Translation for "нежилого" to english
Translation examples
adjective
Они производят страшное опустошение, убивая и калеча невинных гражданских лиц, в основном женщин и детей, и делают целые сельскохозяйственные районы практически нежилыми и экономически непродуктивными.
They cause untold havoc, maiming and killing innocent civilians, mainly women and children, and rendering whole agricultural areas physically uninhabitable and economically unproductive.
139. 2 апреля 1996 года в нежилой дом в поселении Катцир в населенном пункте Вади-Ара, расположенном на "зеленой линии", были брошены три бутылки с зажигательной смесью.
139. On 2 April 1996, three incendiary bottles were thrown at an uninhabited house in the Katzir settlement, in Wadi Ara, which is located on the Green Line.
Несмотря на то, что это были первые сносы жилых домов с ноября 2009 года, снос пустующих и нежилых зданий, а также выдача постановлений о сносе в этот период продолжались.
Although, these were the first demolitions of inhabited houses since November 2009, demolitions of uninhabited and non-residential structures, and the distribution of demolition orders, had continued during this period.
Ежедневно во всех регионах мира гражданское население, включая детей, становится кaлеками или гибнет от наземных мин, которые в результате военных конфликтов превращают значительные территории в нежилое пространство.
Every day, throughout the world, civilians, including children, are maimed and killed by land-mines which make whole tracts of land uninhabitable as a consequence of armed conflicts.
Такие инциденты состояли в основном из незначительных физических нападений, поджогов нежилых домов, хищений и порчи имущества в местах расселения возвращенцев, а также незаконной порубки леса на участках, принадлежащих косовским сербам.
They consisted mainly of minor physical assaults, arson attacks on uninhabited houses, theft and damage to properties at returnee sites and illegal woodcutting on Kosovo Serb property.
59. Пожары возникли 22 октября, 5 ноября и 31 декабря 1994 года в нежилом доме № 25 по улице Санкт-Петерштрассе, 6700 Блуденц (федеральная провинция Форарльберг).
59. Fires broke out on 22 October, 5 November and 31 December 1994 in an uninhabited house at 25 St. Peterstrasse, 6700 Bludenz (Federal Province of Vorarlberg).
Например, он обязан показать, что единицы жилья были разрушены и не могли быть быстро отремонтированы или что они находились в нежилом районе Кувейта, например в одном из районов, где имелись наземные мины и/или неразорвавшиеся боеприпасы.
For example, the claimant must establish that the rental units were destroyed and could not be repaired quickly or that the units were located in an uninhabitable area of Kuwait, such as an area containing land mines and/or unexploded ordnance.
В рамках реализации данного проекта в 2010 году Минским городским исполнительным комитетом были выделены три помещения нежилого фонда, которые были отремонтированы за счет средств проекта, а затем переведены в жилой фонд и переданы для постоянного проживания беженцев.
In 2010, the Minsk City Council used project funds to renovate three uninhabited buildings, rendering them fit for occupation and making them available as permanent housing for refugees.
В число других инцидентов в крае входили поджоги надворных построек или, главным образом, нежилых домов, применение взрывчатых веществ и гранат, спорадические перестрелки, вооруженные грабежи, аресты за незаконное владение оружием и наркотиками и нарушения комендантского часа.
Other incidents across the province involved arson attacks on outbuildings or mostly uninhabited houses, explosions, grenade attacks, isolated shootings, armed robberies, arrests for illegal possession of arms and drugs, and curfew violations.
Нежилые районы в настоящее время не посещаются; в Зугдидском секторе было введено постоянное патрулирование группами в составе двух транспортных средств; патрулирование на велосипедах и пешее патрулирование было временно прекращено, равно как и непосредственное наблюдение на пунктах пересечения реки Ингури.
Uninhabited areas are currently not being visited; patrolling in groups of two vehicles at all times has been instated in the Zugdidi sector; and patrolling by bicycles and on foot has been suspended, as has close monitoring of the crossing points over the Inguri River.
Дерево кажется пустым, нежилым.
The tree looks uninhabited and calm;
Дом Лауры считается нежилым.
Laura's house was supposed to be uninhabited.
Вся остальная часть дома остается нежилой.
All the rest of the house is uninhabited.
Южная часть дома казалось чуть-чуть менее сырой и нежилой.
The southern end of the house seemed marginally less damp and uninhabitable.
это был нежилой роскошный зал-музей чиппендельской резьбы, фарфора, лака и разрисованных драпировок;
it was a splendid, uninhabitable museum of Chippendale carving and porcelain’ and lacquer and painted hangings;
Эрик чувствовал, как при мысли о том, что он навсегда останется в одиночестве в темных нежилых коридорах, им овладевает отчаянье.
Eric felt desperate at the thought of being left alone forever in the dark, uninhabited corridors.
То, что издалека виделось скоплением низких холмов, оказалось нежилой частью дома, казавшегося опустошённым.
The cluster of low hills appeared to be uninhabited apart from one small cottage, which seemed deserted.
Когда же решился, наконец, съездить в Чизлхерст, улицы были пустынны и после Южного Лондона казались нежилыми, как будто район эвакуировали. Зловещая тишина сгущалась и грозила обрушиться на плечи.
When I did decide to go to Chislehurst, the streets were quiet and uninhabited after South London, as if the area had been evacuated. The silence was ominous;
Большая лампа, прикрепленная к его лбу, постоянно поворачивалась от одной стены нежилого убежища к другой и прямо вперед, тяжелые копья, которые он сжимал обеими темными руками, готовы были нанести мгновенный удар, рот открыт, чтобы прокричать предупреждение, если вдруг возникнет опасность.
Thomas the Trap-Smasher would be striding cautiously yet without any unnecessary waste of time, the large glow lamp on his forehead constantly shifting from wall to wall of the uninhabited burrow and then straight ahead, the heavy spear in each brawny hand ready for instant action, his mouth set to call the warning behind him if danger materialized.
adjective
32. В последовавшем обсуждении отмечалось, что нежилые здания также представляют собой часть этой проблемы, а также что все новые проекты жилищного строительства должны формироваться таким образом, чтобы было обеспечено соответствие мерам по энергоэффективности.
32. In the discussion that followed, it was mentioned that empty buildings were also part of the problem, and that all new housing projects must be adapted to comply with energy efficiency measures.
Он нежилой, пустой. Никто не пострадает.
It’s unoccupied, it is empty, no one will be harmed-
Пустые нежилые здания отлично подходят как место для допроса.
Empty commercial buildings are useful... when you're looking for a place to interrogate someone.
— В доме есть еще три нежилые комнаты…
‘The three other bedrooms are empty.’
Он вдруг понял, что кухня не просто пустая, она нежилая.
He realized that the kitchen was not just empty, it was abandoned.
Однако Сано дом казался пустым и нежилым.
But to Sano the house seemed empty, unlived-in.
Она оставила письмо в доме, который выглядит нежилым.
She posted a letter at what appears to be an empty house.
Комната выглядела заброшенной и нежилой. Смеркалось.
My room seemed abandoned and small, like it had stood empty for weeks.
У дома был нежилой вид, а на тротуаре стояла табличка: «Продается».
And it was empty and a for sale sign stood out by the sidewalk.
Мы стояли как вкопанные в пустой холодной гостиной нежилой квартиры.
We stood stock-still in the empty cold living room of the barren apartment.
Гости его приходили, видели нежилую комнату и покидали ее с удивлением и обидой.
When his visitors came and saw this empty room they went away with hurt surprise.
Хотя у хижины по-прежнему был нежилой вид, из открытых окон лилась музыка.
The house looked empty, despite the music which poured out the open windows.
— Он считает, что нам бы следовало очистить какую-нибудь нежилую развалюху и устроить в ней постоянную таверну.
‘He thinks we ought to clean out one of these empty ruins and set up a permanent tavern.’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test