Translation for "недостает" to english
Недостает
verb
Translation examples
verb
Ему недостает элемента умысла.
It lacks the intentional element.
Таким образом, недостает отчетности.
Hence, accountability is lacking.
Экономике явно недостает солидарности.
The economy lacked solidarity.
Израильскому представителю недостает порядочности.
The Israeli representative lacks decency.
Сегодня таких стимулов зачастую недостает.
Today, such incentives are often lacking.
По-прежнему недостает базы данных по детям.
The database on children continues to be lacking.
Сообщаемым данным недостает согласованности.
There has been lack of consistency in the data provided.
Совету недостает легитимности во всех отношениях.
For all intents and purposes, the Council lacks legitimacy.
Недостает только претворения этих заявлений и норм в жизнь.
What is lacking is the implementation of these proclamations and rules.
- во всех докладах недостает информации о практическом осуществлении.
All of the reports lacked information on practical implementation.
Вам недостает уважения!
You lack respect!
Здесь недостает удобств.
It lacks conveniences.
Ему недостает собранности.
He just lacks concentration.
Им недостает вашей инициативы.
They lack your initiative.
Вам обоим недостает страсти.
You two lack passion.
Да, ему недостает авторитета...
- Yes, he lacks authority, but ...
Да, здорово, но недостает страсти.
But it lacks passion.
Сироте недостает первой любви.
An orphan lacks a first love.
Правда, ночной жизни недостает.
The night life's a little lacking.
Чего недостает в твоей жизни?
What's lacking in your life?
Каких чувств недостает нам, чтобы увидеть и услышать окружающий нас иной мир?
What senses do we lack that we cannot see and cannot hear another world all around us?
Им обеим недостает наглядных подтверждений: никто никогда не видел гигантской черепахи, на спине которой покоится Земля, но никто не видел и суперструн.
Both theories lack observational evidence: no one has ever seen a giant tortoise with the earth on its back, but then, no one has seen a superstring either.
Враг с каждым днем все сильней. Ему еще нужен срок, но срок недолгий. Надо опередить его замыслы и воспользоваться невероятным случаем – быть может, себе на погибель. Враг очень силен, но, чтобы сломить всякий отпор, сокрушить последние оплоты и затопить Средиземье Тьмою, ему недостает одного – Кольца Всевластья.
The Enemy is fast becoming very strong. His plans are far from ripe, I think, but they are ripening. We shall be hard put to it. We should be very hard put to it, even if it were not for this dreadful chance. ‘The Enemy still lacks one thing to give him strength and knowledge to beat down all resistance, break the last defences, and cover all the lands in a second darkness.
Им недостает утонченности.
They lack refinement.
И все-таки чего-то недостает.
And yet something lacks.
Недостает только храпа.
All that’s lacking is a snore.
Чего им недостает, так это вождя.
What they lacked was leadership.
Нам недостает наследников.
We lack successors.
— Мне так же недостает объяснения, как и вам.
I am as lacking for an explanation as you are.
У нас недостает данных об их технике.
We lack data on their technology.
Вы в чем-то несчастливы? Вам чего-то недостает в жизни?
Unhappy? Is there something lacking in your life?
А вам, как я понимаю, недостает артиллерии.
You, I think, lack artillery?
Тебе недостает опыта и утонченности.
You lack experience and finesse.
verb
-Эй, недостающее звено...
- Hey, missing link...
Недостающие экспонаты библиотеки?
Library's missing artifacts?
Мне тебя недостает..
I miss you.
Мистер Недостающая Хромосома.
Mr. Missing Chromosome.
Ты - недостающее звено.
You're the missing link.
Эти недостающие полчаса.
The missing half hour.
По-моему, это значит год первый, страница третья – двух первых страниц в книге недостает.
The top page is marked one — three, so at least two are missing from the beginning.
Вот этого типа честности, этого стремления не дурачить себя самого, в очень большой степени и недостает большинству исследований, проводимых адептами науки формопоклонников.
And it’s this type of integrity, this kind of care not to fool yourself, that is missing to a large extent in much of the research in cargo cult science.
Мне ее недостает, но Флер мне недостает еще сильней.
I miss her, but I miss Fleur so much more.
Там кое-чего недостает.
Something is missing.
Мне недостает этого больше, чем чего бы то ни было.
I missed that, more than anything.
— Мне тоже недостает вас.
I miss you both as well.
– Да, мне ее недостает.
Yes, I do miss her.
Где недостающая двойка?
Where was the missing 2?
Похоже, чего-то недостает.
Something seems to be missing.
Недостает четырнадцати человек.
Fourteen men missing.
— Мне недостает их так же, как тебе, — согласился викарий, — так же, как недостает твоей матери.
“I miss them, as you do,” the Vicar agreed, “and as I miss your mother.”
— Мне недостает тебя, Флетч.
“I miss you, Fletch.”
verb
После того как вышеупомянутая ассоциация обанкротилась и оказалась не в состоянии вносить арендную плату, ответчик воспользовался этой гарантией и получил недостающие платежи от банка.
When the association became insolvent and failed to pay the rent, the defendant resorted to the guaranty and received the outstanding payment from the bank.
Трудно утверждать, что Движению за дружбу между народами и против расизма недостает чувства объективности, что справедливо в отношении террористов; ведь суть терроризма -- в отказе от обмена мнениями в пользу насилия.
It can hardly be argued that MRAP fails in its duty of objectivity, as would terrorists; terrorism always refuses dialogue and prefers violence.
37. Гжа Бельмихуб-Зердани предлагает правительству создать специальный фонд для выплаты алиментов и средств на содержание детей, которые не удается получить от бывших мужей, а самих мужей отслеживать и изымать из их доходов недостающие суммы.
37. Ms. Belmihoub-Zerdani suggested that the Government should set up a fund to cover the alimony and child support payments that former husbands failed to meet and then to track down the individuals concerned and withhold the relevant amount from their income.
Когда государства-члены не уплачивают долевые взносы, соответствующая недостающая сумма заимствуется из Фонда оборотных средств, со Специального счета или из остатков бюджетных средств на конец двухгодичного периода, возникших в результате приостановления действия финансовых положений Генеральной Ассамблеей.
When Member States failed to pay assessed contributions, the corresponding shortfall was borrowed from the Working Capital Fund or the Special Account or from budgetary surpluses retained at the end of the biennium through suspension of the Financial Regulations by the General Assembly.
Без этого обратного притока всю операцию надо признать неудавшейся или процесс прерванным и еще незаконченным, так как недостает его второй фазы – продажи, дополняющей и завершающей куплю.
Without this reflux, the operation fails, or the process is interrupted and incomplete, owing to the absence of its complementary and final phase, the sale.
Это человеку недостает разумения.
It is man who fails.
Узнаем же, чего нам недостает.
Let us determine wherein we have failed.
Вчера вечером мне недостало мужества.
Last night my courage failed me.
А рыдания не умолкали. Тяжко сознавать, что недостало сил выстоять в час испытания и приходится отступить при малейшей необходимости чем-то пожертвовать.
  Still the sobbing continued. It is not good to realise that you have failed in the hour of trial or flinched before the mere possibility of making sacrifices.
Лисбет Саландер встретилась с Силлой в девятнадцать лет, когда по настоятельному требованию Хольгера Пальмгрена пыталась получить недостающие для аттестата оценки в школе для взрослых.
She met Cilla in her late teens when, at Palmgren’s insistence, she was trying to get the school certificate she had failed to complete at Komvux.
– А когда, моя дорогая Элиза, какая-нибудь из этих, как ты их называешь, ослепительных красавиц, не надоедала ему через несколько месяцев? – возразила Огаста, – Признаю, что Фредерика не может соперничать с Кэрис красотой, зато у нее вполне достаточно самообладания и энергии, которых недостает Кэрис.
‘And when, my dear Eliza, have any of these out-and-outers, as you call them, failed to bore him within a few months?’ retorted Augusta. ‘Frederica cannot, I own, hold a candle to Charis, in respect of beauty;
Но они не учли одного момента, а именно: с какой скоростью репортер сумеет найти недостающую информацию и превратить ее в захватывающую дух прозу, обычную для желтой прессы. Более того: в статью журналист включил факты, которые ни в коем случае нельзя было доводить до сведения широкой публики.
But what they had all failed to anticipate was the speed with which the reporter would be able to put together his facts, mould them into the usual breathless prose of the typical tabloid story, and combine them with information that was more than the public had a right to know.
– Тогда, с вашего позволения, я бы взял недостающие главы, – говоришь ты, ласково касаясь убористого потока текста, в котором узнаешь прозу, сопровождавшую часы твоего заключения.
“Now, then, if you’ll allow me, I’ll take advantage of this opportunity to collect the chapters I still haven’t read,” you say, grazing with a shy caress the dense river of writing in which you recognize the prose that has kept you company in your prisoner’s hours.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test