Translation for "незримо" to english
Незримо
adjective
Translation examples
adjective
Необходимо оказывать содействие <<незримой руке>> рынка.
Instead, the "invisible hand" of the market needed to be helped along in the process.
13. Коренные народы принадлежат к незримому срезу общества.
13. The indigenous peoples belong to the invisible sector of society.
И наконец, но не в последнюю очередь, я благодарю незримых, но незаменимых устных переводчиков за их неустанную поддержку.
And last but not least the invisible but indispensable interpreters for their unfailing support.
473. Эта "незримая" работа выполняется, главным образом, женщинами и повсеместно признана как содействующая развитию.
473. This "invisible" work is generally done by women, and is universally recognized as contributing to development.
В настоящее время широко признано, что рынок не является ни deus ex machina, ни таинственной силой, которая действует незримо.
It is now widely recognized that the market is not a deus ex machina or a mysterious force that operates through an invisible hand.
Все женщины сталкиваются с одними и теми же препятствиями, в основе которых лежит культурный релятивизм, и с учетом этого они создают сети солидарности, позволяющие им преодолеть незримые барьеры.
Women have common barriers based on cultural relativism and thus create networks of solidarity that are able to cross invisible borders.
Комиссия должна также оценить последствия государственной политики, в рамках которой такие сферы деятельности, как водоснабжение, санитария, развитие населенных пунктов, отдаются на откуп <<незримой руке рынка>>.
It must likewise evaluate the effect of government policies that entrust the areas of water, sanitation and human settlement to the "invisible hand of the market".
В связи с этим в марте 2006 года была принята поправка к Закону о равных возможностях при найме на работу, которая предусматривает принятие позитивных мер, направленных на ликвидацию незримых барьеров, препятствующих карьерному росту женщин.
In this regard, the March 2006 amendment to the Equal Employment Act introduced an affirmative action to ultimately eliminate invisible barriers which bar women from promotion.
Затем я хочу поблагодарить сотрудников Отдела по правам палестинцев, Департамента конференционного обслуживания, Департамента общественной информации и всех тех, кто зримо или незримо принимал участие в работе, позволившей организовать сегодняшнее заседание и обеспечить его успех.
My thanks go next to the members of the staff of the Division for Palestinian Rights, the Department of Conference Services, the Department of Public Information and everyone else who has been working behind the scenes, visibly or invisibly, to organize and ensure the success of today's meeting.
Незримой платой за проведение этих операций без необходимых сотрудников является размыв позиции в отношении механизмов контроля; стремление "сделать дело" преобладает над соблюдением положений и правил даже в тех обстоятельствах, которые вовсе не оправдывают использования чрезвычайных процедур.
The invisible cost of conducting those operations with inadequate staff is a breakdown in attitude towards controls; pressure to get the job done is taking precedence over compliance with regulations and rules even in circumstances that in no way justify emergency procedures.
Невероятные, незримые, потрясающие вещи.
Incredible, invisible, inbelievable things.
Знак незримой империи.
A sign of the invisible empire.
Всегда в погоне за незримым.
Always chasing after the invisible.
Его наиболее значимые события незримы.
Its essential events are invisible.
Н-да. С незримой добычей.
Oh, yeah with his invisible catch.
А сейчас давайте споём "Бессмертный незримый".
Now let us sing Immortal Invisible.
Но мчись теперь незримым на корабль
To the King's ship, invisible as thou art;
Я сделал вас незримыми для защиты.
I made you invisible for your own protection.
И по стопам изуитов смерть идёт незримо!
And in the jesuits' footsteps death moves invisible!
В мире незримого, он мастер высоких скоростей.
The high-speed artist of the invisible world.
И наткнулся на незримый барьер, не подпускавший его к жидкости ближе чем на пару сантиметров.
He met an invisible barrier that prevented him coming within an inch of it.
Гарри чувствовал, что ответ незримо висит где-то прямо над ними, совсем близко.
Harry felt that the answer was dangling invisibly in the air above them, tantalizingly close.
Но необходимости в невидимости не было: с кольцом на пальце или без него незримым было всё вокруг – такая стояла тьма.
But he did not need it: the darkness was complete, and they were all invisible, ring or no ring.
Теперь он принялся водить рукой не по каменной стене, а по воздуху, словно надеясь найти и ухватить что-то незримое.
This time he was running his hand, not over the rocky wall, but through the thin air, as though expecting to find and grip something invisible.
Заклятие ударило среднего Пожирателя в грудь: на миг он повис в воздухе, нелепо раскинув руки, словно остановленный на лету незримым барьером. При этом один из его приспешников едва не столкнулся с ним.
The jinx hit the middle Death Eater in the chest; For a moment the man was absurdly spread-eagled in midair as though he had hit an invisible barrier: One of his fellows almost collided with him—
Он чуть покачивался, связанный незримыми, страшными путами, руки его плотно обнимали тело, лицо, искаженное ужасом, красное от прилившей к голове крови, находилось на одном уровне с лицом Гарри.
he swung there, invisibly and eerily bound, his limbs wrapped about him, his terrified face, on a level with Harry’s ruddy due to the blood that had rushed to his head.
Сказал совершенно спокойно, однако Гарри мгновенно умолк, он понял, что перешел некую незримую черту. — Ты полагаешь, что я хоть раз оставлял школу, не защитив ее на время моего отсутствия?
He said it quite calmly, and yet Harry fell silent at once; he knew that he had finally crossed some invisible line. “Do you think that I have once left the school unprotected during my absences this year?
Что-то рвануло Гарри за живот, как будто незримый крючок и леска потянули его лицом вперед, в темноту, где он неуправляемо завертелся, не отрывая пальца от щетки, улетая вместе с Хагридом от мистера Тонкса.
With a jerk behind the navel as though an invisible hook and line had dragged him forward, Harry was pulled into nothingness, spinning uncontrollably, his finger glued to the Portkey as he and Hagrid hurtled away from Mr. Tonks.
Гэтсби невидящим взглядом скользил по страницам «Экономики» Клэя, вздрагивал, когда тяжелая финская поступь сотрясала половицы в кухне, и время от времени напряженно всматривался в мутные от дождя окна, словно там, за ними, разыгрывались незримо какие-то тревожные события.
Gatsby looked with vacant eyes through a copy of Clay's "Economics," starting at the Finnish tread that shook the kitchen floor and peering toward the bleared windows from time to time as if a series of invisible but alarming happenings were taking place outside.
Там они, величавые и незримые,
There they were, dignified, invisible,
На него рычали незримые псы.
Invisible dogs growling.
То незримая песня инстинктов.
It is the invisible music of instinct.
Они сотворены из незримой воли и знания.
They are made of invisible will and knowledge.
– Слепой видит незримое. Он говорил:
He said, The blind see the invisible.
Его незримые усы встопорщились.
He felt his invisible whiskers twitch.
Флагман Гривуса — «Незримая длань».
That’s Grievous’s flagship—Invisible Hand.”
Бесы, хоть и незримые, были тут, за окнами.
Outside the windows, the devils were only just invisible.
Он слышал только незримое беснование смерти.
He only heard death, invisible and raging.
Его незримые усы тревожно встопорщились.
His invisible whiskers sprang erect in alarm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test