Translation for "незнаком" to english
Незнаком
adjective
Translation examples
adjective
Для всякого, кто незнаком с косовскими проблемами, происхождение таких материалов осталось бы полной загадкой.
For anyone unfamiliar with Kosovo issues the origin of such materials would remain a complete mystery.
Для тех, кто незнаком с подспудными механизмами этого зала, такое положение дел не является ни понятным, ни приемлемым.
To those unfamiliar with the arcane workings of this chamber, this state of affairs is neither understandable nor acceptable.
Процесс, в ходе которого создавалось международное обычное право, зачастую настолько незнаком судьям внутренних судов, что его применение, даже в случае уместности в конкретном деле, часто бывает неудачным.
The process by which international customary law was created was often so unfamiliar to the domestic judge that its application, even when relevant to a particular case, was frequently unsuccessful.
В качестве исходной точки СЕФАКТ ООН необходимо обеспечить, чтобы его развивающаяся стратегия в области коммуникаций была достаточно разработана, активнее стимулируя тех, кто, возможно, по-прежнему незнаком с ее результатами и механизмом ее функционирования, чтобы она была понятна на высоком уровне, чтобы ощущался ее результат, обеспечивающий повышение эффективности в национальной системе управления и в трансграничной торговле и были понятны основные меры, которые можно было бы предпринять через сотрудничество с какой-либо страной с переходной экономикой и регионом в целом.
As a starting point, UN/CEFACT needs to be sure that its evolving communications strategy is sufficiently developed to easily encourage those that may still be unfamiliar with its outputs and the way it works to understand these first at a high-level, to see demonstrations of its impact on greater efficiencies in national administrations and in cross-border trade, and to grasp the essentials of what might be done through collaboration within a transition economy and within the region.
Я незнаком с этой историей.
I'm unfamiliar with that story.
Полагаю, этот маршрут вам незнаком.
I surmise you are unfamiliar with the route.
Так как ты незнаком с нашей религией, я прощаю проявленное неуважение.
As you're unfamiliar with our religion, I will forgive your disrespect.
Карл, для тех из нас, кто незнаком с банковским мошенничеством... ты не смог бы объяснить всю эту галиматью?
Carl, for those of us who are unfamiliar with bank fraud, you mind telling us what the hell you're talking about?
Это не похоже ни на что, с чем я сталкивалась, поэтому я решила применить другой подход, и начать искать невероятно редкий яд, который мне незнаком.
This is unlike anything I've ever come across, so I decided to take the different approach, and look at incredibly rare poisons I was unfamiliar with.
Запах был ему незнаком.
It was an unfamiliar one.
Мужской голос по радио был им незнаком.
The male voice was unfamiliar.
Дом мне совершенно незнаком.
The house itself looks unfamiliar to me.
Только один корабль был ей действительно незнаком.
Only one of the ships was truly unfamiliar.
Ларик должен быть незнаком с рапирой;
Larick should be unfamiliar with the lunge;
Мне незнаком этот термин, - солгал Несс.
I am unfamiliar with the term,” Nessus dissembled.
Миссис Трейнор вздрогнула, словно этот звук был ей незнаком.
Mrs Traynor flinched, as if the sound were now unfamiliar.
Сам по себе этот термин был ему незнаком, но сущность его была разъяснена в последовавшем комментарии.
The actual term had been unfamiliar, but the context had clarified it.
– Я совершенно незнаком со многими аспектами мирской жизни, мистер Гаррет.
"I'm unfamiliar with many facets of the secular world, Mr. Garrett.
Специфический запах был ему незнаком, но, судя по его интенсивности, он было сравнительно свежим.
The particular scent was unfamiliar to him, though, judging from its intensity, it was relatively fresh.
adjective
Он не был незнаком;
It was not strange;
Второй тоже был мне незнаком.
One of the others was equally strange.
Кингсбридж был знаком и незнаком одновременно.
The town was both familiar and strange.
Он был ей совершенно незнаком. Кто такая Э.С.?
It was utterly strange to her. Who was E.S.?
Вы француз, но ваш мундир мне незнаком.
You are French, and yet the uniform is strange to me.
Но для зверолюдей этот крик был незнаком, и что-то прозвучало фальшиво.
But the cry was a strange one to the beastmen, and something rang fowl.
Он говорил по-английски, но со странным выговором, как будто говорящему этот язык был незнаком и чужд.
It spoke in English, but the inflection was odd, as if the tongue found the language alien and strange;
Я незнаком с местными обычаями, но мне посоветовали повидать вас. — Ну что ж, вы видите меня.
I'm strange to the ways of the place. But I was advised to see you." "Well, you see me.
Джориан знал несколько языков, но тот, на котором говорил человек в серых панталонах, был ему незнаком.
Although he knew several languages, that of the man in the pantaloons was strange to him.
Внезапно кто-то рядом со мной произнес: «Харри!» Мужской голос был мне незнаком, и я инстинктивно обернулся на него.
Suddenly a voice beside me said, "Harry!" It was a man's voice, a strange voice, and I turned instinctively towards it.
adjective
Да, но им этот случай незнаком, поэтому очень важно сделать обзор всей истории.
Yeah, but they're new to the case, And it's important to review the entire history.
Лес был ему незнаком, но Нееву это не смущало.
It was a new forest, but Neewa was undisturbed by this fact.
Я был уверен, что это ругань, хотя язык был мне незнаком.
I was sure it was cursing although the language was new to me.
Это был первый концерт Росы в Будапеште, и публике дирижер был еще незнаком.
It was his first concert in the series, and he was new to this audience.
Инспектора она уже видела утром, когда он только появился в доме, но молодой человек с блокнотом в руках был ей незнаком.
She had seen the Inspector when he arrived, but the young man with his writing-pad on his knee was new to her.
– Существует много прекрасных старых обычаев, которым грозит забвение,произнес он.- Я расскажу вам об одном, который, должно быть, незнаком присутствующим здесь молодым людям.
“There are a lot of fine old circuit customs which are in danger of being forgotten,” he observed. “Here is one that may be new to many of the younger members present.
Он был незнаком Фионе, но она скрыла своё недовольство этим — ведь, если бы не Запечатление, она бы обязательно знала, кто этот человек. Девушка уже хотела представиться, но тут второй стражник сломя голову сбежал с вышки вниз с криком «Леди Фиона!»
Fiona forced a frown off her face—if she hadn’t Impressed, she would know who this new man was. She was just about to introduce herself when another guard rushed down from the watchtower, calling, “Lady Fiona!”
Так почему же этот рациональный субъект — которого принято называть Homo economicus — готов отдать часть своих с трудом заработанных денег кому-то другому: человеку, с которым он незнаком, который живет в месте с совершенно непроизносимым названием и который не может дать в ответ ничего, кроме теплой дружеской улыбки? Основываясь на работах Гэри Беккера, новое поколение экономистов решило, что пришло время изучить роль альтруизма в мире в целом.
So why should this rational fellow—Homo economicus, he is usually called—give away some of his hard-earned cash to someone he doesn’t know in a place he can’t pronounce in return for nothing more than a warm, fuzzy glow?Building on Gary Becker’s work, a new generation of economists decided it was time to understand altruism in the world at large.
Для Эвелин наши отношения желтые и голубые, для меня же они — серое место, по большей части черное, разбомбленное, обрывки фильма в моей голове — бесконечные кадры камней, любой язык совершенно незнаком мне, звук затмевается новыми образами: хлещущая из банковских автоматов кровь, женщины, рожающие из анальных отверстий, зародыши замороженные или всмятку (а это как?), ядерные боеголовки, миллиарды долларов, полное уничтожение планеты, кого-то бьют, кто-то умирает, иногда бескровно, но чаще всего от выстрелов, заказные убийства, кома, жизнь, сыгранная как дурная телекомедия, пустой экран, превращающийся в мыльную оперу.
To Evelyn our relationship is yellow and blue, but to me it's a gray place, most of it blacked out, bombed, footage from the film in my head is endless shots of stone and any language heard is utterly foreign, the sound flickering away over new images: blood pouring from automated tellers, women giving birth through their assholes, embryos frozen or scrambled (which is it?), nuclear warheads, billions of dollars, the total destruction of the world, someone gets beaten up, someone else dies, sometimes bloodlessly, more often mostly by rifle shot, assassinations, comas, life played out as a sitcom, a blank canvas that reconfigures itself into a soap opera.
adjective
Просто я незнаком с вашими методами.
It is merely that I am unacquainted with your methods.
только дурак или какое-то существо, которому совсем незнаком норов огня, стали бы обращаться с ним так неразумно.
no one but a fool or some creature too unacquainted with the nature of fire would use it so unwisely.
— Мой бедный брат, сударыня, — с раздражением перебил Ральф, — понятия не имел о том, что такое дело. Он был незнаком, я твердо верю, с самым значением этого слова.
'My poor brother, ma'am,' interposed Ralph tartly, 'had no idea what business was--was unacquainted, I verily believe, with the very meaning of the word.'
Как нередко с ним бывало, особенно по утрам, он всем своим видом давал понять, что незнаком с присутствующими и в данную минуту не намерен завязывать с ними знакомство.
As so often, especially in the mornings, his demeanour seemed to imply that he was unacquainted with the other two and had, at the moment, no intention of striking up any sort of relation with them.
Он сказал: — Для тех, кто незнаком с этим термином, могу пояснить, что нигилизм — это революционное движение, возникшее в 19-ом веке, которое призывало к свержению существующих экономических и общественных институтов для установления предположительно лучшего строя.
He said, "For those who are unacquainted with the term, nihilism was a 19th century revolutionary movement which stressed the need to destroy existing economic and social institutions to prepare for the establishment of a supposedly better order.
Не в обычае американских кузин и кузенов Феликса было рассматривать какое-либо явление прямо и неприкрыто с той точки зрения, способно ли оно доставить удовольствие; подобный род умственных занятий был им почти незнаком, и едва ли кому-нибудь из них могло прийти в голову, что в других краях он как нельзя более распространен.
To consider an event, crudely and baldly, in the light of the pleasure it might bring them was an intellectual exercise with which Felix Young's American cousins were almost wholly unacquainted, and which they scarcely supposed to be largely pursued in any section of human society.
но поверь, если вторая кажется тебе не совсем вразумительной, то по той лишь причине, что ты незнаком с великими людьми и, не имея достаточного руководства, досуга или случая, никогда не задумывался о том, что происходит с теми, кто поставил себе целью достичь так называемого величия. Если бы ты учел не только большие опасности, которым повседневно подвергается на своем пути великий человек, но разглядел бы, как под микроскопом (для невооруженного глаза они невидимы), те крошечные крупицы счастья, которые достаются ему даже при свершении всех желаний, ты вместе со мною посетовал бы на несчастную судьбу этих великих людей, которых природа отметила таким превосходством, что остальное человечество рождается только им на пользу и корысть; и вместе со мною ты мог бы тогда воскликнуть: «Как жаль, что те, на радость кому и на выгоду все человечество трудится в поте лица, ради кого людей и рубят и крошат, разоряют и грабят и всячески уничтожают, – как жаль, что они получают столь малый доход от бед, причиняемых ими другим!» Что до меня, то сам я, признаться, причисляю себя к той смиренной части смертных, которые считают, что рождены на благо тому или другому великому человеку; и если бы я видел, что он черпает счастье в труде и разорении тысячи жалких тварей, вроде меня, то я бы с удовлетворением мог воскликнуть: «Sic, sic juvat!»[50] Но когда я вижу, как один великий человек умирает с голоду и дрогнет от холода среди сотни тысяч, страдающих от тех же бед ему в утеху;
I fancy, Reader, if thou hast ever travelled in these Roads, one Part of my Simile is sufficiently apparent, (and indeed, in all these Illustrations one Side is generally much more apparent than the other) but believe me, if the other doth not so evidently appear to thy Satisfaction, it is from no other Reason than because thou art unacquainted with these great Men, and hast not had sufficient Instruction, Leisure, or Opportunity to consider what happens to those who pursue what is generally understood by Greatness: For surely if thou hadst animadverted not only on the many Perils to which great Men are daily liable while they are in their Progress, but hadst discerned as it were through a Microscope (for it is invisible to the naked Eye) that diminutive Speck of Happiness which they attain even in the Consummation of their Wishes, thou wouldst lament with me, the unhappy Fate of these great Genius's on whom Nature hath set so superior a Mark, that the rest of Mankind are born for their Use and Emolument only, and be apt to cry out, It is Pity that Those for whose Pleasure and Profit Mankind are to labour and sweat, to be hacked and hewed, to be pillaged, plundered, and every Way destroyed, should reap so LITTLE Advantage from all the Miseries they occasion to others. For my Part, I own myself of that humble Kind of Mortals who consider themselves born for the Behoof of some GREAT Man or other, and could I behold his Happiness carved out of the Labour and Ruin of a thousand such Reptiles as myself, I might with Satisfaction exclaim, Sic, sic juvat: But when I behold one great Man starving with Hunger and freezing with Cold in the Midst of fifty thousand, who are suffering the same Evils for his Diversion;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test