Translation for "недостойна" to english
Недостойна
adjective
Translation examples
adjective
Эти нападки были недостойными.
Those attacks were unworthy.
Это отвратительная практика, недостойная нашего времени.
It is an abhorrent practice, unworthy of our times.
Такие устарелые демарши недостойны нашего времени.
Such an anachronistic approach is unworthy of our times.
- недостойного поведения супруга, требующего содержания;
- the spouse seeking maintenance behaves in an unworthy manner;
796. Лица, не имеющие право или признанные недостойными получать имущество по завещанию по причинам, указанным в настоящем Кодексе, не имеют также право или признаются недостойными на наследование при отсутствии завещания.
“796. Persons who are incapable or unworthy of receiving under a will, for the causes stated in this Code, are also incapable or unworthy of succeeding ab intestato.”
Нет ничего более недостойного, чем обращать надежду в иллюзию.
Nothing could be more unworthy than to betray hopes by means of illusions.
Не могут наследовать по причине недостойного поведения:
The following persons shall be disqualified from succession because of unworthiness:
Мы откажемся получать эту недостойную и постыдную помощь, даже если будут сняты все условия ее предоставления.
We shall not receive that unworthy and disgraceful assistance, even if clear of conditionalities.
рассматривается в качестве недостойного и, как таковое, не имеет права получать имущество по завещанию.
he shall be considered as unworthy, and, as such, shall be incapable of receiving property under a will.
Твоему недостойному слуге...
Your unworthy servant...
Считаешь их недостойными?
You find them unworthy?
я оказался недостойным.
No. I was unworthy.
Недостойный благородного имени.
Unworthy of a noble name.
Она недостойна пламени.
She's unworthy of the Flame.
Более недостойна, чем Онтари?
More unworthy than Ontari?
Это недостойно ромуланки.
That is unworthy of a Romulan.
Потому что я оказался недостойным.
Because I've proven unworthy.
О, это вас недостойно.
Oh, really unworthy of you.
если вы будете смеяться, то вы недостойны это понять…
if you laugh you are unworthy of understanding what I say.
И разве может такое существо, как Авдотья Романовна, отдаваться недостойному человеку за деньги?
Was such a being as Avdotya Romanovna indeed capable of giving herself to an unworthy man for money?
Соня готова была даже чуть не заплакать: она, напротив, считала себя недостойною даже взглянуть на Дуню.
Sonya was all but on the verge of tears: she considered herself, on the contrary, unworthy even to glance at Dunya.
— Недостойное трюкачество! — кричала она. — Подлая и трусливая попытка вывести из игры ловца гриффиндорцев!
“An unworthy trick!” she was shouting. “A low and cowardly attempt to sabotage the Gryffindor Seeker!
Здесь есть недостойные нагнуться и поднять платок, который вы сейчас уронили… Для чего же вы себя унижаете и ставите ниже всех?
There are some here who are unworthy to bend and pick up the handkerchief you have just dropped. Why do you humiliate yourself like this, and place yourself lower than these people?
А так я видел только жадного недостойного Квиррелла, пытавшегося украсть философский камень, и, признаюсь, я сделал все, что было в моих силах, чтобы ему помешать.
As it was, I saw only greedy and unworthy Quirrell attempting to steal the stone and, I admit, I did all I could to thwart him.
Что же касается до означенного в письме моем, то найдите хоть строчку несправедливую, то есть что вы не истратили денег и что в семействе том, хотя бы и несчастном, не находилось недостойных лиц?
With regard to what I mentioned in my letter, find even one line that is not right—that is, that you did not spend the money, and that in that family, unfortunate as they may be, there are no unworthy persons!
— Нет, я, я более всех виновата! — говорила Дунечка, обнимая и целуя мать, — я польстилась на его деньги, но, клянусь, брат, — я и не воображала, чтоб это был такой недостойный человек.
“No, it's my fault most of all!” Dunechka was saying, embracing and kissing her mother. “I was tempted by his money, but I swear, brother—I never imagined he could be such an unworthy man.
Позвольте же, дорогой сэр, пожелать Вам утешения в той мере, в какой это возможно, и посоветовать навеки отторгнуть от себя недостойную дочь, предоставив ей самой пожинать плоды своего порочного поведения.
Let me then advise you, dear sir, to console yourself as much as possible, to throw off your unworthy child from your affection for ever, and leave her to reap the fruits of her own heinous offense.
Недостойные дочери предают недостойных отцов.
Unworthy daughters betrayed unworthy fathers.
— Потому что вы недостойны.
Because you're unworthy.
– Банальность, недостойная вас.
“A cliché unworthy of you,”
– Она недостойна такой задачи.
“She is unworthy of this task.”
Это будет недостойно вас.
That would be quite unworthy of you.
Это было недостойной слабостью.
Which was weak and unworthy.
– А недостойной моего превосходительства?
“And unworthy of my excellency?”
Возможно, меня сочли недостойным.
Perhaps I was unworthy.
adjective
Законопроект о защите и благосостоянии детей запрещает дискриминацию детейинвалидов или недостойное с ними обращение.
The Children's Protection and Welfare Bill provides that no person should treat a disabled child in an undignified or discriminatory manner.
Мы не должны судить о государствах по недостойным делам отдельных граждан, как не должны судить о народах по историческим ошибкам, навязанным им порочными лидерами или варварскими идеологиями.
We should not judge States for the undignified deeds of certain citizens, nor peoples for the historic accidents imposed on them by abusive leaders or barbarian ideologies.
Они также осудили абсолютно непригодные, антисанитарные, недостойные человека и в некоторых случаях угрожающие жизни условия, в которых оккупирующая держава содержит палестинских заключенных.
They also condemned the extremely poor, unhygienic, undignified, and in some cases life-threatening conditions under which Palestinian prisoners are being held by the occupying Power.
На протяжении ряда лет общей целью социальной политики является интеграция или реинтеграция людей в сферу труда, чем сразу же предупреждается скатывание к недостойным человека социальным ситуациям.
In recent years the overall objective of social policy has been integration or reintegration into the world of work, which simultaneously prevents a drift into undignified social situations.
Кроме того, государство-участник отмечает, что вопрос о недостойном характере вида деятельности, заключающегося в бросании лиц нормального роста, т.е. не страдающих каким-либо отдельным недостатком, рассматривался бы под совершенно иным углом зрения.
It also says that any discussion of whether an activity involving the tossing of people of normal size, i.e. unaffected by a specific handicap, was undignified would take a very different form.
Попытки призвать женщин поступить в эту школу всегда оказывались тщетными, в основном из-за стереотипных представлений родителей, которые считают мореплавание недостойной профессией для своих дочерей, поэтому они отговаривают их от поступления в эту школу.
Attempts to encourage females to take up this training never eventuated. Basically, because of the stereotyped perceptions of parents who consider seafaring as an undignified profession for their daughters, so they discouraged them from enrolling at the school.
К сожалению, я должен отреагировать на недостойные и необоснованные обвинения трех конкретных делегаций -- делегаций Никарагуа, Боливии и Венесуэлы, -- которые использовали этот печальный повод оказать поддержку Гаити для политизации вопроса путем неоправданных и тенденциозных заявлений.
Regrettably, I must respond to the undignified allegations of three isolated delegations -- those of Nicaragua, Bolivia and Venezuela -- who have used this sombre occasion in support of Haiti to politicize the matter with ill-informed, tendentious statements.
37. В Латвийской Республике 15 декабря 1992 года принят закон о защите праха человека после его смерти и о применении тканей и внутренних органов человека в медицине, который предусматривает защиту праха человека после его смерти от недостойного и незаконного обращения.
37. The Law of the Republic of Latvia on the Protection of a Dead Person's Body and Utilization of a Person's Tissues and Internal Organs in Medicine of 15 December 1992 provides protection of the dead person's body from undignified and unlawful treatment.
Кроме того, к дошкольному образованию имеют доступ менее 48% детей, среди девочек-подростков все чаще отмечаются случаи беременности (свыше 20,5% среди женщин в возрасте 15−19 лет), и 16% домохозяйств проживают в неадекватных или недостойных человека условиях.
Moreover, fewer than 48 per cent of children have access to preschool education; teenage pregnancy continues to increase and now affects more than 20.5 per cent of women aged 15-19; and 16 per cent of Colombian households live in precarious or undignified conditions.
Решением по делу Пракашмани Шарма против правительства Непала, которое было принято 29 августа 2008 года (2065-5-13 В.S.), ВС распорядился об учреждении правительством "Совета по цензуре рекламы" при министерстве информации и связи (МИС) с целью запрета порнографической и недостойной рекламы, выставляющей женщин в качестве товара и способствующей порочной гендерной дискриминационной культурной практике.
In the case of Prakashmani Sharma v. The Government of Nepal decided on 29 August, 2008 (2065-5-13 BS), the SC has issued a writ of Mandamus in the name of Government for the formation of `Advertisement Censor Board' under the Ministry of Information and Communication (MoIC) in order to prohibit pornographic and undignified advertisements that project women as commodities and promote defective gender discriminatory cultural practices.
Это было так... недостойно.
It was so... undignified.
Не упрашивай, это недостойно.
Don't beg, it's undignified.
Увольнение Берта Питерсона было недостойным.
Burt Peterson's firing was undignified
Я никогда не делал ничего недостойного.
I never did anything undignified.
Нет ничего хуже недостойной смерти.
Nothing worse than an undignified death.
ћой дорогой камергер, как это недостойно.
Oh, my dear Chamberlain - so undignified.
Это их награда за недостойное поведение.
Their reward is for undignified behavior.
Они трясутся самым недостойным образом!
It is shaking in a most undignified way!
В ходе дальнейших событий м-ру Уизли пришлось несколько раз прибегнуть к преобразованию памяти, прежде чем ему удалось скрыться от полицейских. При этом м-р Уизли отказался отвечать на вопросы «Ежедневного Пророка» о том, зачем ему потребовалось вовлекать Министерство в эту недостойную и чреватую скандалом историю».
Mr. Weasley was forced to modify several memories before he could escape from the policemen, but refused to answer Daily Prophet questions about why he had involved the Ministry in such an undignified and potentially embarrassing scene.
Он считает это недостойным занятием.
He considers it undignified.
— Это было бы недостойно вас.
That would have been very undignified.
Он чувствовал себя весьма недостойно.
He felt very undignified.
Укусить его было бы неплохо, но недостойно.
Biting would have been satisfying, but undignified.
— Это было бы недостойно, да? — произнесла она.
‘That would just be undignified, wouldn’t it?’ she said.
Бороться было бесполезно и, пожалуй, недостойно.
It was quite useless to struggle, and probably undignified.
Но это недостойно, и к тому же невозможно.
But it's undignified and it's frankly impossible."
Плохое начало. Ужасное, недостойное начало.
This is a bad beginning. A bad and undignified beginning.
Такое вмешательство неприемлемо для вас и недостойно меня.
Such interference would be incomprehensible to yourselves and undignified for myself.
Как легкомысленно, как недостойно он себя вел!
How puerile, how undignified his behavior had been!
adjective
Но это были недостойные мысли.
But it was an ignominious fear.
Кто из них окунается в недостойное болото – сыщики, подглядывающие в замочную скважину, адвокаты, развод, – он или она?
Who was immersing himself in the ignominy of detectives, keyhole-peeping, lawyers, divorce - her or she?
Пассажиры вцеплялись в них руками и ногами и висели вертикально самым недостойным образом.
Passengers spread arms and legs ignominiously through the web-work and hung vertically from the ropes.
Обман — это постыдный, низкий и недостойный поступок, который позволяют себе грубые, безнравственные личности во вред другим и на пользу себе.
Lying is a wicked, shameless, ignominious thing. indulged in by crude evil folk, to the detriment of others and to the benefit of themselves.
А когда парус был приведен в порядок, ветра не было, он даже не собирался, казалось, что лодка так и простоит, недостойно покачиваясь у берега в безопасности.
And when the sail was adjusted, it was not willing to pick up any wind at all, so that it seemed as if the boat was going to scrape ignominiously against the shore for safety.
adjective
Это не означало, что я простил ее за недостойное отношение ко мне;
It was not that I had forgiven her for her reproachable behavior with me.
— Ах, Том! — возразил Мартин с упреком. — Ваш притворный интерес к тому, что со мной случилось, еще обиднее, чем ваше недостойное поведение.
'Oh, Tom!' replied Martin, in a tone of deep reproach. 'To hear you feign that interest in anything that happens to me, hurts me even more than your ungenerous dealing.'
Сегодня, в схожих обстоятельствах, я повторю такой приказ недрогнувшим голосом, и у европейцев нет никакого морального права упрекать меня, ибо если и есть история, затопленная кровью, полная недостойных дел и несправедливости, – это история Европы.
Today, under the same circumstances, my voice would not tremble if I gave the order again, and Europeans would not have the moral authority to reproach me, for if any history is drowned in blood, indignity, and injustice, it is the history of Europe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test