Translation for "недостаточность" to english
Translation examples
noun
Хроническая почечная недостаточность
Chronic kidney failure
В трех случаях причиной смерти была сердечно-сосудистая недостаточность, а в одном случае - кровоизлияние в мозг/почечная недостаточность.
Cardiovascular failure was the cause of death in three cases, and cerebral haemorrhage/kidney failure in one case.
Шок, сердечная недостаточность, инфекция
Shock, cardiac failure, infection
Послеродовое кровотечение, печеночная недостаточность
Postpartum haemorrhage, liver failure
Острая органная недостаточность.
Acute organ failure.
Острая почечная недостаточность.
Acute kidney failure.
- Острая сердечная недостаточность.
Catastrophic heart failure.
Застойная сердечная недостаточность.
Congestive heart failure.
Потом - почечная недостаточность.
Renal failure comes next.
Возможно, печёночную недостаточность.
Maybe the liver failure.
Только сердечную недостаточность.
Just the heart failure.
Почечная недостаточность, покинь меня!
Renal failure, leave!
От сердечной недостаточности? Нет!
Because of heart failure? No!
Все признаки респираторной недостаточности.
All were indications of respiratory failure.
Похоже на что-то вроде легочной недостаточности.
Some sort of lung failure, it seems.
– Аутопсию сделали утром. Сердечная недостаточность.
The autopsy was this morning. Heart failure.
Причиной смерти была названа легочная недостаточность.
The cause of death was respiratory failure.
Причина смерти — острая сердечная недостаточность.
The cause of death was "sudden heart failure".
- Приключения случаются из-за непродуманного планирования и недостаточной подготовки.
Adventure is lack of planning, failure of training.
— Он умер от сердечной недостаточности во время партии.
“He died of heart failure—as he was playing chess.”
* имеющаяся информация недостаточна (недостаточна или имеет слишком общий характер).
* insufficient information available (either insufficient or too general).
Но она попрежнему недостаточна.
But it remains insufficient.
Недостаточно данных, хозяин.
Insufficient data, Master,
Недостаточно данных, хозяйка.
Insufficient data, mistress.
Недостаточная доступность пульта...
Insufficient console accessibility...
Недостаточно встроенных предохранителей.
Insufficient safeguards built in.
- Недостаточная масса, сэр.
- An insufficient mass, sir.
Денег оказалось недостаточно?
Is the money insufficient?
Но ведь установить премию было сочтено необходимым именно потому, что цена на хлеб признавалась недостаточной для этого.
But the very reason for which it has been thought necessary to grant a bounty is the supposed insufficiency of the price to do this.
Но даже и такое ограничение было впоследствии признано недостаточным, и в силу статута Елизаветы право выдавать его было передано четвертным судебным сессиям.
But even this restraint was afterwards thought insufficient, and by a statute of Elizabeth the privilege of granting it was confined to the quarter-sessions.
По его словам, он возымел желание изучить юриспруденцию, а я, конечно, не мог не понять, что тысячи фунтов для этого недостаточно.
He had some intention, he added, of studying law, and I must be aware that the interest of one thousand pounds would be a very insufficient support therein.
Но пытаться преждевременно и с недостаточным капиталом выполнять все эти три задачи отнюдь не будет кратчайшим путем для общества, так же как и для отдельного человека, для того, чтобы приобрести достаточный капитал.
To attempt, however, prematurely and with an insufficient capital to do all the three is certainly not the shortest way for a society, no more than it would be for an individual, to acquire a sufficient one.
На этот факт, как и на весь вообще вопрос о федеративной и централистической республике и о местном самоуправлении, в нашей партийной пропаганде и агитации обращалось и обращается недостаточно внимания. 
Insufficient attention has been and is being paid in our Party propaganda and agitation to this fact, as, indeed, to the whole question of the federal and the centralized republic and local self-government.
Уже с первого взгляда очевидна недостаточность простой формы стоимости, этой зародышевой формы, которая, лишь пройдя ряд метаморфозов, дозревает до формы цены.
We perceive straight away the insufficiency of the simple form of value: it is an embryonic form which must undergo a series of metamorphoses before it can ripen into the price-form.
Она отлично понимала, что средства, которыми располагали Уикхемы, были недостаточны для покрытия расходов двух людей, столь неумеренных в своих потребностях и столь мало заботящихся о будущем.
It had always been evident to her that such an income as theirs, under the direction of two persons so extravagant in their wants, and heedless of the future, must be very insufficient to their support;
И так как поступления часто оказывались недостаточными для уплаты в короткий срок капитальной суммы долга и процентов по нему, то получалась недоимка, для покрытия которой становилось необходимым продлить срок.
The produce being frequently insufficient for paying within the limited term the principal and interest of the money borrowed, deficiencies arose, to make good which it becam proportion to the number of people who were subjected to it.
Как опасно должно было быть для государя пытаться наказать духовное лицо за какое-либо преступление, если его собственное сословие было склонно защищать его и объявлять улики недостаточными для осуждения столь святого человека или наказание слишком суровым для наложения его на человека, личность которого освящена религией.
How dangerous must it have been for the sovereign to attempt to punish a clergyman for any crime whatever, if his own order were disposed to protect him, and to represent either the proof as insufficient for convicting so holy a man, or the punishment as too severe to be inflicted upon one whose person had been rendered sacred by religion?
30). Неудивительно также, что одобренная Вундтом теория интроекции возбуждает сочувствие открытого спиритуалиста Джемса Уорда,[80] который ведет систематическую войну против «натурализма и агностицизма», особенно против Т.Гексли (не за то, что он был недостаточно определенным и решительным материалистом, в чем упрекал его Энгельс, а) за то, что под его агностицизмом скрывался в сущности материализм.
30). Nor is it surprising that the theory of introjection approved by Wundt excites the sympathy of the outspoken spiritualist, James Ward,[1] who wages systematic war on “naturalism and agnosticism, and especially on Thomas Huxley (not because he was an insufficiently outspoken and determined materialist, for which Engels reproached him, but) because his agnosticism served in fact to conceal materialism.
Забвения тоже недостаточно.
Neglect was insufficient.
– Информации недостаточно.
“Information insufficient,”
Примерно 2000 млн. человек страдают от последствий дефицита различных питательных микроэлементов: анемией вследствие недостаточности железа, слепотой вследствие недостаточности витамина А и зобом вследствие иодистой недостаточности.
Some 2,000 million people suffer the consequences of deficiency in various micronutrients: anaemia because of an inadequacy of iron, blindness because of an inadequacy of vitamin A, and goitre because of an inadequacy of iodine.
:: недостаточность ресурсов (недостаточная административная поддержка, нехватка следователей, недостаточная материальная поддержка);
:: Inadequacy of resources (administrative support, investigators, material support)
а) неадекватность или недостаточность законодательной базы;
(a) Inadequacy or deficiency of the legislative base;
- недостаточная развитость инфраструктуры здравоохранения;
- The inadequacy of health-care infrastructure;
А. Недостаточность общих договоров универсального характера
A. Inadequacy of general universal instruments
недостаточность просвещения в сфере ядерного разоружения;
The inadequacy of education on nuclear disarmament;
- недостаточность аналитического и исследовательского потенциала УВКПЧ;
- inadequacy of OHCHR’s analysis and research capacity;
недостаточность любых других ограничительных мер.
Inadequacy of any other restrictive measures.
Серьезную обеспокоенность по-прежнему вызывает недостаточный объем поставок.
Inadequacy remains a serious concern.
недостаточные усилия по обеспечению обучения на протяжении всей жизни;
- Inadequacy of life-long training initiatives;
За твоей физической и сексуальной недостаточностью.
Compounded by a fixation on physical and sexual inadequacy.
Простая проекция неудовлетворенности из-за немногочисленных примеров личной недостаточности?
A simple projection of dissatisfaction over a few instances of personal inadequacy?
Однако явная недостаточность такого рода ответа заставила его добавить: – Она подчиняется приказам.
The palpable inadequacy of this response drove him to add placatingly, "She follows orders.
К концу следующего дня он болезненно ощущал недостаточность своего культурного запаса, который состоял из двух очень общих учебников по истории галактики, одной книги по истории Цетаганды и одного художественного головидеофильма под названием «Дикая звезда любви».
By the end of the next day he was becoming painfully aware of the inadequacy of a cultural education that consisted of two very general galactic histories, a history of Cetaganda, and a fiction holovid titled "Love's Savage Star"
Хейвуд кратко рассказал о «молекулярных мишенях», о принципах действия вакцины, о том, какие проблемы ставит живучесть носителей болезни, упомянул о недостаточной эффективности нынешнего поколения вакцин. Ежегодно наиболее агрессивный малярийный паразит, Plasmodium falciparum, отнимает около миллиона жизней. Миллион жизней. Статистика?
Heywood spoke briefly about “molecular targets,” about vaccine protocols, about the special challenges presented by the pathogen, about the inadequacy of vaccines currently in development. About the million lives that were claimed each year by the most aggressive malaria parasite, Plasmodium falciparum. A million lives. A statistic?
Почти тридцать лет журналисты превозносили его — и как летчика-истребителя в годы второй мировой войны, сбившего в течение дня несколько «мессершмиттов», и как одного из первых асов реактивной авиации во время событий в Корее, и как блестящего командира ВВС в Иране, изобретательно применившего новую тактику авиационного прикрытия войск, что в какой-то мере восполняло недостаточную боеспособность наземных частей.
Feature writers had praised him for almost thirty years: as the World War II fighter pilot who once downed seven ME-109's in a single day, as one of the first jet aces in Korea, as the brilliant air commander in Iran whose pinpoint bombing and resourceful use of tactical air cover almost made up for the inadequacies of our ground forces there.
В этой статье также перечисляются обстоятельства, в которых лицо может быть официально признано неправоспособным, например в случае слабоумия или недостаточного умственного развития.
The article also describes the circumstances in which a person can be declared legally incompetent, which applies to cases of weakness or simpleness of mind.
Некомпетентность его агентов или злоупотребление властью не могут освободить государство от ответственности, поскольку ссылки на недостаточно добросовестное выполнение его агентами возложенных на них обязанностей или превышение ими полномочий не могут использоваться против жертвы.
Incompetence or abuse of authority by its agents do not absolve it from responsibility; any such failings and excesses may not be invoked against the victims.
Специальный представитель подчеркивает необходимость проведения Верховным советом магистратуры регулярных заседаний с целью решения проблемы коррумпированности, некомпетентности и недостаточной эффективности работы судей, прокуроров и судебных чиновников.
The Special Representative stresses the need for the Supreme Council of Magistracy to be convened regularly to address the problem of corrupt, incompetent and inefficient judges, prosecutors and court clerks.
24. В тех случаях, когда представители государства и лица или группировки, связанные с ними, замешаны в убийствах, расследование, как правило, ведется недостаточно активно, и в этом случае применим широкий спектр формулировок - от профессиональной непригодности до покрывательства.
In general, cases in which State agents and persons or groups linked to them are implicated in homicides are not adequately investigated; the reasons for this inaction range from professional incompetence to participation in a cover-up.
76. В отношении права на доступ к адвокату сообщалось о пяти случаях, когда защитникам прав человека было отказано в праве пользоваться услугами защитника; даже когда такие адвокаты назначаются, они часто обладают недостаточными знаниями.
76. With regard to the right of access to a lawyer, five cases had been reported of human rights defenders who had been denied access to a defence lawyer; even when such lawyers were designated, they were often incompetent.
Хотя в статистических данных, приведенных его делегацией, не упоминается о случаях осуждения сотрудников полиции или принятия по отношению к ним дисциплинарных мер, такие расследования, как считается, являются беспристрастными, поскольку всегда проводятся в рамках судебного процесса юристами прокуратуры и не имеется никаких доказательств того, что любое из таких дел расследовалось недостаточно эффективно либо некомпетентно или что кого-то несправедливо предали суду либо осудили.
Although the statistics his delegation had cited recorded no convictions of or disciplinary action against police officers, the inquiries were believed to have been impartial since they had always been conducted in court by law officers of the DPP's Office and there was no evidence that any such case had been badly or incompetently conducted or unfairly tried or judged.
Загадка проста, миссис Бейтс, у вас цервикальная недостаточность.
It's no mystery, Mrs Bates, you suffer from cervical incompetence.
Что-то связанное с неправоспособностью, недостаточно тщательно провела расследование по обвиняемому.
Something about incompetence, didn't research the defendant well.
На самом деле, у него было не занятное неврологическое состояние, а недостаточное знание языка.
Actually, it isn't a fascinating neurological condition he had, - it was merely incompetence at language. - Oh.
Значит, вы зарабатываете недостаточно для того, чтобы их содержать, и нам придётся доказывать, что их родители недееспособны?
So you don't earn enough money to support them, and we'd have to prove your parents incompetent?
– Что убийцы были недостаточно компетентны? – предположила она, приподняв бровь.
“That the assassins were incompetent?” she said, raising an eyebrow.
Гюнберк опасается, что наша ошибка – в использовании недостаточно компетентного агента.
Günberk fears that we've erred in the direction of employing an incompetent.
Нельзя допустить, чтобы у клиента создалось впечатление, будто мы недостаточно компетентны.
We can’t let the client feel at any time that we’re incompetent.
— Гвеши не мог взять это на себя, — сказал Форстер, — он недостаточно компетентен.
“Guesci cannot possibly be in charge,” Forster said. “The man is an obvious incompetent.”
– Тут может помочь сложное заклинание, создающее иллюзию, – задумчиво проговорила она. – Если сканирующий недостаточно компетентен.
“A complicated illusion spell would do it,” she said slowly. “If whoever did the scan was incompetent.”
И не то чтобы Крейгар недостаточно компетентен, просто некоторые вещи следует делать самому, а я отсутствую уже четыре дня. – Алира.
Not that Kragar was incompetent, but there are certain things one must do oneself, and I’d been gone four days already. “Aliera?”
Однако для победы над Карлом нейтрализации Сесилии недостаточно, хоть она и полезна. Целесообразно продемонстрировать монахам, как неумело Слепой будет ими руководить.
Neutralizing Cecilia was helpful, but it would not be enough to crush Carlus. Godwyn needed to give the monks a vivid demonstration of how incompetent Carlus was to lead them.
В голосе Пола послышалось раздражение, словно он считал: самая трудная часть работы им сделана, а Мастеровые оказались недостаточно толковыми, чтобы довести дело до конца.
Paul voice was almost petulant, as though he thought that he had done all the hard work and now the Tinkers were incompetent to carry through with what remained.
— Разве со мной недостаточно скверно обращались? — Оппак не стал утруждать себя изысканными позами и откровенно выразил гнев. — Сперва меня поселяют на этом пыльном валуне, я защищаю его от Плутрака и Экхат… а вы примыкаете к Плутраку и обвиняете меня в некомпетентности!
First, you maroon me on that dreadful, primitive world, and then, when I defend it against Pluthrak and Ekhat both, you join Pluthrak in accusing me of incompetence!
Он чувствовал себя недостаточно компетентным, чтобы нести бремя возложенных на него обязанностей. Все его навыки сводились к точным наблюдениям, анализу и обработке чистых научных данных, он не был приспособлен к ведению решительных действий.
He felt incompetent to bear his heavy responsibilities here, because all his training had been for the cautiously tentative weighing and balancing of pure research, not for any decisive action.
noun
:: недостаточность исследований проблем женщин-инвалидов;
:: The paucity of studies on disabled women;
Недостаточность ресурсов проявляется поразному.
The paucity of resources is made evident in a number of ways.
В частности он отмечает недостаточно подробную информацию о положении цыган.
In particular, it notes the paucity of information on the Roma.
:: недостаточность числа исследований, посвященных изучению всей совокупности методов добывающей деятельности;
:: Paucity of studies on aggregate mining
* недостаточность средств, выделяемых органам, занимающимся вопросами улучшения положения женщин;
:: The paucity of resources allocated to bodies for the advancement of women;
В силу недостаточности природных ресурсов или географического положения развивающиеся страны подвержены особой опасности.
Because of their paucity of resources or their geographic location, developing countries are particularly at risk.
Кроме того, Комитет выражает сожаление по поводу недостаточной информации об участии детей в системе правосудия.
Furthermore, the Committee regrets the paucity of information on the participation of children in the justice system.
В силу недостаточности ресурсов или своего географического положения развивающиеся страны подвержены особой опасности.
Due to their paucity of resources or their geographic location, developing countries are particularly at risk.
16. Комитет сожалеет о недостаточности информации о Пакте и его осуществлении на Фарерских островах.
16. The Committee regrets the paucity of information about the Covenant and its implementation in the Faroe Islands.
Учитывая недостаточность доказательной базы, решение о возбуждении уголовного дела, абсолютно точно отразится на его репутации, и резко снизит его шансы на дальнейшую карьеру в департаменте.
Considering the paucity of evidence against him, dragging my client in front of the grand jury at this point would permanently scar his reputation, and hinder his chance for advancement in the Department.
Законов пока было немного из-за недостаточного количества информации, но третий из них был совершенно невероятным.
The laws were few in number, reflecting the paucity of data, but the third one had profound implications.
Отсутствие свободы, недостаточность образования, часто помимо ее воли раннее материнство — вот те обстоятельства, которые, угнетая, воздействовали на женщину.
She has been suppressed by lack of freedom, paucity of education, and being forced into youthful motherhood.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test