Translation for "незаинтересованность" to english
Незаинтересованность
Translation examples
Важно разработать инициативы, направленные как на самих женщин, так и политические партии в целях преодоления незаинтересованности женщин в участии в политической жизни.
It was crucial to develop initiatives targeting both women themselves and the political parties in order to overcome women's disinterest in political participation.
Несмотря на принятие нового законодательства, реальный жизненный опыт говорит о коррупции и незаинтересованности в проведении политики, имеющей отношение к правам женщин.
Though there has been new legislation, the experience on the ground speaks of corruption and disinterest in executing policies relating to women's rights.
6.6 Медицинская комиссия больницы трижды обследовала Л.С. (24 апреля и 7 и 19 мая 2007 года), следовательно, не может идти речи о незаинтересованности или же отсутствие внимания.
6.6 The situation of L.C. was evaluated on three occasions by the hospital medical board (24 April, 7 May and 19 May 2007); there was no disinterest or lack of treatment.
e) причины Кисангани I окончательно не были устранены изза незаинтересованности ПАР в проведении дальнейшего тщательного расследования, утверждавшей, что неубедительный предварительный доклад Жеже-Каюмба был удовлетворительным;
(e) The causes of Kisangani I were not conclusively resolved because of RPA disinterest in further thorough investigations, claiming that the inconclusive, preliminary Jeje-Kayumba report was satisfactory;
В отдельных случаях это может привести к незаинтересованности в сохранении детьми из числа меньшинств и детьми мигрантов их языка и культуры, к желанию побыстрее воспринять господствующую культуру и к возможной утрате культурной самобытности и многообразия культур.
In some cases, this can lead to disinterest in maintaining minority or migrant languages and cultures, a desire to integrate too rapidly with the dominant culture and the eventual loss of cultural identity and diversity.
стабильности положения на работе и гарантий занятости, а также недостаточное вознаграждение за труд зачастую могут служить причиной неудовлетворенности людей своей работой, отсутствия должного внимания и незаинтересованности сотрудников в том, чтобы плодотворно работать на благо своих организаций и народов.
However, lack of job stability and security, as well as lack of adequate remuneration, may often lead to job dissatisfaction, inattention and disinterest on the part of staff in serving effectively their respective institutions and their peoples.
Ты так интересно показываешь свою незаинтересованность.
You have an interesting way of being disinterested, Sam.
Хроническая незаинтересованость со стороны прекрасной женщины, например.
The clinical disinterest of a beautiful woman, for instance.
Мы разделяем ту же незаинтересованность с банальной болтовней.
We share the same disinterest with banal chitchat.
Твое бормотание о косметике должно было вызвать мою незаинтересованность тобой.
Your cosmetic babbling was designed to incur my disinterest.
Незаинтересованность творением твоего отца, чувствуешь себя старыми и неуместным... Это может означать только одну вещь - неприятность с девушкой.
disinterest in making your father feel old and irrelevant... that can only mean one thing- girl trouble.
За деньги можно купить много незаинтересованности.
Money could buy a lot of disinterest.
— Хватит! — закричал Зэлбар, теряя всякую видимость незаинтересованности.
'Stop!' Zalbar shouted, losing any pretence of disinterest.
Но вполне консервативную трактовку своей новой роли он украсил очарованием полной незаинтересованности.
But over his conservative role-playing he laid a glamour of disinterest.
– Тогда я желаю тебе покоя в твоей незаинтересованности, Моргон с Хеда, – произнес он мягко.
“Then I wish you the peace of your disinterest, Morgon of Hed,” he said softly.
И снова она отметила, что Чен-Лу показывает всем своим видом незаинтересованность, и тут же подумала: «Так вот почему я здесь».
Again, she noted Chen-Lhu's pose of disinterest, and thought: So this is why we're here.
Особое право на рассмотрение и истолкование этих заметок мне дает незаинтересованность, которая (как нам говорят) есть Premium mobile[37] обдуманного и взвешенного суждения: лишь немногое в них имеет ко мне прямое отношение.
My main qualification for commenting on these bundles is the disinterested state which is (we are told) the primum mobile of a balanced understanding—little of this has anything to do with me.
И, честно говоря, хотя незаинтересованность Высокого Хребта в борьбе с работорговлей была нам на руку, мы сомневались, что подобное отношение продлиться долго. Особенно учитывая как всегда ненавидела нас династия Винтонов и какие усилия прикладывали люди вроде Монтень, Зилвицкого, Харрингтон и Гауптмана.
And, to be honest, although High Ridge's disinterest in suppressing slavery was good for us, we doubted that he'd be able to ignore the issue much longer, given the way the Winton dynasty's always hated us and how hard Montaigne, Zilwicki, Harrington, and people like the Hauptmans were all pushing it.
Культура принимала закон (вот только никаких законов у Культуры, конечно, не было), дающий определение гуманоида, или устанавливающий, насколько разумен тот или иной вид (в то же время давалось понять, что разумность сама по себе не много и значит), или определяющий, сколько должен жить человек (конечно, весьма приблизительно), и люди, не споря, принимали эти положения, потому что все верили пропаганде Культуры, верили в справедливость Культуры, в ее непредвзятость, незаинтересованность, в ее стремление только к абсолютной истине, и т.
The Culture would lay down the law (except, of course, that the Culture didn't have any real laws) about what being human was, or how intelligent a particular species was (while at the same time making clear that pure intelligence didn't really mean much on its own), or on how long people should live (though only as a rough guide, naturally), and people would accept these things without question, because everybody believed the Culture's own propaganda, that it was fair, unbiased, disinterested, concerned only with absolute truth… and so on.
Членами Комитета должны быть лица, которые в силу своей компетенции, беспристрастности и незаинтересованности будут пользоваться общим доверием.
Members of the Board shall be persons who, by their competence, impartiality and disinterestedness, will command general confidence.
2. Членами Комитета должны быть лица, которые, в силу своей компетентности, беспристрастности и незаинтересованности, будут пользоваться общим доверием.
2. Members of the Board shall be persons who, by their competence, impartiality and disinterestedness, will command general confidence.
2. Вспомогательный орган состоит из десяти экспертов, которые в силу своей компетентности, беспристрастности и незаинтересованности пользуются всеобщим доверием.
2. The subsidiary body shall consist of ten experts who, by their competence, impartiality and disinterestedness, will command general confidence.
Он говорил с торжественной и веселой незаинтересованностью, словно она была дочерью его старого друга или собутыльника.
He spoke to her with a triumphant and bright disinterestedness as if she had been the daughter of an old friend and drinking companion.
С обычной для ее поведения сдержанностью и незаинтересованностью она отказалась от какой бы то ни было доли в том, что мною было получено, и наставила меня на столь надежный и простой способ распорядиться своими доходами, превратившимися ныне уже в своего рода маленькое состояние, что даже ребенок лет десяти от роду сумел бы взять заботы о нем в собственные руки.
Behaving too with her usual moderation and disinterestedness, she refused any share of the sum I had thus earned, and put me into such a secure and easy way of disposing of my affairs, which now amounted to a kind of little fortune, that a child of ten years old might have kept the account and property of them safe in its hands.
Это был хитроумный план, который не мог не соответствовать его интересам с любой точки зрения, ибо даже то обстоятельство, что он вырвал у Ральфа Никльби признание, с какой целью тот ввел свою племянницу в такое общество, а также его полная личная незаинтересованность, раз он столь откровенно сообщил об этом своему другу, должны были показать его в самом лучшем свете и чрезвычайно облегчить переход монет (и без того частый и быстрый) из кармана лорда Фредерика Верисофта в карман сэра Мальбери Хоука.
It was a politic course of proceeding, and one which could not fail to redound to his advantage in every point of view, since the very circumstance of his having extorted from Ralph Nickleby his real design in introducing his niece to such society, coupled with his extreme disinterestedness in communicating it so freely to his friend, could not but advance his interests in that quarter, and greatly facilitate the passage of coin (pretty frequent and speedy already) from the pockets of Lord Frederick Verisopht to those of Sir Mulberry Hawk.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test