Translation for "незнакомо" to english
Незнакомо
adjective
Translation examples
adjective
Ему незнакома такая национальная группа.
He was unfamiliar with such a national group.
3.3.23 Вождение в незнакомых местах
3.3.23 Driving in unfamiliar traffic areas
Большая часть его народа была вынуждена переехать в незнакомые места проживания.
The majority of his people were forced to relocate to places with which they were unfamiliar.
доступ к данным и информации, поступающим от иных видов транспорта с незнакомыми процедурами; и
Access to data and information from different transport modes with unfamiliar procedures; and
Им легче открывать для себя незнакомый мир и непредвзято знакомиться с новыми людьми, обычаями и идеями.
They are well placed to approach the unfamiliar -- people, customs and ideas -- with open minds.
При подготовке настоящей главы Руководства было принято осознанное решение не создавать новых, незнакомых терминов.
The Guide makes a conscious choice in this chapter not to generate new, unfamiliar terms.
Однако в этом случае они зачастую испытывают трудности с адаптацией к жизни в незнакомой стране.
However, older persons who move for this reason frequently face obstacles in adjusting to life in an unfamiliar land.
- умение выявлять и преодолевать неструктурированные проблемы в незнакомых условиях и применять навыки решения проблем;
- the ability to identify and solve unstructured problems in unfamiliar settings and to apply problem-solving skills;
Они исходят из того, что сельские женщины незнакомы с правилами финансового мира и что женщины будут неэффективными исполнителями проектов.
They believed that rural women were unfamiliar with the financial world, and that women would be ineffective in implementing projects.
<<В прошлую пятницу, как, впрочем, и в предыдущую, в районе Талду было много вооруженных мужчин, в том числе много незнакомых.
Last Friday, leaving aside the Friday before it, there was a large number of armed men, and many unfamiliar faces, in the Tall Daww area.
Ещё один незнакомый потолок.
Another unfamiliar ceiling...
Это так незнакомо мне.
It's very unfamiliar.
Головной боли, незнакомых воспоминаний.
Headaches, unfamiliar memories.
О, незнакомая собачка.
Oh, an unfamiliar dog.
Это незнакомые слова.
Those are unfamiliar words.
Какая незнакомая перспектива.
Such an unfamiliar perspective.
Это место незнакомое.
This is an unfamiliar space.
– Вас слушают. – Фамилия мне была незнакома.
"Yes?" The name was unfamiliar.
Не скользнуть ли разве в подворотню какую-нибудь и переждать где-нибудь на незнакомой лестнице?
“Shouldn't I slip through some gate and wait somewhere on an unfamiliar stairway?
С ним совершалось что-то совершенно ему незнакомое, новое, внезапное и никогда не бывалое.
What was taking place in him was totally unfamiliar, new, sudden, never before experienced.
Давно уже незнакомое ему чувство волной хлынуло в его душу и разом размягчило ее.
A feeling long unfamiliar to him flooded his soul and softened it all at once.
Гарри открыл глаза и увидел, что лежит на софе в незнакомой ярко освещенной гостиной.
He opened his eyes and saw that he was lying on a sofa in an unfamiliar, lamplit sitting room.
— Долго мы еще будем стоять тут во мраке? — раздался третий голос, женский и совсем незнакомый. — Люмос!
“Why are we all standing in the dark?” said a third voice, this one completely unfamiliar, a woman’s. “Lumos.”
Изучая Империю, Арракис и всю культуру, породившую Муад'Диба, часто приходится сталкиваться с незнакомыми словами.
In studying the Imperium, Arrakis, and the whole culture which produced Muad'Dib, many unfamiliar terms occur.
Он вышел на площадку, присел на откидной стульчик и смотрел, как уплывает назад вокзал и скользят мимо торцы незнакомых построек.
He went out to the open vestibule and sat down on a folding-chair, and the station slid away and the backs of unfamiliar buildings moved by.
Букли среди них не было — да он ее и не ждал, — зато Гермиона выдергивала какое-то письмо из клюва незнакомой бурой совы. — Очень вовремя.
Hedwig was not there—not that Harry had expected her—but Hermione was tugging a letter from the beak of an unfamiliar brown owl as they sat down. “And about time!
Хотя оно было незнакомой формы, Пауль опознал его как метательное – что-то вроде механического пистолета. Еще одно напоминание о том, что здесь не используют щиты.
He had recognized it in spite of its unfamiliar shape—a projectile weapon, and that said many things about this place, another clue that shields were not used here.
Не совсем, впрочем, незнакомом.
Not an unfamiliar one, however.
Но здесь все было незнакомо.
But every one was unfamiliar.
Не совсем незнакомый, конечно.
Well, not entirely unfamiliar.
И вдруг как будто незнакомое.
So unfamiliar, suddenly.
Почерк был незнакомый.
The handwriting was unfamiliar;
— Знаю, но она мне незнакома.
Yes, but it was unfamiliar.
Голос был незнакомый.
It was an unfamiliar voice.
adjective
Наш народ стал свидетелем террористических актов, стихийных бедствий, изменения климата, появления новых незнакомых вирусов, ошеломляющих новых технологий и стремительных, подчас столь же ошеломляющих экономических изменений.
Our people have witnessed terrorist attacks, natural disasters, climate change, strange new viruses, often bewildering new technology and rapid and sometimes equally bewildering economic change.
Так, например, физическому принуждению, можно считать, подвергается ребенок, которому говорят, что он может пойти домой ночью через незнакомый район, а для взрослого человека это не является принуждением, и в отличие от гражданина Соединенных Штатов Америки угрозу депортации можно рассматривать как правовое принуждение в отношении нелегального иммигранта.
For example, a child who is told he can go home through a strange area at night may be subject to physical coercion where an adult would not be, and an illegal immigrant threatened with deportation may be subject to legal coercion where a citizen of the United States would not be.
Согласно данным сотрудников приюта, все большее число женщин предпочитают выбирать свои собственные пути и средства решения проблемы насилия в семье в качестве альтернативы проживанию в приюте, что вполне логично по многим соображениям, поскольку переезд в приют и проживание в незнакомой обстановке приводит женщин и их детей в состояние стресса.
Staff of the refuge report that more and more women choose to work out their tactics for resolving the problem of violence at home rather than to stay in the refuge, which is understandable in many ways since moving to the refuge and living in a strange house is a great upheaval for the women and their children.
Я жила в незнакомом доме, в незнакомой стране, с незнакомым мужчиной.
I was living in a strange house in a strange country with a strange man.
Простите, незнакомый доктор.
Sorry, strange doctor.
Все дети - незнакомые.
All the kids are strange.
Незнакомое место, новые обязанности.
Strange place, new responsibilities.
Как она будет убирать незнакомый мусор, в незнакомую мусорку?
How is she going to get strange trash in a strange trash can?
Не такие уж и незнакомые.
They're not that strange.
В точку, незнакомый мужской голос.
Bingo, strange man voice.
в незнакомых местах
♪ In strange places
В пещере стоял незнакомый запах.
There was a breath of strange air in his cave.
Старый Жихарь и еще кто-то: голос незнакомый, а мерзкий до тошноты.
One voice was certainly the old Gaffer’s; the other was strange, and somehow unpleasant.
Щиты их носили незнакомую эмблему: малая белая длань на черном поле;
Upon their shields they bore a strange device: a small white hand in the centre of a black field;
Бэк беспредельно наслаждался такой жизнью – охотой, рыбной ловлей, блужданием по новым, незнакомым местам.
To Buck it was boundless delight, this hunting, fishing, and indefinite wandering through strange places.
Вспомнилась одна из аксиом Бене Гессерит: «Способность к выживанию есть умение выплыть в незнакомой воде».
A Bene Gesserit axiom came to Jessica's mind: "Survival is the ability to swim in strange water ."
Имя капитана Флинта, мне до той поры незнакомое, было хорошо известно многим из них и приводило их в ужас.
The name of Captain Flint, though it was strange to me, was well enough known to some there and carried a great weight of terror.
Довольный, что удрал от Долговязого Джона, я развеселился и стал с любопытством разглядывать незнакомую местность.
I WAS so pleased at having given the slip to Long John that I began to enjoy myself and look around me with some interest on the strange land that I was in.
Он сел на землю, положил на колени черную рукоять и пропел над нею медленное заклинание на незнакомом языке.
He sat down on the ground, and taking the dagger-hilt laid it on his knees, and he sang over it a slow song in a strange tongue.
Но вскоре отряду стали попадаться земли, где народ говорил на незнакомом языке и пел такие песни, которых Бильбо никогда раньше не слышал.
Then they came to lands where people spoke strangely, and sang songs Bilbo had never heard before.
Пауль оказался лицом к лицу со Стилгаром и незнакомой женщиной, одетой в свободное ниспадающее одеяние – ярко-оранжевое с зеленым.
He found himself in an open space confronted by Stilgar and a strange woman wearing a flowing wraparound garment of brilliant orange and green.
Он просыпается в незнакомом месте, и над ним склонился незнакомый вампир.
It woke up in a strange place with a strange vampire leaning over it.
– Какой же я незнакомый?
“But I’m not a strange man.
Приятно находиться в незнакомом месте среди незнакомых людей.
It was very pleasant to be in a strange place, surrounded by strange faces;
Звонил незнакомый мужчина.
It was a strange man.
Но все зрители были ему незнакомы.
But all were strange to him.
– Очутиться в незнакомом мире.
“Of being in a strange world.”
Незнакомое женское лицо.
Of a strange female face.
adjective
Он предлагает провести для работников сферы торговли в Нью-Йорке, незнакомых с порядком освобождения дипломатов от налогов, ознакомительную кампанию, с тем чтобы не допустить повторения таких случаев в будущем.
To prevent the recurrence of such incidents, information should be disseminated to commercial establishments in New York, where there was little understanding of that type of exemption.
Потрясающее незнакомое место
A whole new world
Это незнакомая территория.
You're trying something new.
Он стесняется незнакомых людей.
He's shy with new people.
Она стесняется незнакомых.
Well, she gets a little shy around new faces.
Все равно все такое незнакомое.
It's still all new.
- Он робок с незнакомыми людьми.
- Well, he's shy with new people.
Для меня-это новая, незнакомая земля.
This is new territory for me.
Он направлялся на довольно незнакомую планету,
He went through a brand new planet,
Это новый и незнакомый мир.
I haven't got any more. This is a new and different world.
Он пошел на новый, незнакомый запах и в кустах увидел Нига.
He followed the new scent into a thicket and found Nig.
- удивились тролли. Вообще то тролли умом не отличаются и с подозрением относятся ко всему незнакомому.
Trolls are slow in the uptake, and mighty suspicious about anything new to them.
Требуется какое-то время, чтобы распознать незнакомое в знакомом. Вот его плечо опустилось, рука потянулась в складки одежд – за оружием, он повернулся, чтобы не упускать ее из виду, – и в этот миг она скользнула в сторону.
It takes an instant to interpret a known thing when that thing is exposed as something unknown. She shifted as she saw his right shoulder drop to bring a weapon within the folds of his robe to bear on her new position.
В дверях ему удалось как бы поправиться, натолкнувшись на одного входившего господина; пропустив этого нового и незнакомого князю гостя в комнату, он несколько раз предупредительно подмигнул на него сзади и таким образом все-таки ушел не без апломба.
As he went out of the prince's room, he collided with yet another visitor coming in. Ferdishenko took the opportunity of making several warning gestures to the prince from behind the new arrival's back, and left the room in conscious pride.
Дважды свернул не туда в одном и том же месте. Наконец-то незнакомая дорожка, Гарри бросился бежать. Движущийся источник света создавал на живой изгороди причудливую игру теней. Еще поворот, и он… очутился нос к носу с соплохвостом. Седрик не преувеличил: соплохвост был гигантский и напоминал трехметрового скорпиона.
Twice he took the same wrong turning. Finally, he found a new route and started to jog along it, his wandlight waving, making his shadow flicker and distort on the hedge walls. Then he rounded another corner and found himself facing a Blast-Ended Skrewt. Cedric was right—it was enormous. Ten feet long, it looked more like a giant scorpion than anything.
быть может, ощутила незнакомый запах или уловила незнакомый звук.
perhaps she smelled a new odor or heard a new noise.
Но почему она была незнакома им?
but why was it new to them?
Меня привлекло незнакомое ощущение.
A new sensation distracted me.
В ней все казалось новым, незнакомым.
everything about her was new.
Она сейчас была в новом, незнакомом мире.
This was a new world, all right.
МЫ ВЫСАЖИВАЕМСЯ В НЕЗНАКОМОМ МИРЕ
WE LAND UPON A NEW WORLD
adjective
Для кандидатов, знакомых с подобным тестированием, было достаточно возможностей "обойти систему", тогда как кандидаты из развивающихся стран, незнакомые с данным форматом, жаловались на то, что не получили достаточной информации о том, что это тестирование может включать.
There was scope for candidates familiar with such testing to potentially "game it", while candidates from developing countries unacquainted with such testing complained about not receiving sufficient advance information as to what such testing encompassed.
То было звучание инструмента, им незнакомого;
The music was that of some instrument with which they were unacquainted;
Это создавало значительные трудности для незнакомых с местностью.
This conceit was a source of considerable difficulty to persons unacquainted with the locality.
Опытной в сексуальном плане Леонии было совершенно незнакомо желание.
Well experienced in the sexual act, Leonie was totally unacquainted with desire.
Мистер Бушелл, незнакомый с техникой восточного самоконтроля, ощутил заметную слабость.
Mr. Bushell, unacquainted with the mysteries of Oriental mind control, wilted visibly.
— Я? — принц Краген не смог сдержать удивления. — Как я уже сказал, мне эта игра незнакома.
Prince Kragen betrayed some surprise of his own. “As I have said, I am unacquainted with this game.
- Жаль, что это место мне незнакомо,- сказала мисс Лоуган во время первого разговора.- Оно далеко от Неаполя?
‘I regret that I am unacquainted with the place,’ replied Miss Logan when first interviewed. ‘Is it far beyond Naples?’
Понял по мимолетному зрительному контакту между двумя вроде бы незнакомыми друг с другом и принадлежащими к разным слоям людьми.
It was in the fleeting exchange of glances between two people who were, from all appearances, of different walks of life, people who were or should have been unacquainted with each other.
Среди этих четверых был Сенеди — а также Банитчи, который пожаловался и предпочел перевалиться с одной метчейти на другую, не сходя на землю (из остальных так сделал только один) — как будто Банитчи и метчейти не были незнакомы друг с другом.
That included Cenedi; and Banichi, who complained and elected to do it by leaning from one mecheita to the other, as only one of the other men did—as if Banichi and mecheiti weren’t at all unacquainted.
Эти простодушные люди, родившиеся и выросшие в глуши и совершенно незнакомые с так называемым светом — условное словечко, которое, будучи разъяснено, частенько обозначает проживающих в этом свете негодяев, — смешали свои слезы при мысли о предстоящей разлуке.
This simple family, born and bred in retirement, and wholly unacquainted with what is called the world--a conventional phrase which, being interpreted, often signifieth all the rascals in it-- mingled their tears together at the thought of their first separation;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test