Translation for "незаконном" to english
Translation examples
adjective
НАРКОТИКОВ, НЕЗАКОННЫХ ПОТОКОВ СРЕДСТВ И НЕЗАКОННОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
TRAFFICKING, ILLEGAL FINANCIAL FLOWS AND ILLEGAL USE OF
Незаконный перехват наказывается также, как ведение незаконного наблюдения.
Illegal interception - punishable as an illegal surveillance activity
Материалы, имеющие незаконный характер"оффлайн", незаконны и в режиме "онлайн".
Material that is illegal "off line" is illegal "on line".
Незаконное строительство и незаконное занятие жилья являются хроническими проблемами.
Illegal construction and illegal occupation are recurrent problems.
Далее, незаконные действия в рамках международного права остаются незаконными и не станут менее незаконными с началом переговоров.
Further, actions illegal under international law remain illegal, and do not become less illegal with the beginning of negotiations.
И в этом нет ничего незаконного.
It is not illegal.
:: оказание помощи в обнаружении незаконных мигрантов или организаторов незаконной миграции;
assistance in reviling of illegal migrants or organizers of illegal migration
Незаконное законно и законное незаконно?
Illegally legal, and legally illegally?
Это незаконное действие.
That's illegal.
Покер - это незаконно.
Poker's illegal.
— Он здесь незаконно.
- He's illegal.
- Надо думать, незаконное?
- It's illegal?
Ты же слышал, что сказал Слизнорт, это незаконно.
You heard Slughorn, its illegal.
Такой незаконный вывоз невыгоден никому, кроме самого контрабандиста.
This illegal exportation is advantageous to nobody but the smuggler.
Проблема в том, что никто не должен видеть, как они перевозят дракона, — ведь это незаконно.
Trouble is, they mustn’t be seen carrying an illegal dragon.
— «Джеймс Поттер и Сириус Блэк уличены в применении незаконных чар к Бертраму Обри.
Apprehended using an illegal hex upon Bertram Aubrey.
— Остается только надеяться, что он не ввез соплохвостов незаконно, — в отчаянии сказала Гермиона.
“Just as long as he didn’t import those skrewts illegally or anything,” said Hermione desperately.
— Вы получили три года назад предупреждение от Министерства по поводу незаконного применения волшебства?
“You received an official warning from the Ministry for using illegal magic three years ago, did you not?”
Однако осложнений с перепиской у нас было столько, что мы, в конце концов, придумали шифр, разумеется, незаконный.
But we had had so much trouble that we at last worked out a code, something illegal.
Начальство решилось на поступок совершенно незаконный — на цензуру писем, пересылаемых в пределах Соединенных Штатов.
They decided to do something utterly illegal and censor the mail of people inside the United States—which they have no right to do.
В случаях, когда землевладелец незаконно насильно сгонял их с арендованного участка, процедура, посредством которой они могли восстановить свои права, была крайне несовершенна.
If they were turned out illegally by the violence of their master, the action by which they obtained redress was extremely imperfect.
Всем барам Буффало полагалось закрываться в два часа ночи, и их посетители стекались, чтобы продолжить, в этот большой зал на втором этаже — незаконный, разумеется.
All the bars in Buffalo had to close at two o’clock, and all the people in the bars would get sucked into this big hall on the second floor, and keep right on going—illegally, of course.
– Нет, ничего незаконного.
“No, nothing illegal.”
Незаконно – сейчас.
Illegal at the moment, then.
— Они все незаконны?
“They are all illegal?”
Они здесь незаконно.
They are here illegally.
Это незаконно, по всей видимости. — Это незаконно с технической точки зрения.
It's probably illegal.”    “It is illegal, technically.
– Но ты сказал – незаконное?
But you said --illegal?
– Но это же… незаконно.
But it's illegal,
это тоже незаконно.
that was illegal, too.
— Но ведь это же незаконно?
‘Isn’t that illegal?’
Это было бы незаконно.
It would be illegal.
adjective
Эта база включает данные о незаконном выращивании культур, незаконном обороте наркотиков и спросе на незаконные наркотики.
This covers data on illicit crop cultivation, illicit drug trafficking and demand for illicit drugs.
b) незаконный вывоз и незаконный ввоз культурных ценностей;
(b) Illicit export and illicit import of cultural property;
Связь между незаконным оборотом наркотиков и незаконным оборотом огнестрельного оружия
Links between illicit drug trafficking and illicit firearms trafficking
Незаконное получение прибыли.
The illicit inflatables.
Незаконные мясные продукты!
Illicit meat products!
Тайной, а не незаконной.
Secret, not illicit.
Ты обжимался незаконно.
You got illicit smoochies.
адюльтер и незаконное материнство,..
Adulterous relationship and illicit pregnancy.
Спасибо за незаконные наркотики
Thanks for the illicit drugs.
Ещё как. Было как-то незаконно?
Make it more illicit?
Надеюсь, ничего незаконного.
I wait what is not of anything illicit.
Как часть процветающей незаконной сети.
As part of a thriving illicit network.
Ты думаешь, я совершил что-то незаконное.
You're assuming I've done something illicit.
— Какому-нибудь студенту. — На жирной коже виска Снегга забилась жилка. — Это не первый раз. Воруют вещества для зелий из моего личного запаса. Варят незаконные зелья. — Стало быть, вещества для зелий?
“It has happened before. Potion ingredients have gone missing from my private store cupboard… students attempting illicit mixtures, no doubt…” “Reckon they were after potion ingredients, eh?”
Или волшебниками незаконными?
Or illicit sorcerers, for that matter?
112. Прелесть незаконного сексуального опыта иногда только наполовину в том, что он сексуальный, а в остальном именно в том, что он незаконный.
112 The charm of the illicit sexual experience is sometimes almost as much that it is illicit as that it is sexual.
Что, если никаких незаконных химикатов не существует?
What if there are no illicit chemicals?
И, конечно же, мои незаконные опыты с магией.
And, of course, my illicit magic use.
Доказательства незаконной человеко–вампирской интрижки
Proof of an illicit human-and-vampire affair.’”
Просто невероятно, до чего докатилось ее незаконное использование.
The illicit use has been incredible.
Но гвоздем программы был незаконный груз.
But the illicit cargo would have won the day, regardless.
Других отдают для сражений в незаконных гладиаторских боях.
Others are used as gladiators in illicit games.
И ничего не рассказал Сано о своем незаконном расследовании.
And he'd told Sano nothing of this illicit investigation.
незаконно принесенное сюда вино вынесло вам приговор.
your illicit wine has condemned you.
adjective
vii) незаконная депортация или перемещение или незаконное лишение свободы;
(vii) Unlawful deportation or transfer or unlawful confinement;
g) незаконная депортация или перемещение или незаконное лишение свободы;
(g) unlawful deportation or transfer or unlawful confinement;
2) незаконного применения административного ареста или исправительных работ; незаконной конфискации имущества, незаконного наложения штрафа;
(2) unlawful application of administrative arrest or corrective labour; unlawful confiscation of property, unlawful imposition of a fine;
b) незаконного применения административного ареста или исправительных работ, незаконной конфискации имущества, незаконного наложения штрафа;
(b) Unlawful use of administrative detention or attachment of earnings, unlawful confiscation of property, or unlawful imposition of a fine;
b) незаконного наложения административного ареста или исправительных работ, незаконной конфискации имущества, незаконного наложения штрафа;
(b) Unlawful administrative arrest or imposition of corrective labour, unlawful confiscation of property and unlawful imposition of a fine;
незаконного применения административного ареста или исправительных работ, незаконной конфискации имущества, незаконного наложения штрафа;
(b) Unlawful use of administrative detention or punitive deduction of earnings, unlawful confiscation of property, unlawful imposition of a fine;
незаконного осуждения, незаконного привлечения как обвиняемого, незаконного взятия и содержания под стражей, незаконного проведения в ходе расследования или судебного разбирательства уголовного дела обыска, выемки, незаконного наложения ареста на имущество, незаконного отстранения от работы (должности) и других процессуальных действий, ограничивающих права граждан;
(a) Unlawful conviction, unlawful indictment, unlawful detention and remand in custody, conduct of an unlawful search during an investigation or court hearing of a criminal case, seizure, unlawful confiscation of property, unlawful removal from work (duties) and other procedural actions infringing citizens' rights;
- 2000 год: зарегистрировано 11 случаев (три - незаконное потребление, семь - незаконное хранение, и один - незаконный сбыт наркотиков ).
2000: 11 cases registered, 3 relating to unlawful use, 7 to unlawful possession and 1 to unlawful sale of narcotics.
g) незаконная депортация, перемещение или незаконное лишение свободы гражданского лица;
(g) Unlawful deportation or transfer or unlawful confinement of a civilian;
Остановитесь! Это незаконно.
This is unlawful.
- Это незаконное собрание.
- It's an unlawful gathering.
- Эти митинги незаконны.
These meetings are unlawful!
Похищение и незаконное удержание?
Kidnapping and unlawful confinement?
Это незаконное лишение свободы.
This is unlawful imprisonment.
Вооруженное похищение... Незаконное заключение...
Armed kidnapping... unlawful confinement...
Это незаконная демонстрация.
It is an unlawful gathering.
Законом в 37-й год правления Генриха VIII процент, превышающий десять со ста, был объявлен незаконным.
By the 37th of Henry VIII all interest above ten per cent was declared unlawful.
14, было установлено, что всякий, покупающий какой бы то ни было хлеб или зерно в целях перепродажи его, будет объявлен незаконным скупщиком и будет подлежать в первый раз двухмесячному тюремному заклю чению и штрафу в размере стоимости этого хлеба, во второй раз — шестимесячному заключению и штрафу в размере двойной стоимости и в третий раз — тюремному заключению до королевского распоряжения и конфискации всех его товаров и имущества.
14, it was enacted that whoever should buy any corn or grain with intent to sell it again, should be reputed an unlawful engrosser, and should, for the first fault, suffer two months' imprisonment, and forfeit the value of the corn; for the second, suffer six months' imprisonment, and forfeit double the value; and for the third, be set in the pillory, suffer imprisonment during the king's pleasure, and forfeit all his goods and chattels.
Все его единодушно осуждают, называют незаконным и кровосмесительным. — Такой брак действительно незаконен?
It is condemned unanimously as unlawful and incestuous.” “Is it unlawful?”
Незаконное присвоение власти.
Unlawful usurpation of authority.
Незаконно пачкать вблизи лагеря;
It is unlawful to foul near the camp;
— Право — право не выполнять незаконный приказ.
“The right to–to refuse an unlawful order.”
незаконно загрязнять воду где бы то ни было;
it is unlawful in any way to foul the drinking water;
Но незаконное использование Знамени — это только начало.
But making unlawful use of the Flag is only the beginning.
именно поэтому они совершили незаконный полет.
that's why they've taken unlawful flight."
У нас нет никаких улик, только похищение и незаконное удержание.
All we've got is kidnapping and unlawful confinement."
Или любовницу. Но это незаконно и противно слову Божию.
Or a mistress. But that’s unlawful and against the Holy Word.
– В любом случае если насилие и происходило без свидетелей, то о незаконном обряде этого сказать нельзя.
In any case, if the rape was not witnessed, the unlawful rite was.
adjective
Любое решение Совета по правам человека, принятое на основе этой незаконной "резолюции", также будет незаконным и несправедливым.
Any decision in the Human Rights Council based on this illegitimate "resolution" will also remain illegitimate and unjust as well.
Он является заложником незаконного режима.
They are held hostage by an illegitimate regime.
Если этого не было сделано, санкции являются незаконными.
Without such a determination, sanctions were illegitimate.
Финансирует незаконную администрацию бывшего президента.
Funding the illegitimate administration of the former President.
Оно незаконно независимо от того, кто им обладает.
They were illegitimate, irrespective of who possessed them.
Очевидно, что речь здесь идет о незаконных интересах, а не о принципах.
This is obviously a matter of illegitimate interests, not of principles.
Незаконные дети, пожалуйста...
Illegitimate children, okay.
Не потому что ты незаконный.
Not because you're illegitimate.
О, точно, незаконно рожденный ребенок.
Oh, right, the illegitimate one.
Я обнаружил незаконный перехватчик частоты!
I detect an illegitimate frequency tracer.
Тебе повезло, что ты мой незаконный ребёнок
You're lucky you're my illegitimate child.
Незаконная дочь, которую ты скрываешь?
Is she an illegitimate daughter whom you're hiding?
Но многие говорят, что она незаконно рожденная
But many say she's illegitimate, bastard born.
Нет причин добывать его незаконно.
There is no reason to go after it illegitimately.
И кантианцы, подобно юмистам, называют материалистов трансцендентальными реалистами, «метафизиками», совершающими незаконный переход (по-латыни transcensus) из одной области в другую, принципиально отличную, область.
And the Kantians, like the Humeans, call the materialists transcendental realists, “metaphysicians,” who effect an illegitimate passage (in Latin, transcensus) from one region to another, fundamentally different, region.
– Дэвид – незаконный сын Рэймонда.
"David is Raymond's illegitimate son.
Эта война в Ираке незаконна, мистер Манди.
That war on Iraq was illegitimate, Mr.
Как я и сказал, я только незаконный сын принца.
I am as I am named, an illegitimate son of a Prince.
Ни одного настоящего сына среди всех законных и незаконных!
Not a son among ’em, legitimate or illegitimate.
- Время, когда Галактикой управляло незаконное правительство.
A time when an illegitimate government ruled the galaxy.
Есть еще один незаконно рожденный ребенок Эрика Драгомира.
Another lives, the illegitimate child of Eric Dragomir.
Кенна перестанет быть частью незаконной республики Анура.
Kenna would no longer be part of the illegitimate Republic of Anura.
По-моему, один из очень уважаемых их юристов как-то сказал, что «не бывает незаконнорожденных детей, только незаконно родившие родители».
I believe one of their more respected jurists once said there are no illegitimate children, only illegitimate parents.
- Наверняка незаконные внуки нашего крокодилища! - загоготал Гоблин.
Goblin cackled. “Must be old Lizard Lips’s illegitimate grandchildren.”
adjective
Проблемами, связанными с незаконной миграцией, занимается Национальное управление по борьбе с незаконной иммиграцией.
The National Office for the Fight Against Irregular Immigration addressed problems related to irregular migration.
Е. Незаконные мигранты
E. Irregular migrants
декриминализация незаконной миграции;
The decriminalization of irregular migration;
А. Криминализация незаконной миграции
A. Criminalization of irregular migration
F. Незаконные мигранты
F. Irregular migrants
Это абсолютно незаконно.
Well, this is highly irregular.
Это в высшей степени незаконно.
This is highly irregular procedure.
Господин депутат, но ведь это незаконно.
Honor, but that is not irregular and contrary to the law? .
Даю слово, ничего незаконного здесь не произойдет.
I give you my solemn word nothing irregular will occur.
Абсолютно незаконно пускать сюда посторонних, но это уникальные обстоятельства.
It's highly irregular to allow civilians in here, but it's unique circumstance.
Нет, незаконно - это когда я нашел человеческую ногу в духовке.
No, highly irregular is the time I found A human foot in a toaster oven.
Вы живете вне брака с м-ром Уильямом Гарроу, в незаконной связи?
You live in an irregular household with Mr William Garrow, in an adulterous liaison?
Флитские свадьбы были прекращены в 1753 году лордом Хардвиком, и его Законом о браке, так что после этого большинство людей кто хотел вступить в, так называемый, незаконный брак, отправлялись в..
Fleet weddings were brought to an end by 1753 by Lord Hardwicke, his Marriage Act, so after that most people who wanted an irregular marriage, as it was called, went to...
А все ваши зарегистрированы в центральном. – Это незаконно?
These were all processed in the central registry.” “And is that an irregularity?”
Наконец он произнес: — Совершенно очевидно, что здесь что-то незаконно.
He said at last: "There's obviously something irregular here.
Финансовый анализ, произведенный Бери, указал, что вероятны незаконные действия.
Bury’s financial analysis indicated there might be irregularities.
Похоже, это были записи выплат слугам: ничего необычного или незаконного.
It seemed to be a record of payments to the domestic staff: nothing unusual or irregular here.
А на юных учеников пилотов большой спрос — их используют на кораблях, которые занимаются… незаконной торговлей.
There’s a good market for young pilot apprentices, in the irregular trade.”
С точки зрения империи его собственный титул и положение нормандцев были в равной степени незаконны.
From the imperial point of view his own position and that of the Normans were both highly irregular.
— Я не помню… — томно сказал Эгберт. — Что-то насчет незаконности… что-то в том же роде он мне написал.
“I don’t remember,” said Egbert vaguely. “Something about it’s being irregular-something like he said before, when he wrote to me.”
Я был приобщен к великому таинству чуть раньше, чем полагается происходить таким вещам, и крайне незаконным образом.
So was I initiated into the great mystery, a little earlier than such things are supposed to happen, and in a highly irregular way.
Уверенность в незаконности моего помещения в психушку только окрепла, когда я обнаружил, что мои карманы не опустошили.
Any doubts I had about the irregularity of my commitment disappeared when I discovered that they hadn’t cleaned my pockets.
adjective
Статья 6: Незаконный арест
Article 6: Wrongful arrest
а) незаконного или неоправданного ареста; или
(a) the arrest having been wrongful or unjustified, or
Да, незаконное увольнение.
Yeah, wrongful termination.
- за незаконное увольнение.
- for wrongful termination...
Сперва незаконное увольнение.
Wrongful dismissal, to start.
Это незаконное задержание, похищение.
This is wrongful imprisonment, kidnapping.
И это незаконное выселение.
And that's a wrongful eviction.
Ты получишь их незаконно?
Have you got it wrong?
Они не делают ничего незаконного.
They're doing nothing wrong.
Мы не делали ничего незаконного.
We didn't do anything wrong.
- Мы не делаем ничего незаконного.
- We're not doing anything wrong.
Ты делал что-то незаконное?
Did you do something wrong?
Я протестую против незаконного захвата своей собственности.
I claim wrongful possession of my property.
— Я подам в суд за незаконный арест! — пригрозил Майрон.
“I’ll sue your ass for wrongful arrest,” Myron said.
Наверное, это незаконно.., хотя, по-моему, совершенно честно.
I suppose that’s wrong - but I think it’s perfectly fair.
Я не сделала ничего незаконного, что бы ни писали газеты или ни говорили в фирме.
I haven't done anything wrong, despite what my firm or the paper or anyone says.
Например, Сидней Арчер против «Тайлер Стоун» за незаконное прекращение срока договора?
Like Sidney Archer versus Tyler, Stone for wrongful termination?
Ляйфхельм заявил о своих правах, и канцлер закричал: “Да, у вас есть права, но они незаконны!
He demanded his rights, as he called them, and the chancellor shouted, "You've had your rights, and they were wrong!
Он тогда сказал, что готов поклясться, что у него есть сыновья получше, хотя они, быть может, и рождены в незаконном браке.
He said, you remember it, that he would swear he had better sons born the wrong side of the blanket.
adjective
Разоружение формирований <<Джанджавид>> и других незаконных групп
Disarmament of the Janjaweed and other outlaw groups
В некоторых государствах использование этих лекарственных средств объявлено незаконным.
In some States use of these drugs is outlawed.
Как незаконный акт также квалифицируется поощрение дискриминации.
Abetting in discrimination has also been outlawed.
Их производство, применение и торговля ими отныне являются незаконными.
The manufacture, use and sale of such weapons are henceforth outlawed.
Разоружение формирований <<Джанджавид>> и других вооруженных ополченских и незаконных групп
Disarmament of the Janjaweed and other armed militia and outlaw groups
Рабство - это зло, которое мир справедливо провозгласил незаконным и осудил.
Slavery is an evil which the world has rightly outlawed and condemned.
III. Разоружение формирований <<Джанджавид>> и других вооруженных ополченцев и незаконных групп
III. Disarmament of the Janjaweed and other armed militias and outlaw groups
III. Разоружение формирований <<Джанджавид>> и других вооруженных ополченских и незаконных групп
III. Disarmament of the Janjaweed and other armed militias and outlawed groups
:: незамедлительно начать процесс разоружения формирований <<Джанджавид>> и других незаконных вооруженных групп;
:: To immediately start to disarm the Janjaweed and other armed outlaw groups.
Это дерьмо незаконно.
That shit was outlaw, yo.
Это незаконный народный обычай.
It's an outlawed folk custom.
Это же незаконное оружие.
You can't just outlaw a weapon.
Почему мы сделали её незаконной?
Why did we outlaw that?
- Так можно и курево объявить незаконным.
- They might as well outlaw smoking.
Звучит как типичная незаконная байкерская нарк-операция.
Sounds like a typical outlaw-biker drug operation.
Я думал, эти штуки считаются незаконными с 80-х. Да.
I thought they outlawed these things in the '80s.
И группам было спокойнее под охраной незаконной байкерской банды?
So the bands felt safer hiring an outlaw motorcycle gang.
Можно начать работу с объявлении вашей прически незаконной.
I think we might also start working on legislation to outlaw that haircut of yours.
– Господин председатель, – сказал он, – это собрание незаконно.
He said, "Mr. Chairman, this is an outlaw meeting.
Они собираются нападать на пиратские корабли и на их незаконные поселения на побережьях.
They will attack pirates, on their ships and in their outlaw settlements.
- Я думала, что стимулирование роста гормонами незаконно.
I thought hormone growth incentive had been outlawed.
- мягко сказала она. - Доктор, но ведь эксперименты по неврологическому контролю - если это они - незаконны.
she said softly. "Doctor, experiments in neurological control—if that's what that is—are outlawed." "Even if they weren't,"
- Согласно Конвенции Чародеев 1709 года, выращивание драконов незаконно, это всем известно.
‘Dragon-breeding was outlawed by the Warlocks’ Convention of 1709, everyone knows that.
Они нападали на мелкие незаконные поселения на островах Внутреннего Прохода, захватывая пленников и добычу.
They raided the small outlaw settlements of the Inside Passage as they discovered them, taking loot and captives as slaves.
КЗР пытался затевать незаконную торговлю лесом и потерпел неудачу, которая влетела правительству в копеечку.
The BLM trying to push through outlaw timber sales, failing at it, that cost the government another fortune.
Взгляд Дзирта не стал задерживаться на жертве, а устремился вдаль, на двух быстро удаляющихся членов незаконной банды.
    Again, Drizzt looked past him even as he fell, for the remaining two members of the outlaw band were fast retreating.
Все незаконные хранилища, которые не будут добровольно сданы властям, станут изыматься силой, а виновные понесут суровое наказание Свидетельство тому-судьба Зановара.
All outlawed spice hoards not voluntarily surrendered will be rooted out, wherever they are, and the perpetrators punished severely. Witness Zanovar.
adjective
Нет, потому что он незаконно играл в покер. Если это всплывёт, его уволят из Гарварда.
No, we can't, because he was playing backroom poker, and if that comes out, Harvard fires him.
А тебе приходилось спать на диване, потому что твоей жене казалось, что от тебя несет незаконным покером?
You ever sleep on the couch 'cause your wife thinks you smell like a backroom poker game?
adjective
Начиная с 70-80-х годов осуществление проектов по освоению Амазонии, включая строительство новых автострад и гидроэлектростанций, расширение масштабов незаконной добычи полезных ископаемых и т.д. вызвали массовые потоки миграции, что привело к крупномасштабным изменениям окружающей среды и способствовало притоку большого количества населения в районы, зараженные малярией.
From the 1970s/1980s onwards, development projects in Amazonia including new highways and hydropower plants, the expansion of wildcat mining activities and others triggered huge waves of migration in Brazil, resulting in widespread environmental alterations, introducing large sectors of the population into malarial areas.
Может, они не хотят, чтобы комитет подумал, что Гарольд незаконно бурил землю.
Maybe they don't want the Committee to think Harold's a wildcat driller.
Пять лет назад так оно и было, до того дня, когда он вывел две тысячи рабочих на незаконную забастовку, что противоречило промышленному законодательству.
Five years ago that had been the case, up until the day he had brought two thousand factory workers out on a wildcat strike which contravened industrial legislation.
adjective
В ней намекается, что для них характерны ориентация на подпольные рынки, незаконное сокрытие доходов, уклонение от уплаты налогов и т.п.
It was hinted that they tended to be involved in shady deals, paying wages under the table, non—payment of taxes, etc.
Некоторые незаконные вещи.
Under-the-table kinds of things.
Процедура открыта, результаты... незаконны.
Procedure aboveboard, results... under the table.
Если вы вселили его незаконно...
If you were renting to him under the table...
Если тебе нужно что-либо незаконное, я тот, кто тебе нужен.
If you need something under the table, I'm your guy.
Поэтому он нанял субподрядчиков тайная, незаконная сделка с бывшими союзниками
So, he subcontracted out-- an under-the-table sort of deal with a former associate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test