Translation for "незащищённости" to english
Незащищённости
Translation examples
Это является причиной экологических, социально-экономических и политических проблем, включая ухудшение качества земель, самовольное поселение на чужой земле и безземельность, лишение наследства некоторых групп лиц и индивидуумов, городскую нищету, недоиспользование и запущенность сельхозугодий, незащищённость и конфликтный характер землевладения.
This has led to environmental, social, economic and political problems including deterioration of land quality, squatting and landlessness, disinheritance of some groups and individuals, urban squalor, under-utilization and abandonment of agricultural land, tenure insecurity and conflict.
5. В мае 2008 года принята программа, направленная на укрепление правопорядка и устранение незащищённости, особенно иммигрантов и членов этнических меньшинств, на уменьшение проявлений насилия, на борьбу против организованной преступности, а также на предупреждение кибер-преступности и рисков, связанных с использованием сети Интернет, с целью сделать Финляндию к 2015 году самой безопасной страной в Европе.
The Internal Security Programme, adopted in May 2008, was intended to promote the rule of law and eliminate insecurity, particularly for immigrants and members of ethnic minorities, reduce violence, combat organized crime, and prevent cybercrime and Internetrelated risks, with a view to making Finland the safest country in Europe by 2015.
332.2 Учитывая последствия заболевания, которые ведут к разрушению семей, росту бедности, сиротству детей, психологическому страху перед болезнью и смертью, усилению чувства незащищённости и снижению уровня благосостояния, Государственная организация благосостояния как общественный институт социального обеспечения ставит перед собой задачу по созданию условий для уменьшения человеческих страданий и содействию улучшения благосостояния общества, а также играет решающую роль в профилактике и борьбе с этим заболеванием.
332.2. In light of the consequences of the disease, such as destruction of families, increasing poverty, orphaning of children, psychological anxiety about illness and death, and increasing insecurity and decreasing social welfare, the State welfare organization, as the social and welfare institution tasked with creating grounds for the reduction of human suffering and promotion of the wellbeing of the society, plays a crucial role in the prevention and control of this disease.
(d) организует, или подстрекает любого другого человека к организации любых учений, маневров, строевой подготовки или аналогичных действий с целью применения или обучения участников подобных действий применению силы как уголовно наказуемого деяния или насилия, или располагает знаниями о применении силы как уголовно наказуемого деяния или насилия, или участвует, или подстрекает любого другого человека участвовать в подобном действии с целью применения или обучения применению силы как уголовно наказуемого деяния или насилия, или располагает знаниями о том, что участники подобного действия, вероятно, будут применять или будут обучаться применению силы как уголовно наказуемого деяния или насилия против любой религиозной, расовой, языковой или территориальной группы, или касты, или общины, или любой другой группы людей, выявленной как таковой, на любом подобном основании или на основании любого подобного действия, или по любой причине вызывает или способствует возникновению чувства страха или тревоги, или чувства незащищённости среди членов таких религиозных, расовых, языковых или территориальных групп, или каст, или общин, будет подвергнут наказанию, предусматривающему тюремное заключение сроком до пяти лет, и штрафу.
(d) Organizes, or incites any other person to organize, any exercise, movement, drill or other similar activity intending that the participants in any such activity shall use or be trained to use criminal force or violence or knowing it to be criminal force or violence, or participates, or incites any other person to participate in any such activity intending to use or be trained to be criminal force or violence or knowing it to be likely that the participants in any such activity will use or be trained to use criminal force or violence, against any religious, racial, language or regional group or caste or community or any group of persons identifiable as such on any ground whatsoever and any such activity for any reason whatsoever causes or is likely to cause fear or alarm or a feeling of insecurity amongst members of such religious, racial, language or, regional group or caste or community, shall be punished with imprisonment for a term which may extend to five years and with find.
Она просто чувствует себя незащищённой.
Well, she's just insecure.
Это заставило чего чувствовать себя незащищённым.
It made him feel insecure.
- Для меня чувствовала себя незащищённой.
-For me have been feeling very insecure.
И жалит в самое незащищённое место.
She goes right for your biggest insecurities
Это заставляет меня чувствовать себя незащищённо в моей болезни.
You guys, don't laugh. It makes me feel insecure about my illness.
Он, вероятно, действует так из-за чувства незащищённости от новой окружающей среды.
HE'S OBVIOUSLY ACTING OUT HIS INSECURITIES IN A NEW ENVIRONMENT.
Мы так долго чувствовали себя в подвешенном состоянии, такими незащищёнными.
It's just like we've been feeling so up in the air for so long, so insecure.
Все эти годы сомнений, ощущения незащищённости и терзаний, как это должно было преследовать вас, детектив.
All these years of doubt, insecurity, torturing yourself, how it must have preyed on you, detective.
Нет. Я бы сказал, смотря на всё через что мы прошли, я был прав всё это время, и любые откровения насчёт гендерной политики, были лишь отражением твоей женской незащищённости.
No I'd say given what we've been through, that I was right the whole time, and any epiphanies about gender politics were projection of your feminine insecurity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test