Translation examples
adjective
Не поддавайся нежным объятиям этой доброй ночи.
Do not go gentle into that good night.
Она была женщиной весьма изящной и нежной внешности, со скромным и тихим стилем поведения, и всегда сохраняла спокойствие.
She was very graceful, had a gentle presence, a humble and soft-spoken style and maintained calm.
Кроме того, было весьма трогательно услышать нежные голоса детей, предвещающие конец многим несчастьям, выпадавшим на долю детей в течение десятилетий.
It is also very moving and very touching to hear the gentle voices of children foretelling the end of many of the miseries that have plagued the lives of children for decades.
Женщины на генетическом уровне обладают способностью нежной и материнской любви, а также глубоко укоренившейся способностью сострадания к людям и общения и достижения согласия с ними и теми обстоятельствами, в которых они находятся, чем не обладают мужчины.
Women genetically have a gentle and maternal instinct to love, to empathize with others and to communicate and harmonize with others and their circumstances as an ingrained instinct, which men do not have.
Нам нужен более нежный свет, который пролился бы на нас, свет высшего разума, свет согласия, человеческих свершений и богатства духа - словом, свет веры в будущее и в нашу способность изваять его по задуманной нами модели.
We need a more gentle light to be shed on us, a light of the highest reason, of concord, of human accomplishment and richness of spirit — in a word, of faith in the future and our ability to fashion it.
Сегодня этот принцип беззастенчиво нарушается, что может подтвердить моя страна: вот уже два года, подобно тому, как это делали некогда гунны, на первый взгляд цивилизованные племена, насколько можно судить по исключительно нежным звукам их музыки, которые мне лично очень нравятся, попирают понятия <<уважение границ>>, <<уважение национального суверенитета>> и <<неприкосновенность национальных интересов>>.
Today there is no compunction about violating this principle, as our country can testify: for two years, as the Huns did in days gone by, hordes that are apparently civilized -- to judge by their songs, which are gentle murmurs, and which I personally adore -- have been trampling under foot concepts such as "respect for borders", "respect for national sovereignty" and "respect for national resources".
Будь нежнее, Джеки, нежнее.
Be gentle, Jakey, gentle.
Нежно, нежно, и... поцелуй асфальта.
Gentle, gentle, and... kiss the ground.
Нежное, нежное искусство приготовления суши.
Yes. Gentle, gentle art of Sushi making.
Я буду нежной.
I'll be gentle.
О, нежное дитя
Oh, gentle child
Осторожней, будь нежным.
Careful, be gentle.
Моя нежная кошечка...
My gentle cat...
Ѕудьте нежны, Ѕульс.
Be gentle, Bules.
Замечательный, нежный сон.
Lovely, gentle sleep.
Милая, нежная Хильда.
Sweet, gentle Hilda.
– Да дай же я хоть обниму тебя на прощанье, странный ты человек! – вскричал князь, с нежным упреком смотря на него, и хотел его обнять.
"Well, let me at least embrace you and say goodbye, you strange fellow!" cried the prince, looking with gentle reproach at Rogojin, and advancing towards him.
Кто-то напялил на Гарри очки, нарочно прихлопнув посильнее, зато огромные руки, поднявшие его в воздух, действовали удивительно нежно.
Someone slammed Harry’s glasses back onto his face with deliberate force, but the enormous hands that lifted him into the air were exceedingly gentle.
– Ах! – выдохнул маэстро. – Нежнее, нежнее!
“Ah, gentle…” breathed the maestro, “gentle.”
Его прикосновение было нежным – более нежным, чем ей сейчас хотелось.
His touch was gentle—more gentle in that moment than she desired.
– Будь нежным, Брайан, – прошептала Милли. – Сегодня, в этот раз.., прошу, пожалуйста, будь нежным.
'Be gentle, Brian,' Milly whispered. "This time… please be gentle.'
сказал он, почти нежно.
he said, almost gentle.
Его поцелуй был нежным.
His kiss was gentle.
– Она была нежной и мудрой?
Was she gentle and wise?
Он нежный и заботливый.
He was protective and gentle.
Ему хотелось быть нежным.
He wanted to be gentle.
На сей раз ничего нежного в этом не было.
This time there was nothing gentle about it.
adjective
Малый нежный реберный край лопаточной части говяжьего отруба - б/к
Beef shoulder petite tender - bnls
Цветоносный стержень должен быть достаточно нежным и не деревянистым или пустотелым.
The floral stem must be sufficiently tender and free of woodiness and hollowness.
- нежный цветущий стебель при том условии, что он находится в защищенной оболочкой части;
a tender flowering stem, provided that it is enclosed within the sheathed part
Цветоносный стержень должен быть достаточно нежным и может иметь признаки деревянистости.
The floral stem must be reasonably tender, may have a trace of woodiness.
Малый нежный реберный край лопаточной части говяжьего отруба - медальоны
Beef shoulder petite tender - medallions Beef shoulder center roast
Это повлияло на их право быть нежно любящими отцами и находить удовлетворение в семейной жизни.
The right for a close and tender paternity, the enjoyment of a home has been affected.
Допускается наличие листьев на головке при условии, что они являются небольшими, зелеными, неповрежденными и нежными.
Leaves extending above the head may be allowed provided these are small, green, sound, fresh and tender.
Малый нежный реберный край лопаточной части говяжьего отруба - состоит из мышцы teres major
Shoulder Clod Petite Tender -This item consists of the teres major muscle
В их нежные руки необходимо вложить карандаши и ручки, а не заставлять их иметь дело с гранатами и бомбами.
Their tender hands should have pens and pencils in them, and should never be forced to use grenades and bombs.
Малый нежный реберный край лопаточной части говяжьего отруба - состоит из мышцы teres major, порезанной на медальоны
Shoulder Clod Petite Tender Medallions - This item consists of the teres major muscle, cut into medallions
Вы так нежны.
You're so tender.
Сэцуко была нежна.
Setsuko was tender
Я недостаточно нежная!
I'm not tender!
Он тоже нежный.
He's tender too.
Нежное филе ягнёнка!
Savory lamb tenders!
- Нежным и романтичным.
Tender and romantic.
Он был нежным.
He was tender.
Крутая, но нежная.
Tough and tender.
О, как нежно.
Oh, that's tender.
Ну и довольно, кажется, для весьма приличного oraison funèbre[76] нежнейшей жене нежнейшего мужа.
Well, and that's enough, I think, to make a fairly decent oraison funèbre[138] for the most tender wife of a most tender husband.
Она все еще хранила в душе нежную привязанность к Бингли.
She still cherished a very tender affection for Bingley.
Он обаятельный, остроумный, заботливый… нежный – словом, в нем есть все, чего только может пожелать женщина.
He's charming, witty, considerate . tender—everything a woman could desire.
Муад'Диб!» – но это не было имя отца ее сына и нежного любовника. Она и называла-то его иначе.
Muad'Dib! But she knew a different man by a different name—the father of her son, the tender lover.
Нежное растение порождено на свет, но в столь холодной почве и суровом климате оно скоро чахнет и погибает.
The tender plant is produced, but in so cold a soil and so severe a climate, soon withers and dies.
А что поношенное, так это, по правде, и лучше: мягче, нежнее… Видишь, Родя, чтобы сделать в свете карьеру, достаточно, по-моему, всегда сезон наблюдать;
And the truth is they're even better second-hand: softer, tenderer...You see, Rodya, to make a career in the world, it's enough, in my opinion, if you always observe the season;
Общему внутреннему взору предстал образ: юная девушка, веселая и нежная. Девушка внутри общего сознания улыбнулась: «Да, я такова!»
An image unfolded before the mutual mind's eye: a young girl with a dancing spirit and tender humor. Within the mutual awareness, the young girl said, "Yes, that is how I am."
Он особенно заметил в банках с водой, на окнах, букеты белых и нежных нарцизов, склоняющихся на своих ярко-зеленых, тучных и длинных стеблях с сильным ароматным запахом.
He noticed especially the bouquets of white and tender narcissus, in jars of water on the windowsills, bending on long, bright green, fleshy stems, with their heavy, sweet scent.
Нежная мать из низших слоев народа часто не решается отправить своего сына в школу в портовый город, так как опасается, что вид кораблей и рассказы матросов о приключениях побудят его пуститься в море.
A tender mother, among the inferior ranks of people, is of afraid to send her son to school at a seaport town, lest the sight of the ships and the conversation and adventures of the sailors should entice him to go to sea.
Но Элизабет знала гораздо больше. Она видела в нем друга, который облагодетельствовал их семью и к которому она питала чувство если не столь же нежное, то, по крайней мере, не менее оправданное и заслуженное, чем чувство Джейн к Бингли.
but to her own more extensive information, he was the person to whom the whole family were indebted for the first of benefits, and whom she regarded herself with an interest, if not quite so tender, at least as reasonable and just as what Jane felt for Bingley.
Нежная она или насмешливая?
Was it tender or mocking?
Такая нежная забота.
Such tender concern.
Они были ленивы и нежны.
They were lazy and tender.
– И от нежных частей тоже.
“And with my tender bits.”
Нежным и податливым.
So tender and inviting.
Нет ничего сочного и нежного, и…
Nothing juicy and tender and…
А ведь когда он спал с ней, она была нежнее всех, чуть ли не по-матерински нежна!
And yet it had been Bertha who was the most tender when he slept with her, with a tenderness that was almost motherly.
– Не нежнее, но сильнее.
Not more tender, but more powerful.
— Но ведь потом Лидия была нежной!
Yet afterwards she was tender.
Нежный возраст: ну-ну.
Tender years: well, well.
adjective
:: во-первых, осуществлять лечение нежных участков организма, таких как голова, шея, кости и мягкие ткани;
:: First, the treatment of delicate parts of the body such as the head, the neck, bones and soft tissue.
Как овощи, так и срезанные цветы требуют значительных инвестиций в инфраструктуру их хранения и перевозок, а также незамедлительного доступа к воздушному транспорту, поскольку они являются нежными и скоропортящимися.
Both vegetables and cut flowers require considerable investment in post-harvest facilities and transport infrastructure, as well as immediate access to air-cargo capacity, because they are perishables and delicate to handle.
звучат очень настойчиво и наполняются еще большим драматизмом сейчас, когда нам приходится иметь дело с исключительно широким, катастрофическим разрушением окружающей нас среды, поскольку высокомерие и близорукость традиционной науки привели к тому, что мы разорвали нежную ткань, нарушили хрупкое равновесие.
is resounding in a deeply moving way and all the more dramatically as we confront the most catastrophic destruction of our environment because we have torn the delicate fabric, destroyed the fragile balance through the arrogance and short-sightedness of traditional science.
Это хрупкое зерно, но в сердце каждого миролюбивого мужчины или женщины эта ценность найдет благодатную почву для роста; маленький росток сможет найти воздух, необходимый ему для роста, в дыхании миролюбивого мужчины или женщины; нежный цветок найдет тепло, необходимое ему для цветения, в руках миролюбивого мужчины или женщины.
It is a fragile seed, but in the heart of the man or woman of peace that value will find fertile ground for germination; a tiny seedling, it can find the air it needs in order to grow in the breath of the man or woman of peace; a delicate flower, it will find the warmth necessary to flourish in the hands of the man or woman of peace.
Тонкий, нежный аромат.
Delicate, subtle fragrance.
Осторожно, они нежные.
Careful, they're delicate.
Мэриан – нежное создание.
Marian is delicate.
Мои нежные чувства.
My delicate sensibilities.
Они очень нежные.
They're very delicate.
Нежная, сочная Нэвия.
Delicate, ripe naevia.
Нежная и добрая.
Lovely and delicate.
- Он очень нежный.
It's very delicate.
Крохотный, нежный, зеленый.
Small, delicate, green.
Мы миновали заслон из темных деревьев, и вот уже за парком мягко и нежно высветились фасады Пятьдесят девятой улицы.
We passed a barrier of dark trees, and then the facade of Fifty-ninth Street, a block of delicate pale light, beamed down into the park.
Гарри надеялся, что после победы в финальном матче прошлого года это пройдет, но, как видно, не прошло: Рон был нежно-салатового цвета.
Harry had hoped that winning their final match last term might have cured it, but apparently not: Ron was a delicate shade of green.
Когда слизеринцы, порой семикурсники значительно крупнее его, шептали ему в коридоре: «Зарезервировал себе койку в больничном крыле?» — он не смеялся, и лицо его принимало нежный салатный оттенок.
When Slytherins, some of them seventh-years and considerably larger than he was, muttered as they passed in the corridors, “Got your bed booked in the hospital wing, Weasley?” he didn’t laugh, but turned a delicate shade of green.
А какая нежная у нее форма!..
How delicately shaped!
Они очень нежные, воин.
They're delicate, Dirksman.”
Нежная плоть, и вдруг кустики.
Delicate flesh, then the shrubbery.
Трепетная, свежая, нежная...
vulnerable, fresh, delicate ...
Такой цыпленок не жирен, но он мясистый и нежный.
It is not fat, but plump and delicate.
Слишком уж у меня нежные cojones.[2]
Not with my delicate cojones.
– Я, такой нежный, душистый цветочек!
“But I’m such a sweet, delicate flower.
На просвет оно казалось нежно-голубым.
It was a delicate blue throughout.
Ее пальцы были тонки и нежны.
Her fingers were slender and delicate.
adjective
В верхней части картины изображено в густом лесу персиковое дерево, в верхней левой части которого расположились два нежно воркующих голубя.
The upper part of the painting portrays a peach in a forest of leafy trees in the upper left part of which two pigeons roost affectionately.
Сейчас, когда мы благодарим тех, кто вносил свой вклад в успех Рабочей группы, я должен отметить роль, которую сыграли министр иностранных дел Кот-д'Ивуара и Председатель Генеральной Ассамблеи на ее сорок девятой сессии г-н Амара Эсси, чьим именем нежно названа Рабочая группа; Председатель Генеральной Ассамблеи на ее пятидесятой сессии г-н Диогу Фрейташ ду Амарал; и бывший заместитель Председателя посол Новой Зеландии Колин Китинг.
As we recognize those who have contributed to the success of the Working Group, I must acknowledge the role played by the Foreign Minister of Côte d’Ivoire and President of the General Assembly at its forty-ninth session, Mr. Amara Essy, after whom the Working Group is affectionately nicknamed; the President of the General Assembly at its fiftieth session, Mr. Diogo Freitas do Amaral; and the former Vice-Chairman, Ambassador Colin Keating of New Zealand.
Он романтичный, такой нежный.
He's romantic, affectionate.
И очень нежна.
And so very affectionate.
Целую тебя нежно. Ноэми.
Very affectionately yours, Noémie.
Заботливым и нежным.
He was affectionate and -- great.
- Я хочу "Нежного Юношу".
- I want the Affectionate Youngster.
И у нас нежные взаимоотношения.
We have an affectionate relationship.
Эй, я пытался быть нежным.
Hey, I was being affectionate.
А какая это была милая, ласковая маленькая девочка, как нежно она была ко мне привязана!
As a child, she was affectionate and pleasing, and extremely fond of me;
Ганя так обрадовался, что почти примирительно, почти нежно смотрел на мать.
Gania was so much relieved that he gazed at his mother almost affectionately.
— Разве вы не доказали свою доброту, нежно заботясь о Джейн во время ее болезни в Незерфилде?
“Was there no good in your affectionate behaviour to Jane while she was ill at Netherfield?”
Не кто иной, как он, лишил всякой надежды на близкое счастье самое нежное и благородное сердце на свете.
He had ruined for a while every hope of happiness for the most affectionate, generous heart in the world;
— Нужно сейчас же подняться к маме, — воскликнула она. — Нельзя забывать ни на минуту, как нежно она обо мне заботилась.
“I must go instantly to my mother;” she cried. “I would not on any account trifle with her affectionate solicitude;
Она нежно ущипнула его за палец, со свистящим шорохом развернула огромные крылья и вылетела в открытое окно.
She nipped his finger affectionately, then, with a soft swooshing noise, spread her enormous wings and soared out of the open window.
Столь близкое соседство с ее матерью и меритонскими родственниками оказалось нежелательным даже при его мягком нраве и ее нежном сердце.
So near a vicinity to her mother and Meryton relations was not desirable even to his easy temper, or her affectionate heart.
Затем она с нежной улыбкой протянула руку вошедшему следом Уикхему и так весело пожелала обоим счастья, как будто ей и в голову не приходило сомневаться в их светлом будущем.
gave her hand, with an affectionate smile, to Wickham, who followed his lady; and wished them both joy with an alacrity which shewed no doubt of their happiness.
При попустительстве этой дамы ему удалось настолько расположить к себе Джорджиану, в нежном сердце которой сохранилась привязанность к нему, возникшая в ее детские годы, что она вообразила себя влюбленной и согласилась совершить с ним побег.
and by her connivance and aid, he so far recommended himself to Georgiana, whose affectionate heart retained a strong impression of his kindness to her as a child, that she was persuaded to believe herself in love, and to consent to an elopement.
что среди круга своих знакомых он пользовался всеобщим почетом и уважением; что даже Уикхем отзывался о нем как о самом преданном брате и что ей не раз приходилось слышать, с какой любовью Дарси говорил о своей сестре, доказывая тем самым свою способность испытывать нежные чувства;
that among his own connections he was esteemed and valued—that even Wickham had allowed him merit as a brother, and that she had often heard him speak so affectionately of his sister as to prove him capable of some amiable feeling;
Они нежно обнялись.
They embraced affectionately.
- Она нежное создание.
"She's an affectionate creature.
Нежно любящий тебя брат
                 Your affectionate brother,
Сердце у него было нежное.
He had an affectionate heart.
Он нежно улыбался ей.
He was smiling at her affectionately.
Там Флетч, причем очень нежный.
Fletch is there and very affectionate.
Ее прикосновение показалось мне почти что нежным.
It seemed almost an affectionate gesture.
тут девушка стала нежней.
now the girl became affectionate.
Мона нежно улыбнулась ему.
She grinned at him, affectionately.
adjective
Огурцы должны быть достаточно сформировавшимися и вместе с тем иметь нежные семена.
Cucumbers must be sufficiently developed but their seeds must be soft.
Подобная практика могла бы быть позитивной, если бы она соответствовала положениям раздела 6 Закона о дискриминации по признаку пола, которым предусматривается "проверка на приемлемость", означающая, что классификация по признаку пола проводится с учетом специфики женского организма; однако на практике классификация является патриархальной по существу, так что женщин не допускают к выполнению определенных видов работ главным образом из-за стереотипного убеждения в том, что женщины - существа чересчур мягкие, нежные и слабые.
Such a practice could have been positive if it had been aligned with the provisions of Section 6 of the Sex Discrimination Act stipulating the "Reasonableness Test", whereby the gender classification takes into consideration the specificities of women; however, the classification is inherently patriarchal in nature such that women are debarred from doing certain jobs essentially because of the stereotypical belief that women are too soft, fragile and weak.
Ты такой нежный.
You're too soft.
очень нежная кожа.
- Very soft skin.
Нежный и сладкий.
Soft and sweet.
Нежные, как шелк.
They're silky soft.
Он такой нежный.
He's so soft.
Оно было ... нежным.
It was... soft.
Нежные руки, Янг.
Soft hands, Yang.
Мягкий и нежный.
Soft and squishy.
У него был удивительно нежный голос для такого огромного тела. Гарри вообще, кажется, не случалось прежде слышать, чтобы он открывал рот.
His voice was surprisingly soft for such an enormous person: Harry had hardly ever heard him speak before.
Клюв орла открылся, но вместо птичьего клекота оттуда раздался нежный мелодичный голос: — Что было раньше, феникс или огонь?
At once the beak of the eagle opened, but instead of a bird’s called, a soft, musical voice said, “Which came first, the phoenix or the flame?”
Затем медленно червь развернулся так, чтобы раздражающие его колючки оказались наверху, как можно дальше от песка, оберегая открывшуюся нежную оболочку.
Slowly, it began to roll—up, up—bringing those irritant barbs as high as possible, away from the sand that threatened the soft inner lapping of its ring segment.
Гермиона отпустила Гарри, но не успел он открыть рот, как в воздухе раздался мягкий шорох и что-то белое, слетев с темного шкафа, нежно опустилось ему на плечо. — Букля!
Still beaming, Hermione let go of Harry, but before she could say another word there was a soft whooshing sound and something white soared from the top of a dark wardrobe and landed gently on Harry’s shoulder. “Hedwig!”
Видя наше восхищение, он схватил новую стопку, и пышный ворох на столе стал еще разрастаться – сорочки в клетку, в полоску, в крапинку, цвета лаванды, коралловые, салатные, нежно-оранжевые, с монограммами, вышитыми темно-синим шелком.
While we admired he brought more and the soft rich heap mounted higher--shirts with stripes and scrolls and plaids in coral and apple-green and lavender and faint orange with monograms of Indian blue.
«Только, говорит, напрасно вы ревете, как бык: „Ромео!“ – вот этак; вы должны говорить нежно и томно, вот так: „Ро-о-мео!“ Ведь Джульетта кроткая, милая девушка, совсем еще ребенок, она не может реветь, как осел».
«only,» he says, «you mustn't bellow out ROMEO! that way, like a bull-you must say it soft and sick and languishy, so-R-o-o-meo! that is the idea; for Juliet's a dear sweet mere child of a girl, you know, and she doesn't bray like a jackass.»
Она была женственной и нежной.
It was all feminine and soft.
Я его поцеловала – нежно.
I kissed him, soft.
Он был такой нежный и теплый!
He was so soft and warm.
Она была так тепла и нежна.
She was so warm and soft.
Это такой нежный цвет.
It's such a soft color,"
прохладная и нежная, будто снежинка.
cool and soft as a snowflake.
Они были сильными и одновременно нежными.
But they were also soft.
Тот последний нежный поцелуй.
That last soft kiss.
Нежная, сильная, сексуальная.
Soft, strong, sexy.
adjective
Да, сегодня распустившиеся первые цветы демократии наполняют воздух сладким ароматом мира и надежды, пусть великая семья Организации Объединенных Наций разносит это нежнейшее благоухание по всему миру.
Yes, today the blooming of these first flowers of democracy is emitting a sweet aroma of peace and hope; may the great United Nations family spread this delicious perfume throughout the world.
Она такая нежная.
She's sweet.
Такой милый, нежный...
It's so sweet.
Жестокого и нежного.
Sweet or cruel.
Ты такая нежная.
You're very sweet.
Нежная и божественная,
Sweet and Divine!
Значит, Чани рядом. Чани, его душа, его Сихайя, Чани, нежная и прекрасная, как весна Пустыни. Чани, только что вернувшаяся из пальмовых рощ юга.
That could only mean Chani was near by—Chani, his soul, Chani his Sihaya, sweet as the desert spring, Chani up from the palmaries of the deep south.
По спинке серебряной ложечки осторожно влейте одну часть экстракта гипермятного квалактина, благоухающего ароматами темных Квалактиновых Зон, прекрасных, нежных и таинственных.
Over the back of a silver spoon float a measure of Qualactin Hypermint extract, redolent of all the heady odours of the dark Qualactin Zones, subtle sweet and mystic.
Корабль вышел в открытое море, ушел на запад, и в сырой, дождливой ночи Фродо почуял нежное благоухание и услышал песенный отзвук за громадами вод.
And the ship went out into the High Sea and passed on into the West, until at last on a night of rain Frodo smelled a sweet fragrance on the air and heard the sound of singing that came over the water.
казалось, вечер заново озарило нежное сияние ее благоуханной прелести, и, задыхаясь от восторга, Фродо обратился к Гэндальфу: – Наконец-то я понимаю, чего мы дожидались. И дождались.
And Frodo when he saw her come glimmering in the evening, with stars on her brow and a sweet fragrance about her, was moved with great wonder, and he said to Gandalf: ‘At last I understand why we have waited!
На темных стволах дыма вспыхивала ярко-зеленая весенняя листва, и с сияющих ветвей на головы хоббитам сыпались огненные цветы, сыпались и гасли перед самым их носом, оставляя в воздухе нежный аромат.
There were green trees with trunks of dark smoke: their leaves opened like a whole spring unfolding in a moment, and their shining branches dropped glowing flowers down upon the astonished hobbits, disappearing with a sweet scent just before they touched their upturned faces.
Но под утро послышался ему – то ли во сне, то ли наяву – нежный напев, словно осветивший изнутри серую завесу дождя; завеса стала стеклянно-серебряной, медленно раздвинулась, и перед ним открылась зеленая даль, озаренная солнцем. Тут-то он и проснулся;
But either in his dreams or out of them, he could not tell which, Frodo heard a sweet singing running in his mind: a song that seemed to come like a pale light behind a grey rain-curtain, and growing stronger to turn the veil all to glass and silver, until at last it was rolled back, and a far green country opened before him under a swift sunrise.
Когда ткань сняли, оказалось, что под ней была прекрасная золотая арфа. Торин коснулся её струн, и полилась такая нежная музыка, что Бильбо, позабыв обо всём, мысленно перенёсся в далёкие таинственные страны под нездешними звёздами, которые находились по ту сторону Холма и Водьи.
It was a beautiful golden harp, and when Thorin struck it the music began all at once, so sudden and sweet that Bilbo forgot everything else, and was swept away into dark lands under strange moons, far over The Water and very far from his hobbit-hole under The Hill.
Ох, Катриона! Нежная моя, нежная любовь!
But Catriona, my sweet, sweet love!
Разве моя Латифа не нежна?
Is my Lateefa not sweet?
Теплых, нежных и дрожащих.
Warm, sweet, and trembling.
Нежная, любимая Лили.
Sweet, lovely Lily.
Его улыбка была нежна.
The smile he gave her was sweet.
Вы говорите нежный слова.
You speak her sweet.
Ах, любовь моя нежная!
Ahhhhhh, my sweet love!
Она была нежной, храброй и веселой.
She was sweet and brave and funny.
adjective
Нежнее, мам, гораздо нежнее
Subtle, mom, real subtle.
Нежный и страстный.
It's subtle, yet brazen.
Нет, они все нежные.
No, they're all subtle.
Нет, оно слишком нежное.
No, it's way too subtle.
Потом чуть менее нежное.
Then a little less subtle.
Бугорок Дарвина очень нежный.
His Darwin's tubercle is very subtle.
У меня довольно нежный голос.
I've got quite a subtle voice.
Что-то нежное и стильное, конечно же.
Something subtle and classy, of course.
Очень нежно и очень выразительно.
It was very subtle and very deliberate.
Движения Веллы были нежными и плавными.
Vella's movements were subtle and fluid.
— Твоя расцветка куда нежнее и изысканнее.
“Your coloring is infinitely more subtle.”
Вкус нежный, но все равно редкостная гадость ».
Subtle taste, but on the whole an unfortunate meal.
Их нежные ароматы смешивались над рамой.
Their subtle fragrances mingled scents over the frame.
Имоджен выигрывала в несказанном, нежном соревновании.
Imogen would win the subtle, indescribable competition.
Но здесь пахло Кассандрой, ее нежными цветочными духами.
But it smelled of her, of that subtle floral scent she wore.
Встречались здесь метафоры, причудливые, как орхидеи, и столь же нежных красок.
There were in it metaphors as monstrous as orchids and as subtle in colour.
adjective
Человек более не рассматривает жизнь как дар божий, как священную реальность, вверенную его ответственности и, следовательно, находящуюся под его нежной защитой.
Man no longer considers life as a gift of God, a sacred reality entrusted to his responsibility and hence to his loving protection.
Клеоника говорила, что поведение ее мужа носило практически цикличный характер: три дня насилия сменялись тремя днями заботливого, нежного отношения; 15 дней насилия сменялись 15 днями любви и ласки.
Cleonica spoke of an almost cyclical pattern in her husband's behaviour: 3 days of violence, followed by 3 days of care; or 15 days of violence followed by 15 days of love and care.
Нежная и удивительная.
Lovely and wonderful!
Люблю тебя нежно.
I love you.
Любовный, нежный, обожаемый.
Loving, devoted, adoring.
Тебе нежный привет.
Sends her love.
Теплая и нежная.
Warm and loving.
Мой нежный супруг.
My lovely husband
плетеный диванчик томно скрипнул, когда она повернулась к Гэтсби и он поцеловал ее в забавно сложенные нежные губы.
the wicker of the settee squeaked fashionably as she turned toward him and he kissed her curious and lovely mouth.
– То есть вы хотите сказать, что я пишу стихи, потому что под моей черствой бессердечной наружностью скрывается нежное существо, которое жаждет любви, – произнес он, – так, что ли?
“So what you’re saying is that I write poetry because underneath my mean callous heartless exterior I really just want to be loved,” he said.
И до какой степени были деликатны и нежны эти маленькие сердца: им, между прочим, показалось невозможным, что их добрый Lеon так любит Мари, а Мари так дурно одета и без башмаков.
and to this spot the children used to come to me. They could not bear that their dear Leon should love a poor girl without shoes to her feet and dressed all in rags and tatters.
Нежный голос ангела.
“The lovely voice of an angel.”
adjective
Последний нежный поцелуй,
# Ae fond kiss
И очевидно, нежное прощание.
And obviously, a very fond farewell.
Гоббс нежно любил глоточек,
Hobbes was fond of his dram
Она очень нежна к тебе.
[clears throat] She is very fond of you.
У неё нежная любовь к Сиене.
She has a special fondness for Siena.
Знаешь, я к тебе нежно отношусь.
You know I'm very fond of you.
Проявляем нежные чувства к шефу, да?
Growing fond of the Chief, are we?
У меня тоже есть нежные воспоминания.
I've got some pretty fond memories here too.
Мартин испытывал к ней нежные чувства?
So was Martin quite fond of her, then?
Я испытываю к нему нежные чувства и признательна ему.
I'm fond of him. I'm grateful.
О, какие нежные воспоминания…нет.
Oh, what fond memories… not.
О Гэри у меня сохранились самые нежные воспоминания.
I have such fond memories of Gary.
Чтобы все как раньше. – И он нежно, плотоядно даже улыбнулся.
He gave a fond smile, a leer almost.
Думаю, он питает к ней нежные чувства.
I think he entertains a certain fondness for her.
Фрейзер нежно заботится о ней, и ее это устраивает.
He was fond of her, and she would settle for that.
С нежным приветом, твоя Грейс Пул.
Yours with fond regards, Grace Pool PS.
Люди относятся друг к другу недостаточно нежно.
People were not fond enough of each other.
Тэсс проводила Крейга нежным взглядом, когда он направился к двери.
With fondness, Tess watched Craig start to leave.
Только я один имею право претендовать на нежные воспоминания о ней.
I have to pretend I have fond memories of her.
С нежными пожеланиями от твоего надоедливого дяди Генри.
Fond wishes from your tiresome Uncle Henry.
adjective
Нежное пение маленьких пташек?
A dulcet choir of pretty little birdies?
Нежные интонации Сэма Экса, так?
The dulcet tones of Sam Axe, huh?
Мне кажется я слышу звуки нежной встречи семейки Адамс.
I thought I heard the dulcet tones
Нежные тона мистера Ника Мэноса, если не ошибаюсь.
The dulcet tones of Mr Nick Manos, if I'm not mistaken.
Ах, нежный звук признаний Мэри Шэннон, которые так редко слышим.
Ah, the dulcet sound of a Mary Shannon admission so rarely heard in nature.
Я никогда не был набожным, но смотреть, как Лилит появилась из лужи крови, пока я высасывал кровь той невесты под нежные ноты "You Light Up My Life", это... Славься Лилит, славься Иисус, славься Моисеев хер!
Now, I have never been called devout, but watching Lilith shoot out of a blood pool while I sucked down a bride to the dulcet strains of "You Light Up My Life", well, praise Lilith, praise Jesus,
Или они и всегда были такими нежными?
Or were they always as dulcet as this?
Астрид издала нежный вибрирующий смешок:
Astrid laughed, the sound dulcet and vibrant.
В этот момент разговора включился нежный голос сеньорины Филипы.
At that moment the dulcet tones of Senhora Filipa interrupted the conversation.
— А, ты очнулся, — равнодушно проговорила она. — Один менестрель, который забрел в Бошам в прошлом году, сказал моим родителям, что у меня нежный, серебристый голос, как у голубки. — Нежный, как у голубки?
“A minstrel who sojourned at Beauchamp just last year told my parents that my voice was dulcet and silvery, like a turtle dove’s.” “Dulcet dove?
Его голос сливался с нежным перезвоном суара, заполнив кузов музыкой.
His voice and the dulcet tones of the suar rang through the truck.
Может, нежные мелодии «Флейминг Липс» успокоят мои из­дерганные нервы.
Perhaps the dulcet tones of the Flaming Lips will calm my fractious nerves.
Или та, у которой такой нежный голос и такой милый затылок?
or again she who sings in so dulcet a strain and has such a charming nape to her neck?
Встань и прочти что-нибудь своим нежным голоском, не забывая поворачиваться налево и направо.
Go up and recite something in your dulcet tones, and keep turning right and left.
Ее нежный тон воспламенил его, и хотя день уже близился к вечеру, султан тем не менее был полон бодрости.
Her dulcet tone inflamed him, and though it was but late afternoon, the sultan felt yet fresh.
Здравствуйте, доктор Перейра, нежно проворковала Филипа, соединяю вас с господином главным редактором.
Good morning Dr Pereira, said Filipa in dulcet tones, I’ll put you through to the Chief.
adjective
Ты абсолютно прав, Боб, и к тому же, какой нежный и замечательный сегодня вечер, для такого события...
That's right, Bob, and it's a balmy, beautiful evening for it, too.
Гермиона напрямик двинулась к дубовым входным дверям и сошла по каменным ступеням, овеваемая нежным вечерним ветерком.
Hermione walked straight out of the oak front doors and down the stone steps into the balmy evening air.
Распространяется нежный аромат.
A balmy fragrance spreads.
А весна насылает нежный ветерок.
Just as spring is bringing breezes balmy.
11 Влажный нежный ветерок с моря и редкие лучи солнца.
11 Moist balmy sea winds and stray sunshine.
Нежный вечер, допоздна можно ходить в майке и шортах.
Balmy, the kind of evening you could spend in a T-shirt and shorts right up until bedtime.
Климат лениво колебался между нежным и умеренным, не обжигая жарой или убийственным холодом.
The climate varied lazily between balmy and temperate, never searing hot or killing cold.
В знойном воздухе царило благоухание, и нежная свежесть океана смешивалась с ароматом экзотических цветов.
The air was balmy and fragrant. Though it came off the sea, it came with the scent of blossom.
Ласковое солнце заглянуло украдкой в дверь каюты, вслед за ним нежный ветерок принес аромат моря.
A peaceful sun peeped through the cabin door; the smell of balmy seas wafted in after it.
Открывал, закрывал и смеялся от радости, дивясь чудо-водопроводу и нежной курятине с хлебом, согревавшей его изнутри.
On and off and on and off until he was laughing at the magic of the running water and the chicken and bread that lay balmy in his stomach.
adjective
Глаза ночи, наполненные нежной скукой.
Eyes of night, filled with a silken weariness.
Нежными, гладкими ручками она обвила мою шею.
She slipped her silken arms around my neck.
Горячая нежная кровь хлынула ему на язык, заполнила рот.
Hot silken blood burst on his tongue, filled his mouth.
Кожа у нее белая, как жемчужное молоко, тонкая и нежная, как паутина, шелковая и мягкая;
Her skin was white as milk of pearls; gossamer fine, silken and creamy;
Вокруг не раздавалось ни звука, кроме нежнейшего шороха, с которым нос суденышка разрезал воду;
There was no sound other than the silken rustle of the boat’s prow cleaving the water;
– Конечно, – сказал Меткалф, прикасаясь к ее разгоряченному лицу, к нежной шелковистой коже кончиками пальцев.
“Of course,” Metcalfe said, touching her flushed face with his fingertips, her silken skin.
Она распустила толстую косу и стала нежно перебирать в пальцах шелковистые пряди.
She unbound the thick braid and let the silken strands of it run caressingly between her fingers.
adjective
Теплые лучи солнца ласкали нежную кожу Фабьены, как тающий сладкий мед...
The warm sunrays hit Fabienne's milky skin like melting honey.
Это создаёт нежное ощущение, вот почему растаявший сыр такой...
It creates this low-friction mouth feel, which is why melted cheese is so...
Его прикосновения нежны, но они не смягчают моего сердца.
I don’t melt, though his touch is warm.
- Ну что ты за очаровательный мальчик, Белгарион, - выдохнула она, снова нежно глядя на него.
"What a charming boy you are, Belgarion," she breathed at him, her glance melting.
adjective
Это, друг мой, нежно-свежий Фейсбук, такой свежий и такой чистый.
That, my friend, is Downy fresh Facebook; so fresh and so clean.
Сильно ли покраснели ее нежные щечки?
Was the color high in those downy cheeks of hers?
У Стейси Хубки было круглое нежное личико. Невысокая — даже на каблуках не более метра шестидесяти.
Stacy Hubka had a round, downy face and stood five-four in heels.
Снова ее рука скользнула в гнездо, в нежный и теплый пух.
Again her hand slipped into a nest. She felt the downy warmth and then the slippery stickiness within.
Лаская пальцами нежное лоно Ишитэру, Эбеновая Ветвь дала ей впервые испытать оргазм.
Fingers caressing the downy cleft of Ichiteru’s young womanhood, Ebony had brought about her first sexual climax.
На спине или на животе двигайся я, боком, как краб, или по спирали, как птица, ощущение будет одно – блаженно-нежное.
Whether on my back or on my belly, whether sidewise like the crab or spiral like a bird, all is bliss downy and undifferentiated.
Шапочка была снята, обнажая лысую макушку и пряди растрепанных седых волос, пушистых и нежных, словно у младенца.
His skullcap had been removed, revealing a bald crown and a fringe of dishevelled white hair as fine and downy as an infant’s.
adjective
Воздух наполнился свежестью, заглушая нежный аромат ее тела.
The freshness filled my nostrils, drowning the womanly scent of her.
Йан вдыхал нежный аромат девичьего тела, и ему казалось, будто только что он побывал в раю.
He inhaled the light womanly fragrance and thought that he had surely just visited Heaven.
Девчонка глядела ему в лицо — мужественные черты, нежные, почти женские глаза.
She looked up at his face; there was a hard set to it but his eyes were sensitive, even womanly.
adjective
Внезапно он стал таким внимательным и нежным, Он решил, что мы должны быть вместе.
All of a sudden, he was so attentive and devoted, and so willing to make it work.
Взгляни на его мощные нежные плечи, его сильный надежный подбородок, рельефные, накаченные грудные мышцы, мышцы с помощью которых ты можешь как будто кататься на моторной лодке
Look at his powerful, devoted shoulders, his strong, reliable chin, sculpted, rock-hard pecs, pecs you could motorboat.
Котов он любил нежно.
He was devoted to the cats.
Дора обладала массой достоинств: она была нежной, заботливой, верной.
She had so many good qualities—affection, devotion, loyalty.
По его словам, ваши родители нежно любили друг друга, Сюзанна.
He told my mother that they were devoted to each other, Susanna.
Он нежно любил свою разросшуюся со временем семью с кучей детишек от нескольких женщин.
He was warmly devoted to his extended family, the many children he had had by several women.
И особенно нежно относился к старикам, служившим компании так же, как и он сам, с незапамятных времен.
He was especially devoted to the old fellows, some of whom had served the company almost as many years as O’Rourke himself.
Когда-то они были весьма близки, нежные брат и сестра, поддразнивавшие один другого, как сейчас Джозеф и Марина.
Once, they had been quite close, two devoted siblings bantering and heckling one another just as her Joseph and Marina did today.
adjective
Ты - нежная мелодия
You're like A plaintive melody
Невозможно было не наслаждаться знакомой нежной мелодией.
It was impossible not to respond to the familiar, soothing melody.
В прозрачной тишине вечера послышалась нежнейшая песня:
At this point a melodious song rose into the clear silence of the evening:
Ффлеуддур быстро сдернул с плеча арфу и стал наигрывать нежную мелодию.
Fflewddur quickly strummed a melody on his harp.
adjective
Какой нежный отеческий тон, Виллер.
Such a wonderful fatherly air, Wheeler.
— Правда, спасибо. Он нежно, по-отцовски улыбнулся и погладил ее руку.
"Really, thank you." He offered her a kind, fatherly smile and patted her hand.
Суперинтендант Баттл расправил свои широкие плечи. – Я уверен, что вы согласитесь с моими словами, – произнес он доброжелательным, почти отечески нежным голосом, – если я скажу вам, что мы имеем достаточно улик, чтобы потребовать ордер на ваш арест.
Superintendent Battle shifted his heavy shoulders. He spoke in a kind, fatherly voice. “We've sufficient evidence, as I'm sure you'll agree, Mr. Strange, to ask for a warrant for your arrest.
убедившись в этом, я на прощание ласково кивал застенчивой, черноволосой девочке — пажу моей принцессы — и, отеческим жестом глубоко запустив пальцы под кудри Лолиточки, а затем нежно, но крепко обхватив её за шею, вёл мою артачившуюся детку в наш укромный домик для быстрого сопряжения перед обедом.
whereupon, flashing a smile to the shy, dark-haired page girl of my princess and thrusting my fatherly fingers deep into Lo’s hair from behind, and then gently but firmly clasping them around the nape of her neck, I would lead my reluctant pet to our small home for a quick connection before dinner.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test