Translation for "незаконнорожденный" to english
Незаконнорожденный
phrase
Translation examples
adjective
- уход за незаконнорожденным ребенком и его содержание;
Custody and maintenance of an illegitimate child;
Термин "незаконнорожденный ребенок" больше не используется в законодательстве.
The expression "illegitimate child" was no longer used in legislation.
Например, при толковании завещания презумпция может быть опровергнута в пользу незаконнорожденного ребенка только в том случае, если имеется конкретное указание о включении в завещание незаконнорожденных детей.
For example, when a Will is being interpreted, the presumption can be rebutted to favour the illegitimate child but only where it is specifically stated that illegitimate children are to be included in the Will.
Законом отныне признаются права незаконнорожденных детей.
The law now recognized the rights of illegitimate children.
Никакой дискриминации в отношении незаконнорожденных или покинутых детей не существует.
There was no discrimination against illegitimate or abandoned children.
421. В Гражданском кодексе проводится различие между положением законнорожденных и незаконнорожденных детей в том плане, что незаконнорожденные дети имеют меньше прав, нежели законнорожденные.
Under the Civil Code a distinction is made between the status of legitimate children and illegitimate in that illegitimate children have less rights than legitimate children.
По иудейскому закону любые дети от таких отношений считаются незаконнорожденными и в свою очередь могут вступать в браки лишь с теми единоверцами, у которых такой же статус незаконнорожденных.
Any children from that relationship are considered, by Jewish law, to be illegitimate and may only marry other Jews who are of the same illegitimate status.
Кристи Робертс, незаконнорожденная дочь.
Christie Roberts, illegitimate daughter.
Потом меня объявили незаконнорожденным.
Then they declared me illegitimate.
- У Бена есть незаконнорожденный сын?
- Ben had an illegitimate son?
Да, у него незаконнорожденный ребёнок.
So, he had an illegitimate child.
У Беатрикс Ордиш есть незаконнорожденный сын.
Beatrix Ordish has an illegitimate son.
10% детей в Попларе - незаконнорожденные.
10% of babies in Poplar are born illegitimate.
— По-видимому, вы незаконнорожденная.
“It’s possible that you are illegitimate.”
– Тем не менее этот ребенок не будет незаконнорожденным.
Nonetheless, this child will not be illegitimate.
Никаких незаконнорожденных петрарчат.
No little illegitimate Petrarchs on the side.
— Выходит, все они стали незаконнорожденными? — Не совсем так.
“Didn’t that make all of them illegitimate?”
Но я не хочу иметь незаконнорожденного.
I didn't want an illegitimate child.
Незаконнорожденная дочь Германа Геринга.
The illegitimate daughter of Hermann Goring.
adjective
Комитет также обеспокоен аргументацией 2008 года окружного суда и по делам семьи Хайфы, который посчитал, что разрешение на проведение анализа на предмет установления отцовства не отвечает наилучшим интересам ребенка, поскольку это может привести к "незаконнорожденности" по иудейскому праву (галаха).
The Committee is also concerned about the 2008 reasoning of the Family Matters and District court of Haifa which considered that allowing a paternity test was not in the best interests of the child as it might result in the child being labelled as a "bastard" according to Jewish Halasha.
Незаконнорожденные аристократки, мой дорогой.
But aristocratic bastards, my sweet boy.
Вместе с её незаконнорожденным братом.
Along with her bastard brother.
Незаконнорожденного сына... Папы Борджиа.
The bastard son... of a Borgia pope.
Я - твоя незаконнорожденная сестра, Альфонсо.
I am your bastard sister, Alfonso.
Только не незаконнорожденного сына Джорджа Уикхема.
Not George Wickham's bastard son.
Незаконнорожденный сын его отца. О, Господи!
- One of his father's bastards?
И если погибнут оба – останется лишь бастард, незаконнорожденная дочь Фейд-Рауты, еще совсем младенец, и эта мерзостная Алия, ребенок-монстр…
If both died here that would leave only Feyd-Rautha's bastard daughter, still a baby, an unknown, an unmeasured factor, and Alia, the abomination.
Потому что ты незаконнорожденная. – Пам!
Because you’re a bastard.”
— Он не будет незаконнорожденным, Велвет!
"He'll be no bastard, Velvet!
– Я ведь незаконнорожденный, ты забыла?
I'm a bastard, remember?
Этот незаконнорожденный малыш будет только пятым.
This bastard would be a far fifth.
Брида была незаконнорожденной преступницей.
Brida was a self-condemned bastard.
Филиппа не знала, что она незаконнорожденная!
Philippa knew not that she was a bastard!
Филиппа — незаконнорожденная дочь короля?
Philippa, the king’s bastard?
она дочь графа, а он незаконнорожденный;
she was the daughter of an earl and he was a bastard;
adjective
565. Следует отметить, что различие, проводимое между законнорожденными и незаконнорожденными детьми при выдаче пособий на детей, было отменено с 1 января 1991 года.
565. For the record, the distinction drawn between legitimate and natural children in allocating child allowances was abolished as of 1 January 1991.
Он просит прояснить статус законнорожденных и незаконнорожденных детей: свидетельствует ли различие между ними, проведенное в пункте 39 доклада, о разнице в их правовом статусе?
He asked for clarification on the treatment of legitimate children and natural children: did the distinction made between them in paragraph 39 of the report indicate a difference in treatment in the eyes of the law?
Комитет также рекомендует Заморским территориям принять все необходимые меры, включая меры правового характера, для обеспечения защиты прав незаконнорожденных детей.
The Committee also recommends that the Overseas Territories take all appropriate measures, including of a legal nature, to ensure that the rights of children born out of wedlock are protected.
Что это за мальчики? Незаконнорожденные дети?
What are these boys;--natural children?
Мне бы никогда не пришло в голову сказать, что я ваша незаконнорожденная сестра!
I should never have thought of saying I was your natural sister!
Теперь вы должны позволить мне познакомить вас с моей незаконнорожденной сестрой, леди Эстер Тиль!
Now you must let me introduce you to my natural sister, Lady Hester Theale!
Через три года она умерла, оставив ему незаконнорожденного сына, и ее смерть причинила ему самое сильное, пожалуй, единственное горе в жизни.
The death of that girl, after three years, leaving him a, natural son, had been the chief, perhaps the only real, sorrow of his life.
– Какие неприятности? Не хотите ли вы сказать, будто мой дед начнет воевать с Англией из-за того, что, по его мнению, отпрыск его незаконнорожденного сына окажется дураком?
“What troubles? Are you implying that my grandfather would make war on England because the son of his natural son is, in his opinion, a fool?”
Из чувства человечности Аурелиано симпатизировал либералам во всем, что касалось прав незаконнорожденных детей, но не мог понять, зачем нужно впадать в крайности и развязывать войну из-за чего-то такого, что нельзя потрогать руками.
Because of his humanitarian feelings Aureliano sympathized with the Liberal attitude with respect to the rights of natural children, but in any case, he could not understand how people arrived at the extreme of waging war over things that could not be touched with the hand.
Король что-то пробормотал себе под нос и несколько раз прошелся мимо стола секретаря. — Я забыл… ах, Констанс, ее тело было нежным, как у ребенка… — Эдуард кашлянул. — Естественно, это случилось до того, как я женился на моей дорогой Элинор… она была еще ребенком… моя дочь — истинная Плантагенет по виду… значит, не уродина… отлично, хотя… — Он замолчал и посмотрел на секретаря голубыми глазами, такими же яркими, как у его незаконнорожденной дочери.
The king muttered under his breath as he strode back and forth in front of his secretary’s table. “I’d forgotten . . . ah, Constance, her flesh was soft as a babe’s . . .” The king cleared his throat. “That was, naturally, before I became a husband to my dear Eleanor . . .
И вот, как раз тогда, когда я, пожалуй, мог бы получить все, что мне задолжали, а быть может, — кто знает, такие вещи в нашем деле случались, — еще и подарок, если бы спровадил его к какому-нибудь фермеру или отправил в плавание, чтобы он не покрыл позором своих родителей, если… если допустить, что он незаконнорожденный, как многие из наших мальчиков… черт бы меня побрал, — как раз в это время мерзавец Никльби хватает его средь бела дня и все равно что очищает мой карман!
So, that just when I might have had all arrears paid up, perhaps, and perhaps--who knows? such things have happened in our business before--a present besides for putting him out to a farmer, or sending him to sea, so that he might never turn up to disgrace his parents, supposing him to be a natural boy, as many of our boys are --damme, if that villain of a Nickleby don't collar him in open day, and commit as good as highway robbery upon my pocket.'
adjective
Отправляйся к своему развращенному Создателю, незаконнорожденный сукин сын.
Go to the arms of your degenerate God, you unfathered bitch.
adjective
И потом, прости меня, Кейт, но ты незаконнорожденная.
And forgive me, Kate, but you are baseborn.
Королева все еще намерена объявить ребенка незаконнорожденным? — Думаю — да.
Does the Queen still intend to have the child declared baseborn?” “I believe so.
Но ваш отец не был женат на вашей матери, а потому вы — незаконнорожденная и ничего не сможете от него унаследовать.
But your father was never married to your mother, and thus you are baseborn and can never inherit anything from him.
Он не мог допустить, чтобы на руках у его врагов оказались свидетельства того, что Елизавета незаконнорожденная, — они бы тут же стали оспаривать его право на королевский титул.
He could not afford to have his enemies producing evidence that she was baseborn, and denying his right to rule.
Не забывай: ее положение на троне ненадежно, ведь в глазах большей части христианского мира Елизавета — незаконнорожденная еретичка, не имеющая прав на английскую корону.
Remember, her throne is insecure: in the eyes of much of Christendom, she is a baseborn heretic with no right to the crown.
Единственное препятствие этому — Елизавета, которую, к слову, многие не считают настоящей королевой, потому что она незаконнорожденная и вдобавок протестантка.
Only Elizabeth stands in the way, and there are many who do not regard her as the rightful Queen, because she is baseborn and a Protestant.
— Весь двор только и говорит об этом, — сказал Джон, — но я думаю, что, поскольку Елизавету и ее братьев и сестер объявили незаконнорожденными, она теперь больше не принцесса.
John said, “although I fear that, since she and her brothers and sisters were declared baseborn, she is a princess no more.”
— Да, вернее, я ему не подхожу, потому что я — незаконнорожденная! — воскликнула Кейт. — Вот истинная причина того, почему отец Джона возражает против нашего брака.
“Nay, because I am baseborn!” Kate cried. “That is the real reason why his father does not want the marriage!”
— А Джон? — Она кивнула в сторону малыша, который, нимало не интересуясь их разговором, возился со щенком на тростниковой подстилке. — Он тоже незаконнорожденный?
“What about John?” She nodded at the toddler, who had lost interest in their talk and was now rolling on the rushes with the puppy. “Is he baseborn too?”
adjective
* это предоставленное отцам исключительное право было еще более усилено, когда действовавшее в то время законодательство официально запретило органам записи актов гражданского состояния регистрировать "всех детей, родившихся в результате кровосмешения, или незаконнорожденных".
That prerogative granted to fathers was reinforced under the laws of that time by the explicit ban on registrars recording in the registry "any child born of an incestuous or adulterous act."
Согласно закону, незаконнорожденным считается ребенок, один из биологических родителей которого состоит в браке с другим лицом, а ребенком, родившимся в результате кровосмешения, считается тот, чьи биологические родители находятся в родстве по прямой линии или являются двоюродными родственниками.
By "child born of an adulterous act" the law meant a child one of whose biological parents is married to another person, while "child born of an incestuous act" is one whose biological parents are related in the first or second degree of consanguinity.
В 2006 году КЭСКП с удовлетворением отметил серьезные усилия Монако, направленные на модернизацию его законодательства, включая поправки в Гражданский кодекс, благодаря которым было запрещено всякое неравенство между законными, биологическими, незаконнорожденными детьми и детьми, рожденными в результате инцеста, и приветствовал тот факт, что в Гражданском кодексе теперь фигурируют лишь термины "дети" или "потомки", а также замену в Кодексе понятия "отцовская власть" понятием "родительская власть"38.
In 2006, CESCR noted with satisfaction the major efforts made by Monaco to modernize its legislation, including by amending the Civil Code so as to ban any discrimination between children born in or out of wedlock or of adulterous or incestuous relationships and welcomed the fact that the Civil Code now refers only to "children" or "descendants", as well as the replacement in the Code of the concept of paternal authority with that of parental authority.
Наверное, лучшие мои сыновья раскиданы по всему миру, незаконнорожденные.
I've probably got better sons scattered round the world, ...born on the wrong side of the blanket.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test