifice.
Мистер Дикон — неизбежное зло.
Mr. Deacon is a necessary evil.
Сказал, это неизбежное зло.
Said it was a necessary evil.
Это неизбежное зло, моя дорогая.
Ah, that's a necessary evil, my dear.
За исключением необходимости предотвратить неизбежную смерть
He believes necessary to prevent certain death.
Барышни Лукас и барышни Беннет неизбежно должны были встретиться, чтобы поговорить о бале.
That the Miss Lucases and the Miss Bennets should meet to talk over a ball was absolutely necessary;
То обстоятельство, что жалованье последним уплачивается короной, нигде не может уменьшить неизбежных расходов процесса.
The circumstance of those salaries being paid by the crown can nowhere much diminish the necessary expense of a law-suit.
Щедрая оплата труда является поэтому как неизбежным следствием, так и естественным симптомом роста национального богатства.
The liberal reward of labour, therefore, as it is the necessary effect, so it is the natural symptom of increasing national wealth.
Следует признать, что это злоупотребление, хотя, может быть, и неизбежное, представляет собой вполне естественное следствие такого рода налогов.
This abuse, though not perhaps a necessary, it must be acknowledged, is a very natural effect of such taxes.
Неизбежная неустойчивость такого источника делает его, однако, непригодным для содержания учреждения, которое должно существовать вечно.
The necessary instability of such a fund seems, however, to render it an improper one for the maintenance of an institution which ought to last for ever.
Напротив, налоги на предметы необходимости, вызывая повышение заработной платы, неизбежно ведут к повышению цены всех мануфактурных изделий, а следовательно, и к уменьшению их продажи и потребления.
Taxes upon necessaries, by raising the wages of labour, necessarily tend to raise the price of all manufactures, and consequently to diminish the extent of their sale and consumption.
Поэтому всякое учреждение, которому предназначается столь же постоянное существование, как и самому государству, должно быть удобно не только при определенных обстоятельствах, но и во всех обстоятельствах, должно соответствовать не преходящим, изменчивым или случайным условиям, а неизбежным и потому всегда неизменным.
Every constitution, therefore, which it is meant should be as permanent as the empire itself, ought to be convenient, not in certain circumstances only, but in all circumstances; or ought to be suited, not to those circumstances which are transitory, occasional, or accidental, but to those which are necessary and therefore always the same.
Привилегии духовенства в те давно минувшие времена (представляющиеся нам, живущим ныне, в высшей степени нелепыми), его полное изъятие из светской подсудности, или так называемое в Англии право духовенства, являлись естественным, или, вернее, неизбежным, последствием такого положения вещей.
The privilege of the clergy in those ancient times (which to us who live in the present times appear the most absurd), their total exemption from the secular jurisdiction, for example, or what in England was called the benefit of the clergy, were the natural or rather the necessary consequences of this state of things.
Дешевизна золота и серебра, или, что то же самое, дороговизна всех товаров, являющаяся неизбежным следствием такого обилия драгоценных металлов, затрудняет развитие земледелия и промышленности Испании и Португалии и дает возможность другим нациям снабжать их многими видами сырья и почти всеми мануфактурными продуктами в обмен на меньшее количество золота и серебра, чем то, которого стоило бы производство этих продуктов в самой Испании и Португалии.
The cheapness of gold and silver, or what is the same thing, the dearness of all commodities, which is the necessary effect of this redundancy of the precious metals, discourages both the agriculture and manufactures of Spain and Portugal, and enables foreign nations to supply them with many sorts of rude, and with almost all sorts of manufactured produce, for a smaller quantity of gold and silver than what they themselves can either raise or make them for at home.
— Неизбежное — для кого?
Necessary for whom?”
Но остановка была неизбежна.
But that stop had been necessary.
Еще одно неизбежное зло.
It was another necessary evil.
— Вы считаете, что зло неизбежно?
       'You believe that evil is necessary?
— Это были необходимые и неизбежные потери.
They were necessary losses.
Но они изолируются от нас; мы для них — неизбежное зло.
But they shut us out-a necessary evil.
Но конечно, все это было неизбежно. Как и деньги…
But it was all necessary, of course. Like the money.
Мы и жизнь-то считаем неизбежным злом.
We regard life itself as a necessary evil.
Все так и было: реально, неизбежно и в то же время иллюзорно.
It was all real, necessary and yet a phantom.
adjective
Информация неизбежно распространяется и предпринимаются новации.
Information is spreading ineluctably and innovations are being made.
В такой сфере защиты за законом неизбежно остается последнее слово.
In such domain of protection, Law is ineluctably finaliste.
Существует неизбежная связь между миром и развитием, к которым мы все стремимся.
There is an ineluctable link between peace and the development to which we all aspire.
Если бы это было так, то данные права станут неизбежными и не смогут осуществляться по усмотрению государства.
If that were the case, the rights in question would be ineluctable and could not be exercised at the State's discretion.
Нет никаких сомнений в том, что разработка космического оружия неизбежно приведет к новому витку гонки вооружений.
It is certain that the development of space weaponry would ineluctably lead to a new arms race.
14. Деятельность Комитета по толкованию была направлена на формирование системы защиты, неизбежно ориентированной на жертву.
The Committee's hermeneutics had been geared to a system of protection that was ineluctably victim-oriented.
Если в процессе глобализации не будут участвовать все люди, то он долго не продлится и неизбежно вызовет обратную реакцию.
Globalization that did not work for all would not work long for any, but would ineluctably spawn a backlash.
15. Яркие свидетельства умысла, скрытого в сырых фактах, имевших место 5 июня, неизбежно вызывают три вопроса:
The eloquent testimony of premeditation implicit in the raw facts of 5 June leads ineluctably to three questions:
И, опираясь на эту неизбежную реальность, являющуюся признаком непобедимости правого дела, камбоджийский народ наконец поднимается на ноги после долгого и трудного испытания.
It is on the basis of that ineluctable reality, the hallmark of the unstoppable nature of just causes, that the Cambodian people is finally emerging from its long ordeal.
Большой и сложный комплекс доказательств неизбежно подводит к выводу о том, что генерал Айдид не только имел необходимые средства, мотивы и возможность, но именно он один и имел это триединство.
A large and complex body of evidence leads ineluctably to the conclusion not simply that General Aidid had the requisite means, motive and opportunity, but that he had that trinity uniquely.
Его неизбежно выдвигают сами обстоятельства.
He’s the ineluctable product of circumstances.”
Но, как это неизбежно в любом супружестве, в голосах обоих звучали резкие нотки.
But there was also the edge of asperity in both voices that goes so ineluctably with this marriage mood.
Эти неизбежно возникающие загадки Талли откладывал на потом, собираясь поразмышлять над ними во время путешествия.
Tally put such ineluctable mysteries to one side, pending the long trip out to his destination.
Но теперь, после возвращения из отпуска, эта будущая свобода перестала быть чем-то далеким и неопределенным, а превратилась в логическое завершение: неизбежное, неотвратимое, совсем близкое.
But this time, on his return from his vacation, retirement was no longer a vague or distant prospect; it was a logical conclusion, ineluctable, practically immediate.
Когда первое содрогание бытия прорвалось из небытия благодаря некоему «да будет», уже неизбежно вобравшему в себя «да прейдет»?
When had the first quiver of Being emerged from Nothingness in obedience to the words 'Let it be', words that contained within themselves ineluctably those other words 'Let it pass'?
Нет ничего внутреннего: убийца и жертва, любовник и онанист, альтруист и фанатик, растворяются в одну и ту же неизбежную слизь» — одни и те же непостоянные цепи терминов, в равной мере принадлежащих флатландии.
There is no within: murderer and victim, lover and onanist, altruist and bigot, dissolve into the same ineluctable slime”—the same sliding chains of equally flatland terms.
Они успели получить суровый урок, внимательно пригляделись к обществу, которое прежде недооценивали, и заранее приготовились к конфликту, который реально мыслящие люди между ними полагали неизбежным.
They had learned their lesson earlier, had closely studied a society which they no longer underestimated, and had made ready for a conflict that the realists among them knew was ineluctable.
Позже оттащить мертвых на ровное место, где будет разожжен погребальный костер. Он превратит тела в неизбежный мусор, и аккуратную, удобную для перевозки груду соберут и отправят к морю.
Later, the dead must be dragged to a flat spot where a pyre could be raised, to sear their corpses down to ineluctable dross — a neat, transportable pile to be gathered and sent to sea.
Склоняясь перед неизбежным, покорствуя Падминому давлению, ее пристрастию к «тому-что-будет-дальше» и памятуя о том, что мне отпущен весьма ограниченный срок, я оставляю позади меркурий-хром, совершаю прыжок и приземляюсь в 1942 году.
Bowing to the ineluctable Padma-pressures of what-happened-nextism, and remembering the finite quantity of time at my disposal, I leap forwards from Mercurochrome and land in 1942.
adjective
Губернатор уже назвал этот инцидент массовым расстрелом ужасающей , но все таки неизбежной трагедией.
The governor called this mass shooting "a horrific but ultimately unpreventable tragedy."
Или это нормальная и неизбежная реакция?
Or was that just a normal, and unpreventable, reaction?
adjective
Однако важный момент состоит в том, что быть малым государством - уже больше автоматически не означает неизбежный изъян.
But the significant point is that to be small is no longer an automatic or fatal disability.
Как подчеркивается ниже, международное сообщество не воспринимает пассивно эти тенденции как фатальную неизбежность, а наоборот, усердно работает с правительствами и народами Объединенных Наций с целью изменить их.
fatalities, but, on the contrary, is working vigorously with the Governments and peoples of the United Nations to change them.
Однако ссылаться на фатальную неизбежность происходящего в данном случае было бы совершенно неуместно, и необходимо хотя бы попытаться преодолеть проблему производства наркотиков в Афганистане.
There was no room for fatalism, however; efforts must be made to contain the drug production problem in Afghanistan.
Конечно же, вся деятельность человека обязательно подразумевает изменение природной среды; однако мы не можем и не должны считать загрязнение окружающей среды исторической неизбежностью.
Although it is true that all human activity necessarily affects the environment, we cannot and should not consider environmental pollution to be a fatality of history.
Гибель людей неизбежно приводит к появлению вдов, сирот и семей, возглавляемых женщинами, которым приходиться нести на себе бремя кормильцев и проблем, связанных с неполными семьями.
Fatal incidents invariably produce widows, orphans and female-headed households who must bear the burden of lost breadwinners and broken families.
Это как бессмертие.Только неизбежное.
It's like immortality. Only fatal.
58 секунд, столкновение неизбежно.
Fifty eight seconds to fatal impact.
Момо, а если это рак? Тогда смерть неизбежна...
Oh, if it's cancer, Momo, cancer is fatal...
способствуешь моему моему нескончаемому и неизбежно смертельному ожирению.
"'Y ou, Muslim, may be a contributing factor "'in my ongoing and ultimately fatal weight gain.
Но помимо всех уже отмеченных вредных последствий для страны вообще, являющихся неизбежным результатом высокой нормы прибыли, существует еще одно, более гибельное, пожалуй, чем все они, взятые вместе, и, как можно судить по опыту, неразрывно связанное с монополией.
But besides all the bad effects to the country in general, which have already been mentioned as necessarily resulting from a high rate of profit, there is one more fatal, perhaps, than all these put together, but which, if we may judge from experience, is inseparably connected with it.
— Опасные напряжения неизбежны?
“Is the chance of fatal strain certain?”
Где-то там, в этих тоннелях, таится неизбежная гибель.
Somewhere out there in those tunnels lurked her fatal end.
Меня охватило предчувствие чего-то ужасного и при этом неизбежного. Глава 6
A horrid sense of fatality passed over me. Chapter Six
Но в подобных обществах неизбежно возникает фатальное противопритяжение к противополюсам всего того, что предписано властью.
But in such societies there is a fatal attraction towards the counterpoles of whatever is commanded.
Общество, развитие которого определяют подобные правила, неизбежно порочно.
The society developed under the ascription of those rules is fatally flawed.
Все это настолько сложно, что неизбежно кто-то из нас конечно же сделает какие-нибудь фатальные ошибки.
It's so complex that some of us surely will make fatal mistakes."
Маленький мистер Ито страдал от неизбежной болезни — пожилого возраста.
Little Mr. Ito was suffering from an always fatal disease-old age.
Она неизбежно указывала на что-то неправильное, — на нечто, что должно быть скрыто, и это было так непохоже на Маргарет.
which showed a fatal consciousness of something wrong, and to be concealed, which was unlike her.
adjective
Им владело чувство сродни фатальной неизбежности.
Inside him there was a feeling of something like fatalistic acceptance.
Возможно, это была покорность судьбе или результат фатальной неизбежности событий, которые нас ожидали.
Resignation, perhaps, or a kind of fatalistic acceptance of what was to come.
В каюте наступила тишина, только волны бились о корпус судна. Его охватило странное чувство фатальной неизбежности происходящего.
It was quiet in the cabin except for the rush of the water against the hull and he sat there feeling strangely fatalistic about everything.
Смирившись с неизбежностью и пожав плечами, Мышелов двинулся следом, ступая сперва с величайшей осторожностью и непрестанно бросая тревожные взгляды на расстилающийся перед ним обширный склон.
            With a fatalistic shrug the Mouser followed, walking at first as if on eggs and with many an uneasy glance at the great downward slope.
Единственным человеком, с которым Рэйчел могла поделиться своей тоской, была Марджи. Впрочем, та не слишком ей сочувствовала, ибо воспринимала все происходящее как неизбежность.
The only person in whom she could confide her growing unhappiness was Margie, who wasn't so much sympathetic as fatalistic.
Но он совсем взбеленился, он бушевал, орал и ругался, пытаясь отнять ружье у дяди Гэвина (миссис Медоуфилл уже прибежала в комнату, закутав голову платком, словно в ту минуту, как свинья переходила незагороженную границу их участка, ей это передавалось на расстоянии каким-то неизбежным, роковым образом, словно сигнал электрического глаза, который открывает двери), но потом старик выдохся и пришел в сравнительно спокойное состояние.
But mad as a hornet, raging, bellowing and cursing and still trying to take the rifle away from Charles's uncle (Mrs Meadowfill was in the room now, the shawl already clutched about her head as if some fatalistic hopeless telepathy communicated to her the instant the hog crossed their unfenced boundary, like the electric eye that opens doors) until at last he exhausted himself into what would pass with him for rationality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test