Translation for "недоумков" to english
Недоумков
Translation examples
Гребите же, недоумки!
Row, you idiots!
Начну с недоумка.
Starting with the idiot.
А как раз наоборот, вы недоумки.
Opposite. You poor idiots.
— Как можно быть таким недоумком?
-How can he be so idiotic?
Где Нанна? Она у этого недоумка?
Is Nanna up at that idiot's place?
Всё-таки у него лицо недоумка.
But he has the face of an idiot.
Думаете, я дам вам себя схватить, недоумки?
Do you think I'll let you catch me, idiot?
Может делать всё, что хочет с этим недоумком.
Can do whatever they want with it idiots.
БАР "ЛОШАДИНАЯ ПОДКОВА" У этих недоумков есть любимый бар.
So you two idiots have a favorite bar.
Как ты можешь любить недоумка и недотепу Вустера!
But you can't love a half-witted, half-baked idiot like Wooster.
— Стреляйте, недоумки!
Your bows, idiots!
За исключением этих недоумков.
Except for the idiots.
   — Недоумки в правительстве должны порвать с Британией!
Our idiot government should break ranks with Britain too.
— То есть это был незаконный бой, — проговорил Дойл, чувствуя себя переводчиком у этого величественного недоумка.
"This was not a legally sanctioned bout," said Doyle, feeling more and more like an interpreter for some idiot prince.
Боже, уж лучше тысячу раз удовлетворить чертова недоумка, внука Виктории, чем слушать этого идиота.
Christ, I'd a thousand times rather be swiving Victoria's brain-damaged grandson than listening to this idiot.
С другой стороны, он не собирался быть идиотом — или недоумком, как любила повторять Линон, — и путешествовать в одиночку.
On the other hand, he was not going to be an idiot-or an imbecile, as Linon was altogether too fond of saying-about travelling alone.
Ступай к своей шайке и скажи недоумкам, которые идут за тобой, что Фарленов надуть не так просто.
Go back to your pitiful band and tell the idiots who follow you that the Farlain are not to be fooled.
Но Линон скорее издевалась, чем оскорбляла, она называла его недоумком, а не идиотом, говорила на родианском, а не на сарантийском языке, и она исчезла.
But Lmon was sardonic not profane, she called him imbecile not idiot, spoke Rhodian not Sarantian, and she was gone.
В сущности, говорил он себе подчас с некоторой грустью, все это юношество, взыскующее новых духовных ценностей, сплошные недоумки.
Decidedly, he thought sometimes, a little sadly, these young people searching for spiritual values were really idiots.
Он, верно, думает сломать меня этим заточением, темнотой, отвратительной пищей… и отсутствием какого-либо общества, если не считать моего недоумка-сынка!
He seeks to break me with darkness and poor food and no company save that of my idiot son!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test