Translation for "незаверенный" to english
Незаверенный
Translation examples
f) вместе с тем в некоторых случаях были отмечены недостатки в административной деятельности, недочеты или незаверенные исправления во внесенных в учетные журналы записях;
(f) There were, however, some cases where administrative organization was lacking and uncertified or uninitialed corrections and deletions were found in the records being kept;
Действительно незаверенная копия предполагаемого документа была представлена Шведскому совету по делам миграции вместе с ходатайством о выдаче вида на жительство на основании временного законодательства.
It is correct that an uncertified copy of the alleged document was submitted to the Swedish Migration Board together with the application for residence permits under the temporary legislation.
Государство-участник делает вывод о том, что, по всей видимости, арест в 1999 году представляется маловероятным, а документ, якобы подготовленный полицией Коломбо и представленный в виде незаверенной копии, не имеет никакой доказательной силы.
The State party concludes that the 1999 arrest is obviously implausible and that the document supposedly issued by the Colombo police, produced in the form of an uncertified copy, has no probative value.
На основе незаверенных отчетов этих девяти комитетов и с опорой на прошлый опыт ЮНИСЕФ указал в своей отчетности, что чистый совокупный объем причитающихся ему средств составляет 469,56 млн. долл. США, однако Комиссия считает, что достаточные гарантии точности этой суммы отсутствуют.
On the basis of the uncertified reports of the nine Committees and its past experience, UNICEF recorded the total net amount due to it as $469.56 million; the Board, however, is of the view that this assurance as to the accuracy of this figure is insufficient.
i) их подписей, по которым имеется договоренность как в отношении лиц, имеющих право проставлять их, так и в отношении формы этих подписей (факсимильная подпись, подпись, проставляемая с помощью "электронного пера", незаверенная электронная подпись, электронная подпись, заверенная третьей стороной, и т.д.), или
their signatures, as agreed both with regard to the persons authorized to sign and with regard to the form of the signatures (printed signature, signature using an electronic pen, uncertified electronic signature, electronic signature certified by a third party, etc.), or
10. Источник сообщает, что во время судебного разбирательства г-н Беляцкий был представлен адвокатами, которые приводили доводы и представляли доказательства, свидетельствующие о необоснованности предъявленных обвинений, и указывали на нарушения процессуального законодательства, включая незаконное получение доказательств стороной обвинения, представление незаверенных документов и заинтересованность КГБ в исходе дела.
The source states that during the judicial proceedings, Mr. Bialatski was represented by defence lawyers who argued and presented evidence showing that the charges were unsubstantiated and pointed out to procedural irregularities, including the illegal reception of evidence by the prosecution, uncertified documents and instigation of the case by the KGB.
ВТАМО, Пересмотренная Киотская конвенция, Руководящие принципы к общему приложению, глава 4, часть 2.1.3 о платеже. "В целях облегчения процедуры отчетности таможенные органы должны разрешать уплату пошлин и налогов другими способами, помимо наличных, такими как дорожные чеки, денежные поручения, заверенные чеки, незаверенные чеки (в конкретных обстоятельствах), долговые расписки, кредитные карты, ценные бумаги и т. д.
WCO, Revised Kyoto Convention, Guidelines to the General Annex, Chapter 4, Part 2.1.3. on Payment. "To facilitate the accounting procedure, Customs should accept payment of duties and taxes in forms other than cash, such as travellers cheques, money orders, certified cheques, uncertified cheques (in specified circumstances), bonds, credit cards, securities, etc.
Направляя свое последнее ходатайство о вступлении в дело в адрес Министерства по делам миграции от 4 марта 2011 года, в подтверждение своего требования она также представила незаверенную копию непереведенного с китайского языка документа, который, по ее словам, является медицинским отчетом с описанием повреждений большого пальца ее левой руки, нанесенных сотрудниками полиции во время собрания в храме. 18 июля 2011 года было вынесено решение о том, что просьба заявителя не соответствует руководящим указаниям, содержащимся в разделах 417 и 48B Закона о миграции, поскольку в ней содержатся те же утверждения, что были ранее направлены в ТДБ, который в свою очередь пришел к заключению об отсутствии каких-либо доказательств того, что заявитель представляет для китайских властей интерес в связи со своей принадлежностью к Тянь Тао или по каким-либо другим причинам.
In her last application to the Minister for Migration for intervention, dated 4 March 2011, she supported her claim with an uncertified photocopy of an untranslated Chinese document, which she claimed was the hospital report describing the injury to her left index finger that was inflicted by the police at a temple meeting. On 18 July 2011, the complainant's request was deemed not to meet the guidelines set out in sections 417 and 48B of the Migration Act, as they were the same claims as those submitted earlier to the RRT, which had concluded that there was no evidence to believe that the complainant was of interest to the Chinese authorities for practicing Tien Tao or for any other reason.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test